Page 1
BJP23 AB710-B Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 15-36 MANUAL DE USO INSTRUCTION FOR USE NOTICE D’INSTRUCTION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MANUALE D’ISTRUZIONI...
Page 2
BJP23 Instrucciones de uso Sistema de retención infantil Grupo de 15 a 36 kg. (de 4 a 12 años aprox.) Instruction for use - Child safety seat Group from 15 kgs to 36 kgs (from 4 to 12 years aprox) Mode d’emploi –...
Page 4
IMPORTANTE 11.No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla infantil o al arnés porque afectaría seriamente sus funciones básicas y la seguridad que proporciona la silla. Lea cuidadosamente antes de 12.La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo instalar la silla infantil en el mediante el cinturón de seguridad, aunque el niño no está...
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 2-3. 5. GARANTIA Utilización como grupo 2-3 aproximadamente 1.Quedan excluidos los defectos o averías producidas por uso AVISO De 15 a 36 Kg. inadecuado, o el incumplimiento de las normas de seguridad de instalación y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones 1.
Page 6
IMPORTANT INFORMATION 11. Never try to remove, change or add pieces to the seat or harness since their basic and security functions may be seriously affected. Please read the following instructions carefully before 12. Always fasten this safety seat into the vehicle with the seat belt, even when not in use.
3. HOW TO INSTALL THE CHILD CAR SAFETY SEAT. GROUP 2 & 3. 5. GUARANTEE 1.The guarantee does not include defects or disorders produced Use Group 2-3 only WARNING by inappropriate use or non-compliance with the installation and From 15 to 36 kg maintenance safety norms described on the instruction leaflets come with the products.
INFORMATIONS IMPORTANTES 11.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces au siège ou au harnais car cela pourrait affecter sérieusement leurs fonctions élémentaires et de sécurité. Veuillez lire les instructions 12.Maintenez toujours ce siège de sécurité installé dans le véhicule suivantes avant d’installer le avec la ceinture de sécurité, et ce, même lorsque vous ne produit.
3.COMMENT INSTALLER LE SIÈGE DE SÉCURITÉ. GROUPE 2 et 3. 5. GARANTIE 1. Ne sont pas compris les défauts ou les dégradations survenus à la N’utilisez le siège qu’avec les groupes 2-3 AVIS suite d’une mauvaise utilisation ou du non respect des norms de Pesant 15 à...
INFORMAÇÕES IMPORTANTES 11.Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas funções básicas e a segurança que a cadeira proporciona. Leia atentamente as seguintes 12.A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo instruções antes de instalar o com cinto de segurança, mesmo quando a criança não está...
3. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 2 e 3. 5. GARANTIA Apenas para utilização do grupo 2 e 3 AVISO 1. A referida garantia não cobre os defeitos ou avarias resultantes de Desde 15 a 36 kg uma utilização inadequada ou do não cumprimiento das normas de segurança, de instalação e manutenção descritas nas folhas de 1.
IMPORTANTE 11. Non si deve mai smontare, modificare o aggiungere nulla al seggiolino o all’imbracatura, questo potrebbe compromettere seriamente le sue funzioni essenziali e la sicurezza che offre al Leggere attentamente prima bambino. di montare il seggiolino di 12. Il seggiolino di sicurezza deve essere installato nella vettura con sicurezza per bimbi nella vettura la cintura di sicurezza anche quando non viene usato.
3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA. GRUPPO 2 E 3. 5. GARANZIA Usare solo per il gruppo 2-3 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto AVVERTENZA Da 15 a 36 Kg. dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di istruzioni che accompagnano i prodotti.