Page 1
MODE D’EMPLOI & LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE TONDEUSE AUTOMOTRICE MODÈLE 321D THE GRASSHOPPER COMPANY Moundridge, Kansas 67107 U.S.A. Téléphone (620) 345-8621 Fax (620) 345-2301 Prix 7.00 $ Formulaire 172260-090109 Imprimé aux Etats-Unis...
Page 2
INTRODUCTION Nous vous félicitons pour votre choix en faveur d’un équipement Grasshopper. Nous sommes convaincus de l’excellence de votre jugement dans le cadre de ce choix et nous apprécions à sa juste valeur la confiance que vous témoignez à Grasshopper.
TABLE DES MATIÈRES PAGE SPÉCIFICATIONS SYMBOLES DE SÉCURITÉ LABELS DE SÉCURITÉ ET LABELS OPÉRATIONNELS 7-11 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Familiarisation Préparation Manipulation du carburant en toute sécurité 12-13 Sécurité opérationnelle Entretien en toute sécurité Entreposage en toute sécurité INFORMATIONS GÉNÉRALES Informations générales Conversion des dimensions Taille des boulons et recommandations de serrage FONCTIONNEMENT...
Page 5
Huile du carter et filtre à air Système de refroidissement Entretien de la batterie Contrôle du niveau de liquide du système d’entraînement G²...
Page 6
TABLE DES MATIÈRES – (SUITE) (suite) Remplacement du liquide du système d’entraînement G² et des filtres Nettoyage du châssis Inspection des lames Aiguisage des lames Démontage des lames Installation des lames RÉGLAGES ET DÉTECTION DE PANNES Perte de puissance du système d’entraînement G² Remplacement de la courroie d’entraînement G²...
SPÉCIFICATIONS 321D Moteur Kubota, trois cylindres, cycle à quatre temps, refroidissement par liquide N°. de modèle D722 Puissance 15.6 kw Cylindrée 719 cc Régime à vide (t/m) 3300 Système de mise en charge 12VDC, 12,5 amp., mise à la terre négative Démarreur...
SYMBOLES DE SÉCURITÉ Ce symbole de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Dans le cadre de ce manuel, le symbole de vigilance identifie des dangers potentiels et attire l’attention du lecteur sur les messages de sécurité. Ces dangers peuvent engendrer de graves lésions, voire le décès, si l’utilisateur ne respecte pas les mesures de précaution recommandées dans les messages de sécurité.
LABELS DE SÉCURITÉ A remplacer immédiatement si endommagés N°. de pièce 165365 N°. de pièce 165367 N°. de pièce 165410 N°. de pièce 165370 N°. de pièce 165369 (intérieur) N°. de pièce 165374 N°. de pièce 165373 N°. de pièce 165366 N°.
Page 10
LABELS DE SÉCURITÉ N°. de pièce 165365 1. Risques de coupe/amputation de la main ou du pied par les lames de la tondeuse - Restez à l’écart des pièces en mouvement. 2. Risques de projection d’objets - Maintenez l’assistance à une distance sûre de la machine. N°.
Page 11
LABELS DE SÉCURITÉ N°. de pièce 165368 1. Risques d’inhalation de poussière/fumées - Lisez le mode d’emploi. N°. de pièce 165380 1. Surface chaude - Restez à distance sûre. N°. de pièce 165369 1. Risques d’entraînement de la main ou du bras par la courroie - Restez à distance des pièces en mouvement.
Page 12
LABELS OPÉRATIONNELS N°. de pièce 162304 1. Identification fusibles 2. Démarreur - 30 AMP 3. Accessoire 4. Accessoire 5. Accessoire 6. Allumage - 7,5 AMP 7. Prise de force - 10 AMP 8. Principal - 15 AMP N°. de pièce 165402 1.
Page 13
N°. de pièce 161123 1. Indicateur de température 2. Indicateur de frein de stationnement 3. Indicateur d’huile 4. Indicateur de batterie 5. Interrupteur d’allumage - Préchauffage 6. Interrupteur d’allumage - Off 7. Interrupteur d’allumage - Marche 8. Interrupteur d’allumage - Démarrage 9.
Page 14
Toutes les valeurs sont exprimées en mètres par seconde carrée (m/s ) et représentent les valeurs moyennes de X, Y, Z Éq.
TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ - SUIVEZ CES RÈGLES La sécurité conceptuelle et testée de cette machine est fonction d’une utilisation dans le respect des limitations précisées dans ce manuel. Lisez le manuel avant d'utiliser la machine. FAMILIARISATION • Les instructions de sécurité sont importantes ! LISEZ CE MODE D’EMPLOI ET TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ.
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ • L’essence, l’éthanol, le diesel et d’autres types de carburants sont extrêmement inflammables et hautement explosifs sous certaines conditions. Un incendie ou une explosion causé par le carburant peut occasionner des brûlures, tant à vous-même qu’à d’autres personnes, et endommager les biens.
Page 17
• Démarrez le moteur depuis le siège du conducteur après avoir débranché la prise de force et placé les leviers de commande en position neutre. • N’engagez pas les mains et les pieds sous la tondeuse lorsque le moteur tourne. Restez éloigné...
commande en position neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Ne transportez jamais de passagers. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace fermé sans ventilation adéquate. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un poison inodore et mortel.
• Contrôlez fréquemment le bon fonctionnement des freins. Réglez et entretenez-les si nécessaire. ENTREPOSAGE EN TOUTE SÉCURITÉ • Ne rangez jamais la machine avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les fumées pourraient atteindre une flamme nue, d’une étincelle ou une veilleuse, comme c’est le cas pour un foyer, un chauffe-eau, un sèche-serviettes ou d’autres applications à...
Le but de ce manuel consiste à assister l’opérateur dans le cadre de l’entretien et de l’utilisation de la tondeuse GRASSHOPPER. Lisez-le attentivement. Il vous fournira des informations et instructions qui vous aideront à profiter des performances fiables pendant de longues années.
Le tableau ci-dessous reprend les couples de serrage corrects pour les boulons utilisés pour la machine Grasshopper. Référez-vous à ce tableau pour déterminer les types de boulons et les couples de serrage adéquats lorsque vous devez resserrer ou remplacer des boulons (sauf si des couples de serrage spécifiques sont précisés dans le texte du manuel).
FONCTIONNEMENT L'utilisation de la machine en toute sécurité est de la responsabilité de l'opérateur. Toute personne utilisant cette machine DOIT être formée et capable d'assurer le fonctionnement de la machine et de toutes ces commandes en toute sécurité. Lisez toutes les instructions de sécurité aux pages 6 à COMMANDES ET COMMUTATEURS (Référez-vous à...
Page 23
« ROUGE » et/ou si le témoin de température est allumé. Laissez refroidir le moteur et référez-vous au « Manuel du moteur » ou contactez votre distributeur Grasshopper. L'indicateur de température est connecté à la jauge et s’allume lorsque la jauge se trouve dans la zone «...
• l’opérateur se lève de son siège à n’importe quel moment pendant le fonctionnement de la machine avec prise de force; • les leviers de direction sont placés en position opérationnelle et le levier du frein de stationnement est placé en position de verrouillage (remonté); •...
• Contrôlez le niveau d’huile moteur (référez-vous au « Manuel du moteur » pour le niveau d’huile correct et le type d’huile à utiliser). Ne tentez jamais de vérifier l’huile pendant que le moteur tourne. • Contrôlez la présence éventuelle de fuites d’huile et de carburant •...
Page 26
• Testez les verrouillages de sécurité (voir le tableau à la page 20). Procédez à ces tests dans une zone dégagée et maintenez l’assistance à l’écart. N’utilisez PAS la machine si ces procédures révèlent un quelconque dysfonctionnement (voyez votre distributeur Grasshopper).
Testez journellement les systèmes de verrouillage de sécurité Levier de Levier de Commutateur Frein de Résultat Action direction direction droit de prise de stationnement correct gauche force Initiez les circuits Essayez de Le moteur démarrer le Désengagé Désengagé démarre moteur Essayez de Le moteur ne démarrer le...
DÉMARRAGE DU MOTEUR Ne démarrez jamais le moteur dans un espace confiné. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un poison inodore et mortel. Ne laissez pas les enfants s’approcher de la machine lorsque le moteur tourne. N’utilisez pas la machine autour de flammes nues, comme une zone où sont brûlés des déchets.
• Engagez l’accélérateur à 1/3. • Insérez la clé dans le contact et tournez-la en position « ON » (point noir sur la plaquette du commutateur). • Vérifiez si les témoins d’huile, de batterie et du frein sont allumés. • Tournez la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour préchauffer les bougies du moteur.
Page 30
complètement désengagés et ne peuvent pas être déplacés; (2) la position opérationnelle, où les leviers sont engagés et peuvent être déplacés. Verrouillage en position neutre : • Les mouvements des leviers de commande en avant ou en arrière sont empêchés lorsque les leviers sont verrouillés en position neutre.
Page 31
• Pour interrompre le mouvement, vous déplacez les deux leviers de direction vers la position neutre. La machine est équipée de ressorts qui ramènent automatiquement les deux leviers en position neutre. Consultez votre distributeur Grasshopper agréé pour un réglage si les deux leviers ne reviennent pas automatiquement en position neutre.
Page 32
FONCTIONNEMENT DES LEVIERS DE DIRECTION EN AVANT EN ARRIÈRE VIRAGE SERRÉ À GAUCHE VIRAGE SERRÉ À DROITE VIRAGE SOUPLE À GAUCHE VIRAGE SOUPLE À DROITE Fig. 4...
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE COUPE (Référez-vous à la Fig. 5) 1. Le mécanisme d’ajustement de la hauteur de coupe est situé sur l’encadrement du châssis à l’avant droit de l’opérateur. 2. Pour ajuster la hauteur de coupe, vous devez toujours arrêter complètement la machine, désengagez (abaisser) la prise de force et attendre que les lames ne tournent plus.
Page 34
Avant d’entamer le fauchage, vous devez positionner la machine dans la zone à faucher, son châssis réglé à la hauteur de coupe souhaitée. Avec le moteur tournant à demi-vitesse, vous tirez ensuite le commutateur de prise de force vers le haut pour lancer le mouvement des lames.
Pour éviter de graves lésions, voire le décès, suite à des projections de débris ou au contact avec les lames, vous ne devez JAMAIS utiliser la tondeuse sans capot d’évacuation ou plaque de restriction d’accès à l’ouverture d’évacuation. Maintenez les mains et les pieds éloignés de l’ouverture d’évacuation. Avant de faucher, vous devez analyser la zone afin de déterminer la meilleure procédure de fauchage.
Les lames de contour sont conçus pour être utilisées avec un capot d’évacuation latéral et peuvent être utilisées lorsque le dispositif de vide optionnel est installé. LAME HAUTE CRANTÉE Les lames hautes crantées sont à utiliser lorsque le capot d’évacuation latéral est installé. Ces lames sont recommandées pour faucher les herbes hautes et/ou les zones luxuriantes.
• Evitez de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les pneus perdent la traction, vous devez désengager les lames et descendre la pente tout droit. • Veillez à adopter des mouvements lents et progressifs sur une pente. Evitez les changements de vitesse et de direction brusques.
Page 38
Soyez prudent lorsque vous activez les valves de décharge lorsque la machine est placée sur une pente. La machine pourrait en effet rouler librement, sans le moindre contrôle, et causer des lésions graves ou des dégâts à l’équipement.
Valve de décharge Fig. 7 Fig. 8 UTILISATION D’UNE BATTERIE D'APPOINT Le gaz de batterie est explosif : Portez toujours une protection oculaire appropriée. Ne fumez PAS lors de la mise en charge d’une batterie. Evitez toutes les flammes et étincelles.
Page 40
4. Placez la broche d’ajustement de la hauteur dans le trou le plus bas (1 pouce) (25 mm) et abaissez le châssis dans sa position la plus basse. 5. Fixez solidement la tondeuse à la remorque au moyen de sangles robustes, de chaînes ou de câbles.
CHARGEMENT DE LA MACHINE Le chargement d’une machine sur une remorque ou un camion accroît les risques de basculement en arrière et peut entraîner de graves lésions, voire le décès. 1. Soyez extrêmement prudent lorsque vous engagez la machine sur une rampe d‘accès. Déplacez-la lentement.
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN Procédez toujours aux interventions d’entretien lorsque la machine est installée sur une surface plane et dure avec le frein de stationnement serré, le moteur arrêté, la prise de force désengagée et la clé retirée du contact. Retirez toujours la borne mise à la terre (-) de la batterie lorsque vous effectuez une intervention d’entretien sur le moteur, l’embrayage ou tout autre système électrique.
Page 43
Graissez deux fois par an ou tous les 300 heures de service. Appliquez 1 à 3 jets ou jusqu’à ce que la graisse ressorte des orifices d’évacuation. Axes des lames de la tondeuse (B) Orifice d’évacuation (cône du déflecteur retiré) Fig.
CONTENANCES Réservoir de carburant 37,85 l Réservoir du fluide du système d’entraînement G² 4,73 l PRESSION DES PNEUS Pneus des roues motrices 23 x 10.5 x 12 62 kPa (9 psi) (Référez-vous au label sur la roue pour la pression correcte) Pneus avant 83 kPa (12 psi) SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT G²...
Le niveau correct du liquide se situe entre les deux marques sur la jauge. Si vous devez ajouter du liquide, vous devrez utiliser du Hydro-Max Fluid (N°. de pièce Grasshopper 345050 pour un récipient de 1 quart [0,94 l]).
REMPLACEMENT DU LIQUIDE DU SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT G² ET DES FILTRES Utilisez du Hydro-Max Fluid pour le système d’entraînement G², soit sous forme du n°. de pièce 345050 pour un récipient de 1 quart (0,94 l) ou du n°. de pièce 345055 pour un récipient de 1 gallon (3,76 l).
Ne manipulez pas les lames de la tondeuse à mains nues. Utilisez des gants de protection en cuir ou enrobez les lames d’un matériau de protection lorsque vous retirez les lames. Une manipulation incorrecte ou nonchalante peut se traduire par des lésions corporelles graves. Inspectez les lames avant chaque utilisation afin de déterminer si elle sont montées correctement et si elles sont en bon état.
Fig. 11 INSTALLATION DES LAMES Votre distributeur Grasshopper peut vous fournir des lames de remplacement. Elles sont fabriquées à partir d’un alliage d’acier spécial et sujettes à des traitements de trempage et des exigences en termes d’inspections. Les lames de remplacement qui ne répondent pas à...
RÉGLAGES ET DÉTECTION DE PANNES Procédez toujours aux réglages lorsque la machine est placée sur une surface plane et dure, moteur arrêté, prise de force désengagée, frein de stationnement serré et clé de contact retirée. Retirez toujours la borne mise à la terre (-) de la batterie lorsque vous effectuez une intervention d’entretien sur le moteur, l’embrayage ou tout autre système électrique.
Ajustez le câble entre le solénoïde de coupure du carburant et la valve de coupure du carburant afin d’obtenir un engagement total du solénoïde. Le solénoïde doit être totalement engagé avant que la valve de coupure du carburant s’engage complètement (écart d’environ 0,0625 à 0,125 pouces [1,6 à...
Déconnectez les câbles vers le solénoïde du carburant. En utilisant un ohmmètre réglé à l'échelle X 1 OHM, vous connectez les conducteurs de l’ohmmètre aux câbles du solénoïde. La lecture correcte devrait être : Fil « Comm » vers fil « Pull » : 0,25 ohms Fil «...
Page 52
contraire des aiguilles d’une montre) sans aucun outil. Les écrous réglables peuvent être encliquetés en tirant dessus et en les tournant dans une nouvelle position. Pour régler la position du levier de direction, vous devez desserrer l’écrou réglable au sommet du boulon de montage.
Jeu minimal de 1" (25 mm) Ecrou réglable Ecrou réglable Fig. 13 Lorsque vous procédez à une intervention d’entretien, vous devez veiller à ce que toutes les protections soient en bon état et correctement installées avant de remettre la machine en service.
Page 54
« Manuel du moteur ». Si les opérations ci-dessus ne permettent pas de localiser le problème, vous devrez contacter votre distributeur Grasshopper agréé en vue de la réparation. Le moteur s’éteint lorsque les leviers de direction sont engagés : •...
• Si une tension est présente dans les deux fils jaunes du commutateur du siège de l'opérateur, vous devrez contrôler la présence de tension dans le fil jaune du commutateur du frein de stationnement. Si aucune tension n’est présente, le fil entre le commutateur du siège et le commutateur du frein de stationnement est rompu.
Page 56
Un nouvel embrayage ou un embrayage utilisé depuis moins de trois mois nécessite un galetage pour araser la surface. L’embrayage pourrait connaître une défaillance si vous n’appliquez pas la procédure suivante. Placez le tracteur en position neutre, démarrez le moteur et faites-le tourner à demi-vitesse. Branchez le commutateur de l’embrayage pendant 30 secondes et coupez-le pendant 30 secondes et ceci à...
DÉMONTAGE/REMPLACEMENT DE L’EMBRAYAGE (Référez-vous à la Fig. 15) 1. Retirez le capot arrière (page 49, élément 43) en détachant les deux attaches en caoutchouc au sommet du capot et en soulevant celui-ci pour le retirer. 2. Retirez la courroie d’entraînement de la poulie de renvoi (A) comme le décrit la section «...
2. Tirez sur la courroie d’entraînement de la poulie de renvoi (B) d’un côté de la poulie de renvoi du châssis (C) et retirez la courroie de la poulie. 3. Déconnectez le faisceau de câbles de la borne de l’embrayage (H). 4.
AJUSTEMENT DU NIVEAU DU CHÂSSIS DE LA TONDEUSE (ENTRE UN CÔTÉ ET L’AUTRE) (Référez-vous aux Fig. 20 & 21) REMARQUE : Le but consiste à veiller à ce que le niveau de coupe des lames de la tondeuse soit égal entre un côté et l’autre de la machine et que les lames exercent pratiquement le même poids sur chaque chaîne de suspension du châssis.
AJUSTEMENT DU NIVEAU DU CHÂSSIS DE LA TONDEUSE (ENTRE L’AVANT ET L’ARRIÈRE) (Référez-vous aux Fig. 22 & 23) REMARQUE : Procédez à l'ajustement du niveau entre un côté et l’autre avant de procéder à l’ajustement du niveau entre l’avant et l’arrière (voir la section précédente). Le but consiste à...
Fig. 22 Fig. 23 AJUSTEMENT DU RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE DU CHÂSSIS DE LA TONDEUSE (Référez-vous à la Fig. 23) REMARQUE : Procédez à l’ajustement du niveau entre un côté et l’autre et entre l’avant et l’arrière avant d’ajuster la hauteur de coupe. 1.
RÉGLAGE DE LA COURROIE DU CHÂSSIS (Référez-vous à la Fig. 24) La tension de la courroie est réglée en usine, mais peut nécessiter un ajustement après les premières heures d’utilisation. La tension de la courroie devrait être vérifiée périodiquement en appliquant la procédure ci-dessous : 1.
Fig. 25 DÉMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE L’AXE DES LAMES (Référez-vous à la Fig. 26) 1. Il n’est pas nécessaire de lever la machine pour retirer l’ensemble de l’axe des lames. 2. Levez le châssis dans sa position la plus haute et insérez la broche d’ajustement de la hauteur dans le trou de 5 pouces (127 mm).
Page 64
10. Faites tourner l’ensemble pour vous assurer que l’axe tourne librement. 11. Fixez l’ensemble de l’axe au châssis au moyen des six écrous (17) en appliquant un couple de serrage de 21 ft lbs (28Nm). 12. Installez la protection du palier (4), la cale carrée (16), la poulie (1), la rondelle (3) et le boulon (2) dans l'ordre inverse du démontage.
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES ILLUSTRATIONS Utilisez les descriptions et les numéros de pièce consignés dans ce manuel lorsque vous commandez des pièces de rechange. Signalez aussi le numéro de série du tracteur ou de l’accessoire sur lequel seront utilisées ces pièces.
ENSEMBLE DE TRACTEUR N° d’élément N° de commande Description 644282 Bâti inférieur 644248 Bâti supérieur 257037 Revêtement de marchepied en caoutchouc 774020 Rondelle 243220 Boulon 253450 Ecrou (insert en nylon) 644139 Console 644141 Support de console 754068 Rail du réservoir (droit) 754069 Rail du réservoir (gauche) 253192...
Page 67
Attache de flexible (ressort) 821741 Canalisation de retour de carburant 280257 Attache de flexible (ressort) 722495 Capot de protection (réservoir M1) 723050 Protection contre les débris (droite) 723051 Protection contre les débris (gauche) Elément non représenté : 605380 Jeu de labels (tracteur 321D)
ENSEMBLE DE DIRECTION N° d’élément N° de commande Description 604778 Levier de direction (inclut les éléments 5 et 6) 643926 Support de levier de direction 253195 Boulon hexagonal 253450 Ecrou (insert en nylon) 422179 Poignée (mousse) 422095 Bouchon en vinyle 604771 Pivot de direction droit avec arrêts &...
ENSEMBLE DE FREIN N° d’élément N° de commande Description 603602 Ensemble de moteur de roue (inclut les éléments 7, 14 et 32) 257432 Rondelle d’arrêt 243597 Boulon à tête de diamant 644077 Canalisation de frein (passage) 253192 Boulon 253035 Ecrou 604440 Ensemble de moyeu &...
Page 79
243340 Boulon 260606 Clavette à anneau 254470 Ecrou 902283 Ecarteur * Pour déterminer s’il s’agit d’une version CW ou CCW, vous tenez l’ensemble du frein en main avec l’ouverture écartée de votre corps et le levier en position désengagée. Le sens de rotation du levier lors de l’engagement du frein détermine la version CW ou CCW.
Page 80
ENSEMBLE DE FREIN CÔTÉ GAUCHE CÔTÉ DROIT...
ENSEMBLE DE RÉSERVOIR & CANALISATIONS N° d’élément N° de commande Description 603602 Moteur de roue avec moyeu 254470 Ecrou 243597 Boulon à tête de diamant 754068 Rail de réservoir (droit) 754069 Rail de réservoir (gauche) 253192 Boulon 253035 Ecrou 603606 Réservoir d’huile (inclut les éléments 10 et 11) 732557...
Page 82
ENSEMBLE DE RÉSERVOIR & CANALISATIONS CÔTÉ GAUCHE CÔTÉ DROIT...
ENSEMBLE DE STRUCTURE DE PROTECTION & SIÈGE N° d’élément N° de commande Description 321518 Assise du siège 321519 Dossier du siège 321523 Accoudoir 723386 Paroi latérale droite 723387 Paroi latérale gauche 822630 Garniture du bord du siège 643932 Socle du siège 253193 Boulon 722388...
Page 84
ENSEMBLE DE STRUCTURE DE PROTECTION & SIÈGE...
ENSEMBLE DE STRUCTURE DU CHÂSSIS - 52 N° d’élément N° de commande Description 645150 Structure - Modèle M152 162187 Label (hauteur de coupe) 121766 Palier (Oilite) 261405 Broche à épaulement 257051 Rondelle 260612 Clavette 243565 Boulon 253067 Ecrou de blocage à bride spirale 423696 Ecarteur (réglage de hauteur) 644778...
Page 89
257320 Rondelle (ressort) 254505 Ecrou de blocage en nylon (Toplock) 481434 Bouchon anti-poussière 125855 Joint 282615 Ecarteur 604365 Fourche arrière avec écrou (inclut l’élément 39) 247725 Boulon de support 253970 Ecrou de verrouillage 902422 Ecarteur d’axe 603975 Ensemble de roue & pneu 13 x 6.5 x 6 w / paliers &...
ENSEMBLE DE CHÂSSIS - MODÈLE M152 N° d’élément N° de commande Description 644159 Châssis 415892 Poulie 243331 Boulon 415897 Poulie 281582 Cale carrée 422520 Palier en nylon 253067 Ecrou de blocage à bride spirale 484230 Roue anti-scalp 942137 Tube de palier 247310 Boulon de support 644512...
Page 91
265665 Embout de tringle 254493 Ecrou de blocage 253203 Boulon 644086 Guide de courroie 254450 Ecrou 730391 Boulon « J »’ (ajustement de poulie) 283848 Ressort (extension) 254448 Ecrou rapide 643632 Support de pivot 247130 Boulon de support 320239 Lame 18" (crantée) 320241 Lame 18"...