Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
Logis Classic
9
10
11
12
13
14
15
Logis Classic
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
71240000
71260000
Logis
71243000
Logis
71263000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Logis Classic 71240000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Logis Classic PT Instruções para uso / Manual de Instalación 71240000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Logis Classic FI Käyttöohje / Asennusohje 71260000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Symbolerklärung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! werden. Montagehinweise Maße (siehe Seite 31) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Durchflussdiagramm keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 31) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti-  Abgang Brause 1B gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.  Abgang Wanne • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Wartung (siehe Seite 36) • Der im Wannenmischer eingesetzte Umsteller (Typ Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN HC) ist als Einrichtung zur Absicherung gegen Rück- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit saugung ausgeführt. Daher muss sich die Unterkante nationalen oder regionalen Bestimmungen des Umstellers min. 25 mm über dem höchstmöglichen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Schmutzwasserspiegel befinden.
  • Page 3: Nettoyage

    Français Consignes de sécurité Avec dispositif anti-retour Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection potable! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Description du symbole Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Ne pas utiliser de silicone contenant de Instructions pour le montage l'acide acétique! Dimensions (voir pages 31) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Diagramme du débit ne pourra pas être reconnu. (voir pages 31) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés,  Sortie douche 1B rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.  Sortie baignoire • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Symbol description sures. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions (see page 31) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Flow diagram and tested as per the applicable standards. (see page 31) • The plumbing codes applicable in the respective  Shower outlet 1B countries must be oberserved.  Tub outlet • The diverter (type HC) installed in the bath mixer is Maintenance (see page 36) designed as an anti-retraction device. For this reason, the lower edge of the diverter must be at least 25 mm The check valves must be checked regularly above the highest possible dirty water level. according to DIN EN 1717 in accordance Technical Data with national or regional regulations (at least once a year).
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Sicurezza antiriflusso Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua ciamento e da taglio bisogna indossare guanti potabile! protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Descrizione simbolo Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Non utilizzare silicone contenente acido calda. acetico! Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 31) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Diagramma flusso guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali (vedi pagg. 31) danni di trasporto o delle superfici.  uscita doccia 1B • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria  uscita vasca rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Manutenzione (vedi pagg. 36) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Seguro contra el retorno El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Descripción de símbolos agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido acético! • Antes del montaje se debe examinarse el producto Dimensiones (ver página 31) contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Diagrama de circulación • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y (ver página 31) comprobarse según las normas vigentes.  Salida surtidor de ducha 1B • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de  Salida bañera instalación vigentes en el país respectivo. Mantenimiento (ver página 36) • El cambiador (tipo HC) integrado en la batería de la bañera es un seguro contra la reabsorción. Por lo...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Beveiligd tegen terugstromen Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Symboolbeschrijving Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies Maten (zie blz. 31) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Doorstroomdiagram • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- (zie blz. 31) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige  Uitlaat douche 1B normen.  Uitlaat bad • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Onderhoud (zie blz. 36) • De in de badmengkraan gebruikte regelaar (type Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 HC) is uitgevoerd als inrichting ter beveiliging tegen regelmatig en volgens plaatselijk geldende terugzuiging. Daarom moet de onderkant van de eisen op het funktioneren gecontroleerd regelaar zich min. 25 mm boven de hoogst mogelijke worden. (Tenminste een keer per jaar). vuilwaterspiegel bevinden.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Symbolbeskrivelse udjævnes. Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Målene (se s. 31) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Gennemstrømningsdiagram kontrolleres iht. de gældende standarder. (se s. 31) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte  Afløb bruser 1B land, skal overholdes.  Afløb kar • Omstilleren (type HC), som er integreret i blanderen, Service (se s. 36) er konstrueret som sikring mod retursugning. Derfor skal omstillerens underkant være mindst 25 mm over Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- det højst mulige snavsevandsniveau. begrænsere i overenstemmelse med natio- Tekniske data nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Função anti-retorno e anti-vácuo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Este produto foi única e exclusivamente concebido para protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes água potável! de entalamentos e de cortes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Descrição do símbolo Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Não utilizar silicone que contenha ácido Avisos de montagem acético! Medidas (ver página 31) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Fluxograma superfície. (ver página 31) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas,  Saída do chuveiro 1B enxaguadas e verificadas de acordo com as normas  Saída da banheira em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Manutenção (ver página 36) países devem ser respeitadas.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Opis symbolu zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Przed montażem należy skontrolować produkt Wymiary (patrz strona 31) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Schemat przepływu • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 31) i kontrolowane według obowiązujących norm.  Odpływ prysznica 1B • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych  Odpływ wanny obowiązujących w danym kraju. Konserwacja (patrz strona 36) • Przełącznik (typu HC), zastosowany w mieszaczu wannowym, został zaprojektowany jako sprzęt do Działanie zabezpieczeń przed przepływem zabezpieczenia przed zasysaniem wstecznym. Z zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i tego względu, dolna krawędź przełącznika musi się...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Doporučená teplota horké vody: 65°C Servisní díly (viz strana 35) Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Rozteč připojení: 150 ± 12 mm Čištění Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo viz přiložená brožura Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Zkušební značka (viz strana 36) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Není odstraněn kroužek ze sprchy - Odstranit kroužek ze sprchy Průtokový ohřívač nezapíná - Sítko v těsnění u sprchy zanesené...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Popis symbolov teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas Rozmery (viď strana 31) transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiad- ne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Diagram prietoku igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (viď strana 31) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú  Odtok sprchy 1B práve teraz platné v krajinách.  Odtok vane • Prestavovač (typ HC) použitý vo vaňovom zmieša- Údržba (viď strana 36) vači je vyhotovený ako zariadenie na zaistenie proti spätnému nasávaniu. Preto sa musí spodná hrana Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN prestavovača nachádzať min. 25 mm nad najvyššie EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- možnou hladinou znečistenej vody.
  • Page 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 符号说明 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 请勿使用含有乙酸的硅! 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 (参见第页 31) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 安装在浴缸龙头中的分水器装置(HC型)用于 流量示意图 (参见第页 31) 防止水流回吸,所以分水器装置下边缘必须至少 高于脏水水位线 25 mm。  莲蓬头岔管 1B 技术参数  面盆岔管 1 MPa 工作压强: 最大 保养 (参见第页 36) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 80°C 热水温度: 最大...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Размеры подключения: 150 ± 12 mm Подключение G 1/2: х олодная справа - горячая слева Во время монтажа следует надеть перчатки во укомплектован клапаном обратного тока воды избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Изделие предназначено исключительно для питьевой гигиенических целях: для принятия ванны и личной воды! гигиены. Описание символов донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять Не применяйте силикон, содержащий авление холодной и горячей воды при помощи уксусную кислоту. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 31) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на Схема потока предмет повреждений при перевозке. После монта- (см. стр. 31) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей ...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Szimbólumok leírása nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Méretet (lásd a oldalon 31) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Átfolyási diagramm ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és (lásd a oldalon 31) ellenőrizni  Zuhany lefolyója 1B • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve-  Kád lefolyója ket be kell tartani. Karbantartás (lásd a oldalon 36) • A kádtöltő keverő csaptelepbe behelyezett átállító (HC típus) visszaszívás elleni biztosító berendezésként van kivi- A visszafolyásgátlók működése a DIN EN telezve. Ezért az átállító alsó peremének min. 25 mm-rel a 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti lehetséges legmagasabb szennyvízszint fölött kell lennie. vagy területi rendelkezésekkel összhangban, Műszaki adatok évente egyszer ellenőrizendő!
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Merkin kuvaus välillä on tasattava. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Mitat (katso sivu 31) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Virtausdiagrammi tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. (katso sivu 31) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä  Suihkun lähtö 1B asennusohjeita.  Ammeen lähtö • Kylpyammeen sekoittimessa käytetty säädin (tyyppi HC) Huolto (katso sivu 36) on malliltaan sellainen, että se suojaa takaisinimulta. Sen vuoksi säätimen alareunan täytyy olla vähintään 25 mm Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava likaveden korkeimman mahdollisen tason yläpuolella. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Tekniset tiedot määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine:...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Symbolförklaring och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Det måste undersökas om produkten har transportska- Måtten (se sidan 31) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Flödesschema igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (se sidan 31) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska  Avlopp dusch 1B följas.  Avlopp kar • Omkastaren (modell HC) som sitter i karblandaren är Skötsel (se sidan 36) utformad som säkerhetsanordning mot baksug. Därför måste omkastarens underkant befinna sig min. 25 mm Backventilers funktion måste kontrolleras över den högsta möjliga smutsvattennivån. regelbundet enligt nationella eller regionala Tekniska data bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning:...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Simbolio aprašymas Montavimo instrukcija Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo acto rūgšties! pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Išmatavimai (žr. psl. 31) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Pralaidumo diagrama mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. (žr. psl. 31) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl  Dušo išleidimas 1B įrengimo.  Vonios išleidimas • Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC tipo) veikia Techninis aptarnavimas kaip apsauga nuo atgalinio siurbimo. Todėl perjun- (žr. psl. 36) giklio apatinis kraštas tyru būti bent 25 mm virš aukš- čiausio galimo nešvaraus vandens pakilimo taško. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- Techniniai duomenys nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Opis simbola mora biti izbalansirana. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere (pogledaj stranicu 31) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 31) testirani prema važećim normama.  Ogranak tuš 1B • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji  Ogranak kada vrijede u dotičnoj zemlji. Održavanje (pogledaj stranicu 36) • Selektor (tip HC) ugrađen u miješalici za kadu konstru- iran je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Ispravnost nepovratnog ventila mora se Zato se donji rub selektora mora nalaziti najmanje 25 redovito provjeravati prema standardu DIN mm iznad najviše moguće razine prljave vode.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Geri emme önleyici Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Simge açıklaması basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları Ölçüleri (bakınız sayfa 31) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Akış diyagramı memektedir. (bakınız sayfa 31) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü  Su püskürtücü çıkışı 1B geçerli normlara göre yapılmalıdır.  Tekne çıkışı • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Bakım (bakınız sayfa 36) • Tekne karıştırıcısına yerleştirilmiş değiştirici (tip HC), DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- geri emişe karşı sigorta tertibatı olarak tasarlanmıştır. tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Bu nedenle değiştiricinin alt kenarı, mümkün olan edilmelidir. ( en az yılda bir kez) en yüksek kirli su seviyesinin en az 25 mm üstünde...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Descrierea simbolurilor apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dimensiuni (vezi pag. 31) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Diagrama de debit verificate conform normelor în vigoare. (vezi pag. 31) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala-  Orificiu de scurgere duş 1B bile în ţara respectivă.  Orificiu de scurgere vană • Comutatorul introdus la robinetul de amestecare pen- Întreţinere (vezi pag. 36) tru cadă (de tip HC) este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă contra reaspirării. Astfel marginea inferioară Supapele de reţinere trebuie verificate a comutatorului trebuie să se afle la min. 25 mm desu- regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- pra nivelului cel mai înalt posibil de apă uzată.
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Συνδέσεις G ½: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Περιγραφή συμβόλων Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Οδηγίες συναρμολόγησης οξικό οξύ! Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Διάγραμμα ροής κές ζημιές. (βλ. Σελίδα 31) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν  Έξοδος ντους 1B σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό  Έξοδος μπανιέρας πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Συντήρηση (βλ. Σελίδα 36) ισχύουν σε κάθε κράτος. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- • Ο διακόπτης επιλογής στην αναμικτική μπαταρία...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Opis simbola priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Mere (glejte stran 31) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Diagram pretoka po veljavnih standardih. (glejte stran 31) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo  Odvod prhe 1B v posamezni državi.  Odvod banje • V mešalno armaturo za kad vgrajen preklopnik (tip Vzdrževanje (glejte stran 36) HC) je izveden kot mehanizem za zaščito pred povra- tnim sesanjem. Zato se mora spodnji rob preklopnika Delovanje protipovratnega ventila je po- nahajati min. 25 mm nad najvišjim možnim nivojem trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno umazane vode.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sümbolite kirjeldus erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Mõõtude (vt lk 31) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Läbivooludiagramm rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest (vt lk 31) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb  Duši väljund 1B järgida.  Vanni väljund • Vannisegistisse paigutatud pöördventiil (tüüp HC) kuju- Hooldus (vt lk 36) tab endast seadist kaitseks tagasivoolu vastu. Seetõttu peab pöördventiili alaserv olema musta vee maksi- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- maalselt võimalikust tasemest min. 25 mm kõrgemal. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Tehnilised andmed regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk:...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Simbolu nozīme karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Izmērus (skat. lpp. 31) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Caurplūdes diagramma • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un (skat. lpp. 31) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.  Dušas izeja 1B • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas  Vannas izeja prasības. Apkope (skat. lpp. 36) • Vannas maisītājā iebūvētais pārslēdzējs (tips HC) ir iekārta, kas nodrošina aizsardzību pret izsūkšanu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- Tādēļ pārslēdzēja apakšējai malai jāatrodas min. 25 skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- mm virs maksimāli iespējamā netīra ūdens līmenim. lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 Tehniskie dati vienreiz gadā).
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Opis simbola mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Mere (vidi stranu 31) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (vidi stranu 31) testirani prema važećim normama.  Ogranak tuš 1B • Treba se pridržavati propisa koji u određenim  Ogranak kada zemljama važe za instalacije. Održavanje (vidi stranu 36) • Preusmerivač (tip HC) ugrađen u mešaču kade konstruisan je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Iz tog razloga Ispravno funkcionisanje nepovratnog se donja ivica preusmerivača mora nalaziti najmanje 25 mm ventila se mora redovno proveravati iznad najvišeg mogućeg nivoa prljave vode.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Symbolbeskrivelse koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Mål (se side 31) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjennomstrømningsdiagram sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 31) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de  Utgang dusj 1B enkelte land skal følges.  Utlgang kar • Omkobleren i badekarets blandebatteri (type HC) Vedlikehold (se side 36) er ment som en sikring mot retursug. Derfor skal un- derkanten av omkobleren være min. 25 mm over det Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN høyest mulige nivået av skittent vann. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Tekniske data lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Изводи G 1/2: студено отдясно – топло отляво Самозащитен против обратно изтичане При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Продуктът е разработен само за питейна вода! или порязване. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Описание на символите Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Указания за монтаж на киселина! Размери (вижте стр. 31) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Диаграма на потока • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- (вижте стр. 31) рат, промият и проверят в съответствие с валидните  Изход разпръсквател 1B норми.  Извод вана • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране.
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Përshkrimi i simbolit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përmasat (shih faqen 31) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Diagrami i qarkullimit shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi (shih faqen 31) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të  Dalja e spërkatëses 1B vlefshme për vendet respektive.  Dalja e vaskës • Pajisja rregulluese e instaluar në përzijersin e vaskes Mirëmbajtja (shih faqen 36) (tip HC) është nje pajisja per tu siguruar ndaj rithithjes së ujit. Prandaj pjesa e poshtme e pajisjes duhet të Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt vendoset të paktën 25 mm mbi nivelin më të lartë të...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫الجسم‬ ‫وصف الرمز‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ .‫متعادلين في الضغط‬ ‫هام! ال...
  • Page 31 Logis Classic 71240000 Logis Classic 71260000 15 - 23 15 - 23 G1/2 G1/2 ±12 ±12 Logis 71243000 Logis 71263000 15 - 23 15 - 23 G1/2 G1/2 ±12 ±12 Logis Classic 71240000 Logis Classic 71260000 Logis 71243000 Logis 71263000...
  • Page 32 Silicone min. max. 35 mm 39 mm max. 5 mm...
  • Page 33 SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm SW 22 mm 2 Nm > 2 min...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Page 35 Logis Classic 71240000 94140000 Logis SW 24 mm 71243000 94135000 96429000 97220000 97981000 96157000 97979000 SW 30 mm 92355000 98932000 24x15x2,5 98163000 (15x2) 94009000 92360000 SW 17 mm (M24x1- 98932000 96299000 30 l / min) 96299000 97978000 SW 22 mm SW 19 mm 92536000 Logis Classic 94140000 71260000 SW 24 mm Logis 94135000 71263000 96429000 97220000 94009000 96157000...
  • Page 36 71240000 P-IX 28399/ICB 71243000 71260000 P-IX 28398/IB 71263000 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 28399/ICB P-IX 28398/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Logis classic 71260000Logis 71243000Logis 71263000

Table des Matières