Page 1
BTW123 AS123D3 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 9-36 MANUAL DE USO INSTRUCTION FOR USE NOTICE D’INSTRUCTION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MANUALE D’ISTRUZIONI...
Page 2
BTW123 Instrucciones de uso - Sistema de retención infantil Grupo 1/2/3 de 9 a 36 kg. (de 9 meses a 12 años aprox.) Instruction manual - Child safety seat Group 1/2/3 from 9 kgs to 36 kgs (from 9 months to 12 Years aprox) Mode d’emploi –...
Page 7
IMPORTANTE 11.Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. Lea cuidadosamente antes de 12.Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la instalar la silla infantil en el puerta del vehículo o en un asiento reclinable.
Page 8
2. PARTES DE LA SILLA 4. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 1. A. Funda. Solamente para uso de Grupo 1 desde aprox. AVISO B. Cojín reductor para Grupo 1. 9 meses a 4 años (9-18 Kg.) C. Cintas del arnés. Asegúrese de haber instalado los anclajes ISOCLICK antes de instalar D.
Page 9
5. INSTALACIÓN DEL NIÑO A SILLA. GRUPO 1. 7. DESMONTAR EL ARNES. GRUPO 2 Y 3. Solamente para uso de Grupo 1 desde aprox. Solamente para uso de Grupo 2 y 3 desde AVISO AVISO 9 meses a 4 años (9-18 Kg.) aprox.
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 10. GARANTIA Limpieza de la silla 1. Quedan excluidos los defectos o averías producidas por uso inadecuado, o el incumplimiento de las normas de seguridad de instalación y 1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones que acompañan detergente neutro y agua templada.
Page 11
IMPORTANT INFORMATION 11. Check that the buckle is properly fastened. It is important that in the event of an emergency the child can be released quickly. Please read the following 12. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s instructions carefully before door or reclining seat.
Page 12
2. SEAT PARTS AND FITTINGS 4. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 1. A. Cover. Only suitable for Group 1, approx. WARNING B. Ergo seat cushion for group 1. 9 months to 4 years of age (9-18 Kg.) C. Harness straps. Make sure you have installed the ISOCLICK anchors before installing D.
Page 13
5. INSTALLATION OF CHILD SEAT. GROUP 1. 7. HARNESS REMOVAL. GROUP 2 & 3. Only suitable for Group 1, approx. WARNING Use Group 2 & 3 only from approx. 4 to 12 WARNING 9 months to 4 years of age (9-18 Kg.) years of age (15-36 kg) 1.
10. GUARANTEE 9. CLEANING AND MAINTENANCE 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by Cleaning the seat inappropriate use or non-compliance with the installation and maintenance safety norms described on the instruction leaflets come 1. Wash the straps and plastic parts with neutral detergent and with the products.
INFORMATIONS IMPORTANTES 11. Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est important que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas d’urgence. Veuillez lire les instructions 12. Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le suivantes avant d’installer le siège inclinable du véhicule.
2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE 4. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE DE SÉCURITÉ. GROUPE 1. N’utilisez le siège qu’avec le Groupe 1 (enfants Housse. AVIS Coussin ergonomique pour siège groupe 1. âgés de 9 moins à 4 ans et pesant 9 à 18 kg. C.
Page 17
5. INSTALLATION DE L’ENFANT SUR LE SIÈGE. GROUPE 1. 7. COMMENT DÉMONTER LE HARNAIS. GROUPE 2 ET 3. N’utilisez le siège qu’avec le Groupe 1 (enfants AVIS N’utilisez le siège qu’avec les Groupes 2 et 3 AVIS âgés de 9 moins à 4 ans et pesant 9 à 18 kg. (enfants âgés de 4 à...
10. GARANTIE 9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Comment nettoyer le siège 1. Ne sont pas compris les défauts ou les dégradations survenus à la suite d’une mauvaise utilisation ou du non respect des norms de sécurité 1. Lavez les sangles et les pièces en plastique avec un détergent d’installation et d’entretien décrites dans le mode d’emploi fourni avec neutre et de l’eau tiède.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES 11.Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada, podendo a criança, em caso de emergência, ser rapidamente libertada. Leia atentamente as seguintes 12.Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está instruções antes de instalar o presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além produto.
Page 20
2. PARTES DA CADEIRA 4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 1. Apenas para utilização do Grupo 1 desde A. Cobertura. AVISO B. Almofada redutora Grupo 1. aprox. os 9 meses aos 4 anos (9 - 18 kg) C. Fitas do arnês. Certifique-se de que instalou as fixações ISOCLICK antes de instalar D.
Page 21
5. INSTALAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA. GRUPO 1. 7. DESMONTAR O ARNÊS. GRUPO 2 E 3. Apenas para utilização do Grupo 1 desde AVISO Apenas para utilização do Grupo 2 e 3 desde AVISO aprox. os 9 meses aos 4 anos (9 - 18 kg) aprox.
10. GARANTIA 9. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. A referida garantia não cobre os defeitos ou avarias resultantes de Limpeza da cadeira uma utilização inadequada ou do não cumprimiento das normas 1. Para lavar as fitas e as partes de plástico, ensaboe com detergente de segurança, de instalação e manutenção descritas nas folhas de neutro e água morna.
IMPORTANTE 11. Verificare la correcta chiusura della fibbia. In caso di emergenza il bambino dovrà essere liberato velocemente. Leggere attentamente prima di 12. Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza sia impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile della vettura. montare il seggiolino di sicurezza Controllare sempre che il seggiolino di sicurezza sia installato e per bimbi nella vettura...
Page 24
2. PARTI DEL SEGGIOLINO 4. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA. GRUPPO 1. Si deve usare solo per il Gruppo 1: bimbi A. Fodera. AVVERTENZA B. Cuscino riduttore per il Gruppo 1. da 9 mesi a 4 anni circa (da 9 a 18 kg). C.
Page 25
5. SISTEMAZIONE DEL BAMBINO SUL SEGGIOLINO. GRUPPO 1. 7. SMONTARE L’IMBRACATURA DAL SEGGIOLINO. GRUPPO 2 Usare solo per il Gruppo 2 e 3, Si deve usare solo per il Gruppo 1: bimbi AVVERTENZA AVVERTENZA da 4 a 12 anni circa (15-36 kg) da 9 mesi a 4 anni circa (da 9 a 18 kg).
10. GARANZIA 9. PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto Pulizia del seggiolino dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di 1. Per lavare le cinghie e le parti di plastica del seggiolino usare un istruzioni che accompagnano i prodotti.
Page 27
Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004...