Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

NOTICE D'UTILISATION (FR)
GEBRAUCHSANWEISUNG (DE)
(FR) CONFORMITE
(EN) COMPLIANCE
(SP) CONFORMIDAD
(DE) KONFORMITÄT
(IT) CONFORMITÀ
(PT) CONFORMIDADA
Attestation d'examen UE de type délivrée par :
EU type examination certificate issued by:
Certificado de examen UE de tipo expedido por :
EU - Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt von :
Certificato di esame UE del tipo rilasciato da :
Certificado de exame UE de tipo emitido por :
Téléchargez la déclaration de conformité du RCBV via ce QR code
Download the RCBV declaration of conformity by flashing this QR code
Laden Sie die RCBV-Konformitätserklärung herunter, indem Sie diesen QR-Code blinken
Scaricare la dichiarazione di conformità RCBv facendo lampeggiare questo codice QR
Descargue la declaración de conformidad de la RCBV parpadeando este código QR
Baixe a declaração de conformidade da RCBV piscando este código QR
NOMENCLATURE DU SYSTEME (FR)
STÜCKLISTE DES SYSTEMS (DE)
RCBV + VERTIRAIL
OPERATING INSTRUCTIONS (EN)
ISTRUZIONI PER L'USO (IT)
L'antichute mobile RCBV et le support d'assurage associé VERTIRAIL sont conformes à :
The RCBV fall arrester and the associated belay support VERTIRAIL comply with:
O trava-quedas RCBV e seu suporte de segurança VERTICAL estão de acordo com:
As Auffanggerät RCBV und die zugehörige Sicherungshalterung VERTIRAIL erfüllen:
Il sistema anticaduta RCBV e il relativo supporto assicurativo VERTIRAIL sono conformi a:
O trava-quedas RCBV e o suporte de segurança associado VERTIRAIL estão em conformidade com:
APAVE SUDEUROPE SAS
(n°0082)
CS60193 – 13322 MARSEILLE
CEDEX 16 – France
NOMENCLATURA DEL SISTEMA (IT)
DELTA PLUS SYSTEMS: 691 Chemin des Fontaines, parc Technologiques, 38190 Bernin FRANCE
Tél : +33 (0) 476.131.215 Fax : +33 (0) 476.131.216 E-mail:
EN 353-1 + A1 : 2017
Règlement UE 2016/425
Suivi de production effectué par :
Production monitoring by :
Monitoreo Producción hecho por:
Produktionsüberwachung von:
Monitoraggio produzione fatto da:
Monitoramento da produção feito por:
PARTS LIST (EN)
systems@deltaplus.fr
INSTRUCCIONES DE USO (SP)
INSTRUCIONES DE UTILIZACAO (PT)
APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 – 13322 MARSEILLE
https://cutt.ly/aUucRck
NOMENCLATURA DEL SISTEMA (SP)
NOMENCLATURA DO SISTEMA (PT)
Chariot bloquant unidirectionnel
Uni-directional self-locking trolley
Carro bloqueador unidireccional
Unidirektionaler Schienengleiter mit Blockiersystem
Carro bloqueador unidireccional
Site Web :
www.deltaplusystems.fr
(n°0082)
CEDEX 16 – France
RCBV
U-RCBV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Deltaplus RCBV

  • Page 1 (IT) CONFORMITÀ Il sistema anticaduta RCBV e il relativo supporto assicurativo VERTIRAIL sono conformi a: (PT) CONFORMIDADA O trava-quedas RCBV e o suporte de segurança associado VERTIRAIL estão em conformidade com: EN 353-1 + A1 : 2017 Règlement UE 2016/425 Suivi de production effectué...
  • Page 2 SIGNALISATION - MARQUAGE (FR) MARKINGS (EN) SEÑALIZACIÓN - MARCADO (SP) BESCHILDERUNG BESCHRIFTUNG (DE) SEGNALAZIONE MARCATURA (IT) SINALIZAÇÃO - MARCAÇÃO (PT) Porta obrigatória do Port EPI obligatoire Wearing mandatory PPE Uso obligatorio de PPE Obligatorischer EPI-Port Porta EPI obbligatoria Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Data de fabricação...
  • Page 3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (FRA) OPERATING PRINCIPLE (EN) PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO (ESP) FUNKTIONSPRINZIP (DEU) FUNZIONAMENTO (ITA) PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO (PRT) Page 3 / 15...
  • Page 4: Avant Toute Utilisation

    L’utilisateur doit relier son harnais par le point d'accrochage sternal au chariot à l’aide du connecteur intégré au RCBV, conforme à l’EN 362. La liaison intègre un absorbeur d’énergie textile limitant la force de choc en cas de chute. ATTENTION la longueur de l'élément de connexion ne doit être ni rallongée, ni raccourcie, par exemple en ajoutant ou en retirant un connecteur.
  • Page 5 DURÉE DE VIE - MISE AU REBUT Pour les produits DELTAPLUS SYSTEM , plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
  • Page 6 This leaflet is intended for users of the RCBV fall arrest device and its VERTIRAIL support. It must be read and understood by each person before using the product. In case of doubt, misunderstanding, or if a problem arises and its subject is not dealt with in this document, check with the DELTAPLUS SYSTEM representative or directly with the DELTAPLUS SYSTEM technical service.
  • Page 7 SYSTEM WARRANTY The warranty begins on the date of delivery of the equipment or installation by DELTAPLUS SYSTEM . It has a duration of 10 years provided annual maintenance has been carried out by Alpic or any other company approved by DELTAPLUS SYSTEM . DELTAPLUS SYSTEM guarantees this product against any defect in material or workmanship.
  • Page 8 Este folleto está destinado a los usuarios del dispositivo de detención de caídas RCBV y su soporte VERTIRAIL. Debe ser leído y comprendido por cada persona antes de usar el producto. En caso de duda, malentendido o si surge un problema y no se aborda su tema en este documento, consulte con el representante de DELTAPLUS SYSTEM o directamente con el servicio técnico de DELTAPLUS SYSTEM .
  • Page 9 LONGITUD DE LA VIDA - ELIMINACIÓN Para los productos DELTAPLUS SYSTEM , plásticos y textiles, la vida útil máxima es de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No se limita a productos de metal. ADVERTENCIA, un evento excepcional puede llevarlo a desechar un producto después de un solo uso (tipo e intensidad de uso, entorno de uso: medios agresivos, entorno marino, bordes de corte, temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
  • Page 10 Anweisungen gemeldet. Der Benutzer muss sein Gurtzeug an der sternalen Befestigungsstelle des Wagens mit dem in der RCBV integrierten Stecker gemäß EN 362 verbinden. Die Verbindung enthält einen textilen Energieabsorber, der die Aufprallkraft im Falle von begrenzt fallen. VORSICHT Die Länge des Verbindungselements darf nicht verlängert oder verkürzt werden, z.
  • Page 11 SYSTEM GARANTIE Die Garantie beginnt mit dem Datum der Lieferung des Geräts oder der Installation durch DELTAPLUS SYSTEM . Es hat eine Laufzeit von 10 Jahren, sofern die jährliche Wartung von Alpic oder einem anderen von DELTAPLUS SYSTEM zugelassenen Unternehmen durchgeführt wurde.
  • Page 12 Il sistema è certificato per l'uso su qualsiasi struttura DELTAPLUS SYSTEM ale rigida, scale in alluminio o acciaio con resistenza minima di 12 kN e non deviando di oltre 15 ° lateralmente e in avanti dal DELTAPLUS SYSTEM ale. Ogni altro uso è proibito e può...
  • Page 13 LUNGHEZZA DELLA VITA - SMALTIMENTO Per i prodotti, le materie plastiche e i tessuti DELTAPLUS SYSTEM , la durata massima è di 10 anni dalla data di produzione. Non è limitato ai prodotti in metallo. ATTENZIONE, un evento eccezionale può portare a scartare un prodotto dopo un singolo utilizzo (tipo e intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: mezzi aggressivi, ambiente marino, taglienti, temperature estreme, sostanze chimiche, ecc.).
  • Page 14 O utilizador deve ligar o seu arnês pelo ponto esternal de fixação ao carrinho utilizando o conector integrado no RCBV, de acordo com a norma EN 362. A ligação incorpora um absorvedor de energia têxtil que limita a força de impacto em caso de cair. CUIDADO o comprimento do elemento de conexão não deve ser alongado ou encurtado, por exemplo, adicionando ou removendo um conector.
  • Page 15 DURAÇÃO DA VIDA - DISPOSIÇÃO Para produtos DELTAPLUS SYSTEM , plásticos e têxteis, a vida útil máxima é de 10 anos a partir da data de fabricação. Não é limitado para produtos de metal. AVISO, um evento excepcional pode levar você a descartar um produto após um único uso (tipo e intensidade de uso, ambiente de uso: mídia agressiva, ambiente marinho, arestas de corte, temperaturas extremas, produtos químicos, etc.).

Ce manuel est également adapté pour:

Vertirail