Page 1
® SAILOR SA-607 DIGITALRADIO DAB+ / FM RADIO NUMÉRIQUE DAB+ / FM RADIO DIGITALE DAB+ / FM GEBRAUCHSANLEITUNG Bitte lesen Sie diese Beschreibung sorgfältig durch und heben Sie sie für spätere Informationen auf. MANUEL D’UTILISATION Nous vous prions de lire attentivement ce manuel et de le conserver comme future référence.
® SAILOR SA-607 INHALTSVERZEICHNIS ANORDNUNG DER BEDIENELEMENTE ..............4 WENN SIE IHR RADIO ZUM ERSTEN MAL EINSCHALTEN ........... 5 SPEICHER ......................... 6 DAB - BETRIEB ......................6 FM - BETRIEB ......................10 ZURÜCKSETZEN AUF STANDARDEINSTELLUNG ............13 SOMMAIRE POSITION DES COMMANDES ................. 14 PREMIÈRE UTILISATION DE LA RADIO ..............
® SAILOR SA-607 EUTSCH 1. Wenn Sie Ihr Radio zum ersten Mal einschalten 1.1 Stromversorgung 1.1a Netzteil (in der Packung enthalten) Netzteil an die DC - Anschlussbuchse und an die Steckdose in der Wand an- schließen. 1.1b Batterie (nicht mitgeliefert) Batteriefach öffnen und 6 “C “...
® SAILOR SA-607 EUTSCH Wenn Sie nichts hören, versuchen Sie die Lautstärke mit dem Regler “ + “ höher zu stellen. Wenn das Radio zu laut ist, können Sie die Lautstärke mit dem Regler “ - “ senken. Wenn Sie die gefundenen Sender durchgehen wollen, müssen Sie die Einstelltaste (Tune) drücken.
Page 8
® SAILOR SA-607 EUTSCH 3.2 Favoritensender einschalten Wenn Sie einen Sender abgespeichert haben, müssen Sie einfach nur die Taste mit der entsprechenden Nummer drücken. Wenn Sie beispielsweise Radio 1 unter der Num- mer 1 gespeichert haben, drücken Sie die Taste Nummer 1. Wenn Sie eine Speicher- taste drücken, unter der kein Sender gespeichert ist, erscheint die Anzeige “preset #...
Page 9
® SAILOR SA-607 EUTSCH 3.3.1 DLS (Dynamic Label Segment) Unter Dynamic Label Segmenting sind Texte zu verstehen, die der gerade eingeschal- tete Sender ausstrahlt. Dabei kann es sich um Informationen zum gerade laufenden Song oder sonstige Infos handeln. 3.3.2 Programmtyp Gibt den gerade laufenden “Musikstil”...
® SAILOR SA-607 EUTSCH 3.4 Erweiterte Anzeigen Die erweiterten Anzeigen erscheinen, wenn Sie die “Info“ - Taste ca. 3 Sekunden lang drücken und dann die Wähltaste “Select” drücken. 3.4.1 Softwareversion Es erscheint die Nummer der Softwareversion. 3.5 Sekundärservice In manchen Fällen steht das Zeichen “>“ gleich nach dem Namen des Senders.
® SAILOR SA-607 EUTSCH Wenn das Radio ein Ensemble/Multiplex in einem DAB-Sender erfasst, wird dies in der unteren Zeile am Display angezeigt. “Wähltaste” (Select) drücken, um das betreffende Ensemble/Multiplex einzuschalten. In der obersten Display-Zeile erscheint nun der erste Sender im Ensemble/Multiplex.
® SAILOR SA-607 EUTSCH 4.3 Favoritensender Wenn Sie einen Radiosender als Lieblingssender abspeichern wollen, müssen Sie 2 Sekunden lang eine der Speichertasten 1-5 drücken. Am Display erscheint die Anzei- ge “Preset # stored“. Hinweis: Wenn Sie einen Radiosender unter der Nummer 6 speichern wollen, müssen Sie erst die “...
Page 13
® SAILOR SA-607 EUTSCH 4.4.1 Radiotext Wie im DAB-betrieb strahlen bestimmte Sender Zusatzinformationen zum laufenden Programm aus. Wenn die Radio-Textinformation verfügbar ist, erscheint die Anzeige <Radio text>. 4.4.2 Programmtyp Gibt den gerade laufenden “Musikstil” an, beispielsweise “Rock “ oder “Klassik “.
® SAILOR SA-607 EUTSCH 5. Zurücksetzen auf Standardeinstellung Diese Funktion brauchen Sie eventuell, wenn Sie Ihr Radio in einen anderen Teil des Landes bringen. Nach dem Zurücksetzen auf Standardeinstellung können Sie die loka- len und landesweiten DAB-Sender der neuen Gegend einstellen, denn die weiter weg eingestellten Sender werden ggf.
® SAILOR SA-607 RANÇAIS POSITION DES COMMANDES Partie frontale 1. AFFICHEUR LCD 7. LED FM 2. LED DAB 8. TOUCHE DE CONTRÔLE DU 3. TOUCHE DE SYNTONISATION VOLUME 4. TOUCHE DE BALAYAGE AUTOMATIQUE 9. TOUCHE INFO 5. TOUCHE DE SÉLECTION 10.
® SAILOR SA-607 RANÇAIS 1. Première utilisation de la radio 1.1 Alimentation 1.1a Adaptateur secteur (fourni dans l’emballage) Brancher l’adaptateur secteur de la prise d’alimentation CC de la radio à la prise secteur murale. 1.1b Batterie (non fournie) Ouvrir le compartiment des batteries et insérer 6 batteries alcalines taille “C “.
® SAILOR SA-607 RANÇAIS Si vous n’entendez aucun son, appuyez sur la touche de contrôle du volume “ + “ jusqu’à l’obtention du volume désiré. Si vous estimez que le volume est trop haut, appuyez alors sur la touche de contrôle du volume “ - “ pour diminuer le volume jusqu’au niveau désiré.
® SAILOR SA-607 RANÇAIS 3.2 Pour rappeler une station mémorisée Pour rappeler une station mémorisée dans un préréglage, appuyez et relâchez la tou- che de préréglage correspondante. Par exemple, si vous avez mémorisé la station radio 1 sur le préréglage 1, appuyez sur la touche de préréglage 1. Si vous appuyez sur une touche de préréglage qui n’a pas été...
Page 19
® SAILOR SA-607 RANÇAIS 3.3.1 DLS (Dynamic Label Segment) Dynamic label segment est un message défilant que le radiodiffuseur peut inclure dans ses transmissions. Généralement, ce message comprend des informations telles que des détails sur le programme, etc. 3.3.2 Type de programme Description du “Style“...
® SAILOR SA-607 RANÇAIS 3.4 Modes d’affichage avancés Pour entrer en mode d’affichage avancé, appuyer et garder l’appui sur la touche “Info“ pendant environ 3 secondes et puis appuyer “Select”. 3.4.1 Version du logiciel Le numéro de la version du logiciel s’affiche.
® SAILOR SA-607 RANÇAIS Lorsque votre radio localise un ensemble/multiplex sur un canal DAB, celui-ci s’inscrit dans la ligne inférieure de l’afficheur LCD. Appuyez ensuite sur la touche “Select “ pour entrer l’ensemble/multiplex en cours d’écoute, la ligne supérieure affiche maintenant la première station de l’ensemble/ multiplex.
® SAILOR SA-607 RANÇAIS Lorsque vous avez trouvé la station, le balayage s’arrête automatiquement. Si aucune station n’est trouvée, le balayage s’arrête lorsque toute la bande FM (87.5-108MHz) a été balayée. 4.3 Préréglages Si vous avez syntonisé une station que vous désirez mémoriser comme préréglage, ap- puyez et gardez l’appui pendant 2 secondes sur une des touches de préréglage (1-5).
® SAILOR SA-607 RANÇAIS 4.4.1 Texte radio Tout comme pour le mode DAB, le diffuseur peut inclure un texte défilant qui affiche des informations sur le programme en cours d’écoute. Si l’information n’est pas dispo- nible, l’afficheur indique <Radio text>.
® SAILOR SA-607 RANÇAIS 5. Restauration des paramètres d’origine Vous pourriez devoir régler votre récepteur sur ses paramètres d’origine, par exemple si vous déplacez votre radio dans une autre partie du pays. De cette manière, vous pourrez capter les stations DAB locales et nationales dans cette région. Si vous ne le faites pas, lorsque vous sélectionnez votre station radio, celle-ci pourrait ne plus être...
® SAILOR SA-607 TALIANO DISPOSIZIONE DEI COMANDI Fronte 1. DISPLAY LCD 7. LED FM 2. LED DAB 8. TASTO CONTROLLO VOLUME 3. TASTO CONTROLLO SINTONIZZAZIONE 9. TASTO INFO 4. TASTO RICERCA AUTOMATICA 10. TASTO SHIFT 5. TASTO DI SELEZIONE 11. INTERRUTTORE DAB/FM 6.
® SAILOR SA-607 TALIANO 1. Prima accensione 1.1 Alimentazione 1.1a Alimentatore di rete (incluso nella confezione) Collegare l’alimentatore all’ingresso CC della radio e alla presa di corrente sul muro. 1.1b Batterie (non fornite) Aprire il vano batterie e inserire 6 batterie alcaline “C”.
® SAILOR SA-607 TALIANO Se non si sente alcun suono, premere il pulsante di controllo del volume “ + “ fino a raggiungere il livello desiderato. Se il volume è troppo alto, premere il pulsante di controllo del volume “ - “ per ridurre il volume fino al livello desiderato.
® SAILOR SA-607 TALIANO 3.2 Richiamare una stazione memorizzata Una volta che una stazione è stata memorizzata su una delle preselezioni, è possibi- le sintonizzarsi su quella stazione premendo e rilasciando il corrispondente tasto di preselezione. Per esempio se la Radio 1 è stata memorizzata sul tasto di preselezione Preset 1, premere semplicemente il tasto di preselezione numero 1.
Page 29
® SAILOR SA-607 TALIANO 3.3.1 DLS (Dynamic Label Segment) Il segmento di etichetta dinamica è un messaggio a scorrimento che l’emittente può includere nelle sue trasmissioni. Tale messaggio normalmente comprende informazio- ni come dati sul programma trasmesso, etc. 3.3.2 Tipo di programma Descrive lo “Stile”...
® SAILOR SA-607 TALIANO 3.4 Modalità avanzate di visualizzazione Per accedere alle modalità avanzate di visualizzazione, premere e tenere premuto il tasto “Info” per circa 3 secondi e poi premere “Select”. 3.4.1 Versione del software Compare il numero della versione del software.
® SAILOR SA-607 TALIANO Quando la radio individuerà un ensemble/multiplex su uno dei canali DAB, questo comparirà nella linea inferiore del display LCD. Premere il tasto di selezione “Select” per selezionare l’ensemble/multiplex in questio- ne e nella linea superiore del display comparirà la prima stazione di tale ensemble/ multiplex.
Page 32
® SAILOR SA-607 TALIANO Una volta trovata una stazione, la scansione si interrompe automaticamente. Se non viene trovata alcuna stazione, la sintonizzazione si interrompe una volta terminata la scansione dell’intera banda FM (87.5-108MHz). 4.3 Preselezioni Una volta sintonizzati su una stazione che si vuole memorizzare come preferita, pre- mere e tenere premuto uno dei tasti di preselezione (1-5) per 2 secondi.
® SAILOR SA-607 TALIANO 4.4.1 Radio text Come nel caso della DAB, l’emittente può includere un testo a scorrimento che forni- sce informazioni sul programma trasmesso. Se le informazioni in testo radio sono disponibili, sul display comparirà <Radio text>. 4.4.2 Tipo di programma Descrive lo “Stile”...
® SAILOR SA-607 TALIANO 5. Ripristino impostazioni di fabbrica In alcuni casi potrebbe essere necessario resettare la radio riportandola alle imposta- zioni di fabbrica originali, per esempio quando si porta la radio in un’altra parte del paese. In tal modo sarà possibile ricevere le stazioni DAB locali e nazionali dell’area in questione.
Page 36
Copyright: Stilus SA, Balerna - Switzerland SAILOR is a registered trademark of Stilus SA - Switzerland Technische Änderungen, Versäumnisse und Druckfehler vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques, omissions ou erreurs typographiques. Con riserva per le modifiche tecniche, omissioni o errori tipografici.