эффективности СИЗ и, как результат, повышения безопасности пользователя. Чтобы после такой проверки СИЗ можно было
снова использовать, требуется составить соответствующий документ. Этот документ утверждает, что безопасность
пользователя напрямую зависит от поддержания эффективности и прочности оборудования.
СИЗ в ремонт или замените.
пользователь должен заполнять идентификационную карточку, в дальнейшем обновлять фиксируемые в ней данные и хранить
вместе с продуктом. ►Необходимо периодически проверять удобочитаемость маркировки продукта. Очень важно выполнить
данную операцию, проверить все компоненты и соединения внутри устройства, а также убедиться в безупречности работы
устройства. ▪ИНДИКАТОРПАДЕНИЯ: (14) ►Когда срабатывает индикатор падения, появляется красный цвет (или исчезает
зелёный цвет в случае T-образного соединителя): не используйте устройство остановки падения. Устройство остановки падения
необходимо сдать на проверку и техобслуживание (ремонт) производителю или компетентной организации, рекомендованной
производителем. Вертлюг с индикатором падения необходимо заменить. В таких случаях необходимо следовать инструкциям,
изложенным в соответствующем руководстве по эксплуатации. •• ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Безопасность пользователя зависит
от постоянной эффективности и прочности СИЗ, а также от чёткого усвоения инструкций, излагаемых в данном руководстве по
эксплуатации. ▪ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Любая статическая или динамическая перегрузка может привести к повреждению СИЗ.
▪ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Масса пользователя, включая вес его одежды и снаряжения, не должна превышать максимально
допустимую массу, на которую рассчитано страховочное устройство.
автоматическим возвратом нельзя использовать в качестве системы удержания от попадания в зону падения или устройства
удержания на рабочем месте.
растворителями, которые могут повлиять на функционирование, страховочное устройство необходимо вывести из
эксплуатации.
Перед каждым
▪ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Если страховочное устройство было подвержено значительной нагрузке (при падении пользователя
или при падении самого устройства), его необходимо тщательно осмотреть и проверить, поскольку устройство могло получить
повреждения, невидимые невооружённым глазом.
каждая функция безопасности может затруднять работу другой функции безопасности. ▪Любые модификации или ремонт СИЗ
запрещается производить без предварительного письменного согласия производителя, а также без использования его
(производителя) методов работы. ▪ СИЗ можно использовать только в тех областях, которые рассматриваются в руководстве
по эксплуатации, и в тех пределах, на которые оно рассчитано. ▪Производитель не несёт ответственности за любой несчастный
случай, прямо или косвенно связанный с модификацией продукта, использованием его не по назначению или при несоблюдении
инструкций, изложенных в данном руководстве. ►Температура окружающей рабочей среды : -32°C / +50°C.
РИСКОВ: Настоящая продукция предназначена для индивидуальной защиты от падения с высоты. К использованию данных
СИЗ
допускаются
только
непосредственным наблюдением старшего компетентного сотрудника, который несёт за них ответственность. Таким образом,
некорректное использование сводится к минимуму.
изделия (2) Компания (3) Имя пользователя (4) номер партии,/№ серии (5) Дата использования (6) Дата 1-го использования
(7) Дата покупки (8) Дата проверки (9) комментарии (10) дата следующей проверки (11) печать и подпись (12) дата следующей
проверки (13) Тип Средства индивидуальной защиты (14) Пользователь должен заполнить учетную карточку перед первым
использованием изделия, а затем хранить ее и регулярно обновлять данные.Изделие должно строго использоваться в
соответствии с инструкцией по эксплуатации.
соответствии с национальными нормами. В любом случае проверку необходимо производить как минимум один раз в год.
Документация, поставляемая вместе с каждым изделием, должна сохраняться пользователем неограниченно долго.-
Хранению/Чистке: •Во время транспортировки и хранения: /- продукт должен оставаться в своей оригинальной упаковке /-
продукт должен храниться подальше от режущих предметов, абразивных материалов и т.п. / продукт необходимо хранить вне
доступа: солнечных лучей, тепла, огня, горячего металла, масел, углеводородов, агрессивных химических продуктов, кислот,
красителей, растворителей, острых кромок и конструкций малого диаметра. /После чистки фартук необходимо хранить в сухом,
проветриваемом месте, вне доступа света.
руководство по эксплуатации вместе с самим устройством или в специально отведённом для этого безопасном месте. •Чистка:
Для чистки используют воду с мылом. После чистки изделие необходимо протереть ветошью и повесить сушиться в
проветриваемом помещении вдали от открытого огня или источников тепла. То же самое касается элементов, подвергшихся во
время использования воздействию влаги./ Не допускается использование жавелевой воды, агрессивных моющих средств,
растворителей, бензина или красителей, веществ, которые могут отрицательно воздействовать на рабочие характеристики
устройства./ Чистка металлических деталей: Промыть чистой водой и просушить.- TR YÜKSEKTEN ANİ DÜŞMEYİ ÖNLEYİCİ
OTOMATİK GERİ SARMALI EMNİYET HALATI (EN360 ile uyumludur)- PROTECTOR LARGE AN18020T: KABLOLU OTOMATİK
İKAZLI DÜŞME ÖNLEYİCİ + 1 AM016-20M PROTECTOR LARGE AN18030T: KABLOLU OTOMATİK İKAZLI DÜŞME ÖNLEYİCİ + 1
AM016-30M Kullanım şartları: Bu kılavuz (yürürlükte bulunan düzenlemeye göre) satıcı tarafından donanımın kullanıldığı ülkenin diline
çevrilmelidir. Bu kılavuz koruyucu donanımlar kullanılmadan önce kullanıcı tarafından okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır. Normlarda yer
alan test yöntemleri gerçek kullanım koşullarını yansıtmamaktadır. Bu nedenle bu farklı sistemlerinin sınırlarının bilinmesi için her
kullanıcının farklı tekniklerle kusursuz eğitim görmüş olması ve her iş durumu üzerinde çalışılması önemlidir. Bu koruyucu donanım uygun
eğitim almış, konusunda uzman kimseler veya bir üst görevlinin doğrudan sorumluluğu altında çalışan kimseler tarafından kullanılabilir.
Kullanıcının emniyeti koruyucu donanımın somut etkisine, direncine ve bu kullanım kitapçığının talimatlarının iyi anlaşılmış olmasına
bağlıdır. Kullanıcı bu koruyucu donanımın bu kullanım kitapçığında verilen bilgilere uygun olmayan şekilde ve bu kullanım kitapçığında
belirtilen koruyucu donanımlara ilişkin güvenlik tedbirlerine uyulmadan kullanılmamasından bizzat sorumludur. KKD kullanımı, sağlık
durumu iyi olan kişilerle kısıtlanmıştır. Bazı tıbbi koşullar kullanıcının güvenliğini etkileyebilir. Şüphelenmeniz durumunda bir hekime
başvurun. Kullanım, doğrulama, bakım ve saklama talimatlarına kesinlikle uyun. Bu ürün düşmeler sırasında bedensel yaralanma
risklerinin minimum seviyede tutulması fonksiyonuna sahip, global düşme önleyici sistemin (EN363) ayrılmaz bir parçasıdır. Herhangi bir
kullanımdan önce, sistemin her bir bileşeninin kullanımına yönelik tavsiyelere bakın. Bu düşme frenleme sistemi tutacak kısmından
kancalama noktasına bağlanır (EN795). Bu düşme frenleme sisteminin sabitleme noktası (karterin üst kısmında bulunan), bir kanca ile
(EN362) yapının kancalama noktasına (EN795) bağlanır. ▪Kablonun veya kayışın uç kısmı bir kanca ile (EN362) paraşüt tipi emniyet
kemerinin (EN361) sırt bölümündeki asılma noktasına bağlanır. (Paraşüt tipi bir emniyet kemerinin göğüs üzerindeki bağlama noktası
yalnızca olağanüstü durumlarda kullanılacaktır). Düşme frenleme sistemleriyle kullanılabilmeleri için, kancaların (EN362) yaylı kanca tipi
bir dönme fonksiyonuna sahip olması gerekir. Paraşüt tipi emniyet kemeri (EN361) bir düşme frenleme sisteminde kullanılmasına izin
verilen tek beden kavrama sistemidir. Düşme frenleme sitemi ya geri sarmalı bir kablo ya da halat ile donatılmıştır. Düşme frenleme
sistemi farklı bitiş elemanları (yaylı kanca EN354), farklı kancalar (EN362) ile donatılabilir. Bu durumda kendisine ait kullanım
kılavuzundaki talimatlara uyun.
donatılmışlardır (referanslar tablosuna bakın). Bazı düşme frenleme sistemleri özel özelliklere sahiptirler (bkz. referanslar tablosu). ▪
İŞLEYİŞ: Kullanıcının üzerinde bulunan kancalama noktasına asıldığında, bu düşme frenleme sistemi dikey veya yatay düzlem üzerinde
dikey veya yatay olarak uzun mesafelerde hareket edilebilmesini sağlar. Kullanıcının hareket ettiği süre boyunca, kablo bir tambura sarılır
ve çözülür. Kablo sürekli olarak dönüş yayı ile sıkı bir şekilde tutulur. Düşme olması halinde, kilit ile kablonun ilerleyişi engellenir ve
düşmeyi hemen durdurur. Düşme gösterge fonksiyonuna sahip düşme önleme cihazları için, düşme sırasında fırdöndü üzerinde kırmızı
bir renk görünür veya yeşil renk artık görünmez. ▪ Özellikler: LOIN : Halatın / Halatın çapı : Ø5 mm / Malzemeler : Galvanize çelik /
Kopma direnci :>12 kN. ▪ KULLANIMA AÇMA VE/VEYA AYARLAR: Her kullanıcıya bir düşme frenleme sistemi atanması tavsiye edilir.
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
26
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
►В соответствии с европейскими стандартами перед первым использованием продукта
▪ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: В случае контакта с химическими, горючими продуктами или
новым использованием
▪ Опасно создавать свою собственную страховочную систему, поскольку
компетентные
лица,
прошедшие
(15) Периодичность контроля функциональных характеристик определяется в
•Для облегчения транспортировки устройство снабжено роликами. / Хранить
▪Bazı düşme frenleme sistemleri yaylı kanca üzerinde görünür bir düşme gösterge fonksiyonu ile
▪ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Страховочное устройство с
необходимо
производить
соответствующую
▪ PART 2: RECORD CARD :ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ОСМОТР СИЗ:
►При необходимости сдайте
контрольный
осмотр устройства.
подготовку
или
работающие
UPDATE 25/09/2018
▪ АНАЛИЗ
под
(1) Код