Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung , Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen
werden. ▪ Nicht außerhalb des in der aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden und nicht über seine
Grenzen hinaus belasten. ▪Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die sich direkt oder indirekt aus einer
Veränderung oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen. ►ARBEITSUMGEBUNGS-TEMPERATUR :
-32°C / +50°C.
▪ RISIKOANALYSE : Diese Produkte sind für die persönliche Absturzsicherung. Der Einsatz dieser PSA ist einzig
fachkundigen Personen vorbehalten, die eine angemessene Schulung absolviert haben oder unter der unmittelbaren Verantwortlichkeit
eines fachkundigen Vorgesetzten arbeiten. Somit kann ein missbräuchlicher Einsatz auf ein Mindestmaß beschränkt werden.
2: RECORD CARD :REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG der PSA:
(4) die Los N° ,/Serien (5) Herstellungsdatum (6) Datum der 1. Inbetriebnahme (7) Kaufdatum (8) Inspektionsdatum (9) Anmerkung
(10) nächstes Ins1pektionsdatum (11) Name, Unterschrift (12) nächstes Ins1pektionsdatum (13) Typ Persönliche Schutzausrüstung
(14) Die Identifizierungskarte muss vor dem ersten Einsatz des Produkts vom Benutzer ausgefüllt und anschließend aktualisiert und
aufbewahrt werden.Alle anderen Verwendungen, die nicht in dieser Mitteilung genannt sind, müssen ausgeschlossen werden. (15) Die
regelmäßigen Abstände dieser Kontrollen müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen und die Kontrolle muss unter allen
Umständen ein Mal jährlich erfolgen. Die dem Produkt beigefügte Dokumentation muss vom Benutzer auf unbegrenzte Zeit aufbewahrt
werden.- Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: •Während des Transports und der Aufbewahrung: /- das Produkt in seiner
Verpackung aufbewahren /- das Produkt von scharfen, scheuernden usw. Gegenständen fernhalten... / das Produkt fernhalten von:
Sonnenstrahlen, Hitze, Flammen, heißen Metallen, Schmierstoffen, Mineralölprodukten, aggressiven Chemikalien, Säuren, Farbstoffen,
Lösungsmitteln, scharfen Kanten und Strukturen mit geringem Durchmesser. /Nach Reinigung vor Licht geschützt in einem trockenen,
gut belüfteten Raum aufbewahren.
vereinfachen. / Bewahren Sie die Betriebsanleitung zusammen mit dem Produkt auf oder an einem hierfür vorgesehenen gesicherten
Ort.
•Reinigung: Das Gerät und alle Elemente, die während des Gebrauchs feucht geworden sind, werden mit Wasser und Seife
gereinigt, mit einem Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer- oder Wärmequelle, aufgehängt,
damit sie natürlich trocknen können./ Benutzen Sie keine Chlorreiniger, aggressive Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin oder
Farbstoffe, diese Substanzen könnenauf die Produktleistung beeinträchtigen./ Reinigung der Metallteile: Spülen Sie die Teile mit
weichem Wasser und trocknen Sie sie ab.- PL URZĄDZENIE SAMOHAMOWNE (zgodne z normą EN360)- PROTECTOR LARGE
AN18020T: PROTECTOR 20 M LINA GALWANIZOWANA Ø 5 MM + 1 ŁĄCZNIK AM016 Z KRĘTLIKIEM I WSKAŹNIKIEM UPADKU
PROTECTOR LARGE AN18030T: PROTECTOR 30 M LINA GALWANIZOWANA Ø 5 MM + 1 ŁĄCZNIK AM016 Z KRĘTLIKIEM I
WSKAŹNIKIEM UPADKU Zastosowanie: Tłumaczenie niniejszej instrukcji powinno zostać wykonane przez dystrybutora na język kraju
użytkowania urządzenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami). Niniejsza instrukcja powinna zostać przeczytana ze zrozumieniem
przez użytkownika przed przystąpieniem do użytkowania. Metody przeprowadzania kontroli opisane w normach nie odzwierciedlają
rzeczywistych warunków eksploatacji. Bardzo ważne jest zatem, by starannie zbadać za każdym razem warunki pracy, natomiast
wszyscy użytkownicy powinni zostać dokładnie przeszkoleni pod kątem różnych technik pracy, by poznać wszelkie ograniczenia tych
urządzeń. Użytkowanie niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób posiadających odpowiednie kompetencje,
odpowiednio przeszkolonych, lub też działających pod bezpośrednim nadzorem przełożonego kompetentnego w tym zakresie.
Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności działania wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia zasad
użytkowania opisanych poniżej. Użytkownik odpowiada osobiście za wszelkie przypadki użycia niniejszego środka ochrony osobistej w
sposób niezgodny z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w razie braku przestrzegania środków bezpieczeństwa
wymienionych w niniejszej instrukcji. Korzystanie z niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób o dobrym stanie
zdrowia, ponieważ niektóre warunki medyczne mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. W razie wątpliwości należy zasięgnąć
opinii lekarza. Należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia. Produkt ten
stanowi integralną część kompletnego systemu zabezpieczającego przed upadkiem (EN363), którego zadaniem jest minimalizacja
ryzyka wystąpienia obrażeń podczas upadków. Dlatego też, przed każdym użyciem należy zapoznać się z zaleceniami użytkowania
każdego elementu systemu. Rączka niniejszego urządzenia powstrzymującego upadek jest połączona z punktem kotwiczącym (EN795).
Punkt mocowania (znajdujący się na szczycie obudowy) niniejszego urządzenia powstrzymującego upadek jest połączony z punktem
zakotwiczenia (EN795) struktury roboczej za pomocąłącznika (EN362).
mocowania na plecach w uprzęży (EN361) za pomocą łącznika (EN362). (punkt mocowania na mostku w uprzęży może być używany
wyłącznie w wyjątkowych sytuacjach). Aby umożliwić ich współdziałanie z urządzeniem powstrzymującym upadek, łączniki (EN362)
muszą posiadać krętlik obrotowy. Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym dozwolonym urządzeniem
zabezpieczającym w systemie powstrzymującym upadek. Urządzenie powstrzymujące upadek jest wyposażone w chowany pasek lub
linę stalową. Urządzenie powstrzymujące upadek mogą być wyposażone w różne elementy kończące (krętlik EN354), łączniki (EN362).
W takim wypadku, należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w instrukcji użytkowania danego elementu. ▪Niektóre urządzenia
powstrzymujące upadek są wyposażone w znacznik upadku na krętliku (patrz tabela z numerami katalogowymi). Niektóre urządzenia
powstrzymujące upadek posiadają szczególne właściwości (patrz tabela z numerami katalogowymi).
połączeniu z punktem zakotwienia znajdującym się ponad użytkownikiem, to urządzenie powstrzymujące upadek z wysokości pozwala
przemieszczać się na duże odległości w pionie i poziomie, w prostej lub nachylonej płaszczyźnie. Podczas etapów przemieszczania się
użytkownika, kabel rozwija się i zwija na bębnie. Kabel jest stale naprężony dzięki zastosowaniu sprężyny powrotnej. W momencie
upadku system blokady wstrzymuje rozwijanie kabla i natychmiast zatrzymuje rozpoczęty upadek. W przypadku urządzeń chroniących
przed upadkiem z wysokości, wyposażonych w funkcję wskaźnika upadku: w momencie upadku na krętliku pojawia się kolor czerwony
lub znika kolor zielony. ▪ DANE TECHNICZNE: Liny : liny / Średnica liny : Ø5 mm / Urządzenie : stal galwanizowana / odporność
na rozerwanie :>12 kN.
powstrzymujące upadek z wysokości. Sprzęt może użytkować jednocześnie tylko jedna osoba. Urządzenie powstrzymujące upadek
powinno zostać przymocowane do punktu zakotwienia znajdującego się ponad użytkownikiem (minimalna odporność: 12 kN (EN795).
O ile nie wskazano inaczej, urządzenie powstrzymujące upadek nie powinno być użytkowane w konfiguracji „UŻYTKOWANIE W
POZYCJI POZIOMEJ". Mogłoby to spowodować wystąpienie ruchu wahadłowego podczas upadku. Aby ograniczyć ruch wahadłowy,
konieczne jest ograniczenie strefy roboczej lub zasięgu przemieszczeń bocznych. Nie powinny one przekraczać kąta 40° licząc od osi
pionowej przechodzącej przez punkt zakotwienia urządzenia powstrzymującego upadek (patrz rysunek). ④ Zaleca się, by nie puszczać
nagle linki stalowej lub taśmy, gdy jest ona rozwinięta. Zaleca się, by asekurować jej zwijanie się do obudowy. ② Ta czynność jest bardzo
ważna. W razie jej niedopełnienia lina może zsunąć się z prowadnicy. ▪ OSTRZEŻENIA: Punkt kotwiczący urządzenia musi zawsze
znajdować się ponad lub na tym samym poziomie, co powierzchnia robocza. ③ Mogłoby to spowodować wystąpienie ruchu wahadłowego
podczas upadku. W takim wypadku, siła uderzenia o przeszkodę może powodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. Aby ograniczyć
ruch wahadłowy, konieczne jest ograniczenie strefy roboczej lub zasięgu przemieszczeń bocznych. .Jeśli sytuacja pracy wymaga
przekroczenia tych limitów, punkt zakotwiczenia osoby przestaje wystarczać. Należy użyć wówczas urządzenia kotwiczącego klasy C
lub D zgodnie z normą EN795:2012 (przykład: linia życia). Należy wziąć pod uwagę odchylenie urządzenia kotwiczącego w celu
określenia wymaganej odległości pod stopami użytkownika. W związku z tym należy wziąć pod uwagę wskazówki zawarte w instrukcji
użytkowania urządzenia kotwiczącego. ►Podczas użytkowania, całość urządzenia nie może być w kontakcie z: elementami tnącymi,
ostrymi krawędziami oraz tnącymi powierzchniami, olejami, agresywnymi produktami chemicznymi, płomieniami, gorącym metalem,
wszelkiego typu przewodnikami prądu itp.
wskaźnik upadku (umiejscowiony na krętliku) się nie uruchamia (kolor czerwony nie powinien się pokazywać lub kolor zielony jest wciąż
widoczny).
łączniki (EN362) są zamknięte i zablokowane / zalecenia użytkowania opisane dla każdego z elementów systemu są
przestrzegane / ogólna konfiguracja miejsca pracy ogranicza ryzyko wypadku, wysokość upadku oraz ruch wahadłowy w czasie upadku.
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
12
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
•Im Lieferumfang des Produkts sind ebenfalls die Rollen enthalten, um seinen Transport zu
▪ ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Zalecane jest zaopatrzenie każdego użytkownika w urządzenie
►Ze względów bezpieczeństwa oraz przed każdym użyciem, należy upewnić się że: że
(1) Produktreferenz (2) Unterne1hmen (3) Name des Benutzers
▪Koniec liny stalowej lub paska jest połączony z punktem
▪ PART
▪ SPOSÓB DZIAŁANIA: Po
UPDATE 25/09/2018