ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
el
Απαγορεύεται κάθε τροποποίηση των γνήσιων διακοπτών θέσης ασφαλείας και έχει αυτόματα ως αποτέλεσμα την άρση όλων των εγκρίσεων!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ρεύμα βραχυκύκλωσης υπό
προϋποθέσεις
I
th
U
i
U
imp
AC-15
24 V
230 V
400 V
DC-13
24 V
110 V
220 V
Μέγ. συχνότητα ενεργοποίησης
Μέγ. ταχύτητα ενεργοποίησης
Κατηγορία υπέρτασης/
βαθμός ακαθαρσίας
Διάρκεια ζωής μηχανικού
συστήματος
Διαδρομή υποχρεωτικού
ανοίγματος
pt
ADVERTÊNCIA
Qualquer alteração nos interruptores de posição de segurança é probida e anula automaticamente todas as aprovações!
Dados técnicos
Corrente condicionada de
curto-circuito
I
th
U
i
U
imp
AC-15
24 V
230 V
400 V
DC-13
24 V
110 V
220 V
Frequência de autação máx.
Velocidade de atuação máx.
Categoria de sobretensão/
grau de impurezas
Vida útil mecânica
Via de abertura forçada
sv
OBSERVERA
Alla ändringar på original säkerhets-positionsbrytarna är förbjudna och leder automatiskt till förlust av alla tillstånd!
Tekniska data
Villkorlig kortslutningsström
I
th
U
i
U
imp
AC-15
24 V
230 V
400 V
DC-13
24 V
110 V
220 V
Max. manövreringsfrekvens
Max. manövreringshastighet
Överspänningskategori/
nedsmutsningsgrad
Mekanisk livslängd
Tvångsöppningsväg
6/12
Υποδείξεις ασφαλείας και χρήσης
1.1 kA
– Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως αναγκαστικά
ανοιγόμενοι διακόπτες θέσης για λειτουργίες ασφαλείας τύπου 2
με ανεξάρτητο μηχανισμό χειρισμού.
10 A
– Οποιαδήποτε θέση εγκατάστασης.
500 V
– Καλύπτετε το διακόπτη θέσης κατά την εκτέλεση εργασιών βαφής.
6000 V
– Συναρμολόγηση κατά EN ISO 14119
6 A
– Εγκαθιστάτε το διακόπτη θέσης κατά τρόπον ώστε η κεφαλή
6 A
ενεργοποίησης να προστατεύεται από εισερχόμενες ακαθαρσίες, π.χ.,
4 A
ρινίσματα, άμμο κλπ. Μόνο έτσι εξασφαλίζονται οι προϋποθέσεις για
την απρόσκοπτη, μακρόχρονη λειτουργία.
3 A
– Συνδέστε το μηχανισμό χειρισμού μόνιμα στην προστατευτική
0.8 A
διάταξη, π.χ. με βίδες ή πριτσίνια.
0.3 A
– Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως μηχανικό αναστολέα.
1800/h
– Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως ασφάλεια μεταφοράς.
0.5 m/s
– Η σε σειρά σύνδεση διακοπτών θέσης μπορεί να περιορίσει το
III/3
επίπεδο απόδοσης κατά EN ISO 13849-1 λόγω της υποβαθμισμένης
αναγνώρισης σφαλμάτων.
6
10 x 10
– Το όλο σύστημα ελέγχου πρέπει να πιστοποιηθεί κατά το πρότυπο
EN ISO 13849-2.
14 mm
F
= 17 N
min
Notas de segurança e de utilização
1.1 kA
– Os aparelhos podem ser utilizados como interruptores de
posição de abertura forçada para funções de segurança do tipo
2 com actuadores separados.
10 A
– Posição de instalação à escolha.
500 V
– Cobrir os interruptores de posição durante trabalhos de pintura
6000 V
– Montagem segundo EN ISO 14119
6 A
– Montar os interruptores de posição de modo que o cabeçote de
6 A
accionamento fique protegido contra entrada de sujidade,
4 A
p. ex. aparas, areia, etc. Só assim pode ser garantido o
funcionamento correcto e constante.
3 A
– Prender o actuador fixamente ao dispositivo de protecção,
0.8 A
p. ex. com parafusos de um só sentido.
0.3 A
– Nunca utilizar os interruptores de posição como batente mecânico.
1800/h
– Nunca utilizar os interruptores de posição como suporte para
0.5 m/s
transporte.
III/3
– No caso de conexão em série de interruptores de posição, o
nível de desempenho nos termos da EN ISO 13849-1 pode
6
10 x 10
reduzir-se por causa da limitação na detecção de erros.
– A abordagem global do comando deve ser validada segundo a
14 mm
EN ISO 13849-2.
F
= 17 N
min
Säkerhets- och användningsanvisningar
1.1 kA
– Apparaterna kan användas som tvångsöppnande
positionsbrytare för säkerhetsfunktioner av konstruktionstyp 2
10 A
med skilda ställdon.
500 V
– Valfritt monteringsläge.
6000 V
– Vid lackeringsarbeten skall positionsbrytarna övertäckas.
6 A
– Montering enligt EN ISO 14119
6 A
– Montera positionsbrytare så att manöverhuvudet är skyddat mot
4 A
inträngande föroreningar, t.ex. spån, sand osv. Endast så är
förutsättningarna för en klanderfri permanent funktion garanterad.
3 A
– Förbind ställdonet fast med skyddsanordningen,
0.8 A
t.ex. med en engångsskruv eller nit.
0.3 A
– Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
1800/h
– Använd aldrig positionsbrytare som transportsäkring.
0.5 m/s
– Vid seriekopplinga av positionsbrytare kan prestationsnivån enligt
III/3
EN ISO 13849-1 reduceras på grund av minskad felregistrering.
– Styrningens totalkoncept skall valideras enligt EN ISO 13849-2.
6
10 x 10
14 mm
F
= 17 N
min
Τακτικές εργασίες συντήρησης
– Ελέγχετε το διακόπτη θέσης και
τον ενεργοποιητή ως προς την
ασφαλή μηχανική έδρασή τους.
– Ελέγχετε την απρόσκοπτη κίνηση
των οργάνων ενεργοποίησης.
– Ελέγχετε την άψογη κατάσταση
τοποθέτησης του αγωγού και των
συνδέσεων.
– Το εφεδρικό χειριστήριο και το
κλειδί πρέπει να φυλάσσονται σε
ασφαλές μέρος.
Procedimentos de manutenção
regulares
– Verificar se o interruptor de
posição e o acionador estão
corretamente posicionados
quanto à mecânica.
– Verificar se os dispositivos de
acionamento se movem com
facilidade.
– Verificar se a bucha e as
conexões do cabo estão em boas
condições.
– Os atuadores e chaves de
substituição devem ser
conservados em lugar seguro
Regelmässiga underhållssteg
– Kontrollera positionsbrytare och
manövrering med avseende på
fast mekanisk sits.
– Kontrollera att manövreringen
inte går trögt.
– Kontrollera att kabelinförningar
och -anslutningar är oskadade.
– Reservaktuator och -nyckel
måste förvaras säkert.