HERKULES KSZ 2100 Mode D'emploi

Scie passe-partout, tronçonneuse et à onglet
Masquer les pouces Voir aussi pour KSZ 2100:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Anleitung KSZ 2100 SPK7
23.11.2005
11:14 Uhr
Seite 1
Bedienungsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Operating Instructions
Drag, Cross-Cut and Mitre Box Saw
Mode d'emploi
Scie passe-partout, tronçonneuse et à onglet
Manual de instrucciones
Sierra oscilante y para cortar ingletes
Istruzioni per l'uso della
Sega a traino per troncature e tagli obliqui
Instruktionsbog
Kap- og geringssav m/udtræk
Bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
Käyttöohje
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
Návod k použití
Kapovací a pokosová pila
Navodila za uporabo
formatne, čelilne in zajeralne žage
Upute za uporabu
povlač č ne pile, pile za prorezivanje i koso rezanje
Kullanma Talimat∂
Çekme, Düz ve Gönyeli Kesim Testeresi
2100
Art.-Nr.: 43.006.62
I.-Nr.: 01015
KSZ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HERKULES KSZ 2100

  • Page 1 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Operating Instructions Drag, Cross-Cut and Mitre Box Saw Mode d’emploi Scie passe-partout, tronçonneuse et à onglet Manual de instrucciones Sierra oscilante y para cortar ingletes Istruzioni per l’uso della...
  • Page 2 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 2 Bitte vor Montage und Inbetriebnahme die Betriebs- anleitung aufmerksam lesen Please read the operating instructions carefully before assembling and using Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de procéder au montage et à la mise en service...
  • Page 3 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 3...
  • Page 4 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 4...
  • Page 5 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 5...
  • Page 6: Lieferumfang

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 6 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2) Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Entriegelungshebel Veränderungen an der Maschine schließen eine Handgriff Haftung des Herstellers und daraus entstehende Ein,- Ausschalter Schäden gänzlich aus.
  • Page 7 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 7 verwenden. Schutzeinrichtungen sind unverzüglich Die Säge nicht am Netzkabel tragen. auszutauschen. Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um sie sicher in der Hand zu halten.
  • Page 8 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 8 werden. Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j). Schließen Sie bei jeder Tätigkeit die Augenschutz tragen Staubabsaug-Einrichtung an. Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlge zulässig. Die Kappsäge muß an einer 230 V Schukosteckdose, mit einer Mindestabsicherung von 10 A, angeschlossen werden.
  • Page 9: Technische Daten

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 9 5. Technische Daten der Entriegelungshebel (1) einrastet. Die Spannvorrichtung (19) und die Wechselstrommotor 230V ~ 50Hz Werkstückauflage (20) können sowohl links als Leistung 1700 Watt auch rechts an der Bodenplatte (9) befestigt Betriebsart werden.
  • Page 10 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 10 Winkelanzeige (23). Falls erforderlich, Zeiger mit 7.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°- Drehtisch 0°- 45° (Abb. 4/9) Position der Winkelskala (15) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45°...
  • Page 11 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 11 Vor der Sägeblattmontage, müssen die Säge- blattflansche sorgfältig gereinigt werden. Der bewegliche Sägeblattschutz (6) ist in umgekehrter Reihenfolge wieder zu montieren. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
  • Page 12: Items Supplied

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 12 1. Description (Fig. 1/2) The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. 1. Release lever Even when the machine is used as prescribed it is 2.
  • Page 13 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 13 Wear suitable work clothes! Loose garments or that part of the workpiece you want to cut. jewellery may become caught up in the rotating Always stand to the side of the saw blade when saw blade.
  • Page 14: Technical Data

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 14 Before you carry on using the tool it is imperative is a correlation between emission and immission to check that its safety devices and any slightly levels it is impossible to draw any certain conclusions damaged parts are working properly and in the as to the need for additional precautions.
  • Page 15 Bring the machine head (4) to its upper position. Push the machine head (4) back by its handle (2) The KSZ 2100 can be used to make mitre cuts of 0°- and affix in this position if necessary (depending 45° relative to the machine bed on the left side.
  • Page 16: Ordering Replacement Parts

    Important: Every time that you change the saw The KSZ 2100 can be used to make mitre cuts on blade, check to see that it spins freely in the the left at an angle of 0°-45° relative to the work top groove of the turntable in both perpendicular and and 0°-45°...
  • Page 17: Description De La Machine (Fig. 1/2)

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 17 1. Description de la machine (fig. 1/2) règles générales à l’égard de la médecine du travail et de la sécurité. 1. Levier de déverrouillage Des transformations effectuées sur la machine 2. Poignée excluent entièrement la responsabilité...
  • Page 18 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 18 dans un environnement humide ou détrempée. empêcher un basculement de la machine. Les pièces rondes telles que barres de chevilles Veillez à un bon éclairage. doivent toujours être serrées à l’aide d’un Ne sciez pas à...
  • Page 19: Emission De Bruit

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 19 une prise de courant de sécurité de 230 V avec Emission de bruit une protection par fusible de 10 A. N’utilisez pas de machines à faible puissance Le niveau sonore de cette scie est mesuré selon pour des travaux trop lourds.
  • Page 20: Avant La Mise En Service

    La tête de la machine (4) peut être inclinée vers la gauche de max. 45° en desserrant la vis de Avec la KSZ 2100 vous êtes en mesure de réaliser serrage (13). des coupes en biais à gauche et à droite de 0°-45°...
  • Page 21: Coupe D'onglet De 0° - 45° Et Table Tournante De 0° (Fig. 4/7)

    La scie est équipée d’un sac à copeaux (24). Vous pouvez vider le sac à copeaux (24) grâce à Avec la KSZ 2100 vous pouvez réaliser des coupes une fermeture éclair sur le côté inférieur. d’onglet à gauche de 0°-45° par rapport à la surface de travail.
  • Page 22: Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 22 nettoyer la matière plastique. 9. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de l’appareil No. d’article de l’appareil No. d’identification de l’appareil No.
  • Page 23 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 23 1. Descripción del aparato (Ilus. 1/2) trabajo. Cualquier cambio efectuado en el aparato y los daños ocasionados por tal cambio exoneran al 1. Palanca de desbloqueo fabricante de toda responsabilidad. 2. Empuñadura 3.
  • Page 24 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 24 por el disco de la sierra. La posición de trabajo correcta es siempre lateral La persona que utilice esta sierra deberá haber al disco. cumplido los 18 años. No sobrecargue la máquina de manera que Aprendices pueden trabajar con ella a los 16 llegue a pararse.
  • Page 25 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 25 correctamente, incluso si presentan ligeros Nivel de emisión de ruidos daños. El equipo protector debe estaar debidamente colocado y cumplir con su tarea. El nivel sónico de esta sierra ha sido medido Compruebe que las piezas móviles funcionen sin...
  • Page 26: Instalación Y Manejo

    (7) y sobre el plato giratorio (8). Compruebe que el material con el dispositivo de Con la KSZ 2100 puede realizar cortes de ingletes sujeción (19) se encuentre sobre la placa base hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la (9) con el fin de evitar que se desplace durante superficie de trabajo.
  • Page 27: Pedido De Piezas De Recambio

    45° (fig. 4/9) el sentido inverso. Con la sierra KSZ 2100 puede realizar cortes de Antes de seguir trabajando con la sierra compruebe que todos los dispositivos de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la superficie de trabajo y, al mismo tiempo, de 0°...
  • Page 28 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 28 1. Descrizione dell’apparecchio produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. (illustr. 1/2) Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, 1. Leva di sbloccaggio non si possono interamente rendere nulli determinati, 2.
  • Page 29 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 29 Portate indumenti di lavoro adatti! Indumenti sarà necessario un piano d’appoggio addizionale larghi o gioielli possono venire afferrati dal disco (tavolo, cavalletti ecc.), per evitare che la rotante della sega. segatrice si capovolga.
  • Page 30: Dati Tecnici

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 30 d’aspirazione. L’uso in ambienti chiusi è ammesso solo con Valori d’emissione rumori doneo impianto d’aspirazione. Il rumore di questa segatrice è rilevato in base a La troncatrice deve venire collegata ad una presa DIN EN ISO 3744;...
  • Page 31 45° allentando la (Fig. 6) vite di serraggio (13). Con la KSZ 2100 si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla 7.2 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig.
  • Page 32: Commissione Dei Pezzi Di Ricambio

    7.7 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0°-45° nell’ordine inverso. (illustr. 4/9) Prima di continuare ad operare con la segatrice, Con la KSZ 2100 potete effettuare augnature a si deve verificare il perfetto funzionamento dei sinistra da 0°-45° rispetto al piano di lavoro, e dispositivi di protezione.
  • Page 33: Medfølgende Dele

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 33 1. Beskrivelse af saven (fig. 1/2) bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra producentens side. 1. Frigørelsesgreb Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte 2. Håndtag restrisikofaktorer ikke udelukkes fuldstændigt. Det 3.
  • Page 34 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 34 Lærlinge skal være mindst 16 år og må kun bremses helt ned. arbejde med saven under opsyn. Pres altid emnet, der skal saves over, fast mod arbejdspladen og anslagsskinnen for at forhindre, Hold børn borte fra saven, hvis det er sluttet til el-...
  • Page 35 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 35 Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele korrelation mellem emissions- og skal repareres formålstjenligt af et godkendt imissionsniveauerne, kan det ikke med sikkerhed værksted eller udskiftes, hvis ikke der står andre udledes heraf, om det er nødvendigt at sørge for oplysninger i betjeningsvejledningen.
  • Page 36: Opbygning Og Betjening

    (20) både på (illustr. 6) gulvpladens (9) venstre og højre side. Med KSZ 2100 er det muligt at udføre skråskæringer Maskinhovedet (4) hældes til venstre til maks. til venstre og højre fra 0°-45° i forhold til 45°, ved at spændeskruen (13) løsnes.
  • Page 37: Vedligeholdelse

    0º - 45º (fig. 4/9) kontrolleres. Ved hjælp af KSZ 2100 kan der udføres Vigtigt: Efter hvert savbladsskift skal du geringssavninger til venstre på 0º - 45º i forhold til kontrollere, at savbladet roterer frit i drejebordets arbejdsfladen og samtidig på...
  • Page 38: Viktiga Anvisningar

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 38 1. Maskinbeskrivning (bild 1/2) ansvarighet helt bortfaller för skador som uppstår som följd därav. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda 1. Uppreglingsdon återstående riskfaktorer inte uteslutas. Följande 2. Handtag risker kan uppstå på grund av maskinens 3.
  • Page 39 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 39 smycken kan fastna i den roterande sågklingan. Arbeta alltid vid sidan om sågklingan. Användaren måste vara minst 18 år, lärlingar Belasta inte maskinen på ett sådant sätt att den minst 16 år, dock vara under uppsikt.
  • Page 40 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 40 säkerställa att verktyget fungerar på ett fullgott ”De angivna värdena är emissionsvärden och måste sätt, måste samtliga delar vara korrekt därför inte tvunget samtidigt motsvara säkra monterade och uppfylla alla krav.
  • Page 41 Skjut maskinens överdel (4) bakåt med (bild 4/7) handtaget (2) och fixera i detta läge vid behov Med KSZ 2100 kan du geringssåga åt vänster 0° - (beroende på sågbredd). 45° mot arbetsytan. Lägg in virket du ska såga på vridbordet (8) och emot anslagslisten (7).
  • Page 42 Kontrollera att skyddsanordningarna fungerar (bild 4/9) innan du fortsätter att arbeta med sågen. Med KSZ 2100 kan du geringssåga åt vänster Varning! Varje gång du har monterat en ny 0° - 45° Lmot arbetsytan samtidigt som du sågklinga måste du kontrollera att sågklingan geringssågar 0°...
  • Page 43 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 43 1. Laitteen kuvaus (kuva 1/2) vastuu mahdollisista käyttövahingoista raukeaa täysin. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei 1. Vapautusvipu tiettyjä jäämäriskejä voida sulkea täysin pois. 2. Kahva Koneen suunnittelusta ja rakenteesta voi aiheutua 3.
  • Page 44 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 44 korut voivat takertua pyörivään sahanterään. vastekiskoa vasten, jotta se ei heilahtele tai Käyttäjän on oltava vähintäin 18-vuotias, käänny. koulutettavien henkilöiden vähintäin 16-vuotiaita Huolehdi siitä, että poisleikatut palat poistuvat ja he saavat käyttää sahaa vain valvonnassa.
  • Page 45 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 45 valtuutetussa ammattikorjaamossa, ellei välillä on riippuvuus, ei tästä kuitenkaan voida käyttöohjeessa ole toisin määrätty. varmuudella johtaa tietoa, onko syytä ryhtyä Anna huoltokorjaamon vaihtaa vahingoittuneet ylimääräisiin varotoimiin vai eikö. Työpaikalla kullakin katkaisimet.
  • Page 46: Kokoaminen Ja Käyttö

    7.5 Kiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0° ja lukitse se tarvitessa tähän asentoon (riippuu (kuva 4/7) leikkausleveydestä). KSZ 2100 -koneella voidaan tehdä kiirileikkauksia Aseta leikattava puu vastekiskoon (7) vasemmalle 0° - 45° kulmassa työpintaan nähden. kääntölevylle (8). Vie koneen pää (4) ylempään asentoon.
  • Page 47: Varaosien Tilaus

    7.7 Kiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0° - 45° kääntöpöydän aukossa sekä pystysuorassa että (kuva 4/9) 45° kulmassa. KSZ 2100 -koneella voidaan tehdä kiirileikkauksia vasemmalle 0° - 45° kulmassa työpintaan nähden ja 8. Huolto samanaikaisesti 0° - 45° kulmassa vastekiskoon nähden (kaksoiskiirileikkaus).
  • Page 48: Popis Přístroje (Obr.1/2)

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 48 1. Popis přístroje (obr.1/2) toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory: Odblokovací páka Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti Rukojeť řezání. Za-/vypínač Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné...
  • Page 49 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 49 chybná nebo poškozená napájecí vedení. Neodstraňujte nikdy volně ležící třísky, piliny Pracoviště udržujte bez dřevných odpadů a nebo zaklíněné části dřeva při běžícím pilovém povalujících se dílů. kotouči. Na stroji pracující osoby nesmí být rozptylovány.
  • Page 50 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 50 Poškozené vypínače nechejte vyměnit servisní počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné hodnoty pro pracoviště se mohou také odlišovat od dílnou. jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto Toto nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením.
  • Page 51 7.4 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 6) poloze odblokována. Pilou KSZ 2100 mohou být prováděny šikmé řezy Hlavu stroje (4) vykývnout nahoru, až zapadne doleva a doprava mezi 0°- 45° k dorazové liště.
  • Page 52: Objednání Náhradních Dílů

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 52 Zajišťovací matici (13) uvolnit a rukojetí (2) hlavu vzduchem nebo hadrem. stroje (4) naklonit doleva na požadovaný úhlový Všechny pohyblivé části je třeba v pravidelných rozměr (viz také bod 7.5). odstupech namazat.
  • Page 53 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 53 1. Opis naprave (Slika 1/2) področju medicine dela in tehnične varnosti. Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo Ročaj za odpahnjevanje škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju.
  • Page 54 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 54 obleke ali nakit lahko zagrabi vrteči se list žage. zaustavilo vrtenje lista žage. Upravljalec mora biti star najmanj 18 let, vajenci Zmeraj čvrsto pritiskajte obdelovanec na najmanj 16 let vendar pod nadzorstvom.
  • Page 55: Pred Zagonom

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 55 delujejo, se ne zatikajo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjeni Prosti tek morajo biti vsi pogoji za brezhibno obratovanje Nivo hrupa LPA 86 dB(A) orodja. Nivo hrupnosti LWA 99 dB(A) Poškodovano varnostno zaščitno opremo in...
  • Page 56 (Slika 6) varnostna kljuka. Vpenjalno napravo (19) in podlago za postavitev Z žago KSZ 2100 lahko izvajate rezanje v levo in obdelovanca (20) je možno pritrditi levo ali desno pod kotom 0°-45° glede na osnovno ploščo. desno na podložno ploščo (9).
  • Page 57: Naročanje Nadomestnih Delov

    45° (Slika 4/9) vrtljive mize, tudi, ko je nagnjeni za 45°. Z žago KSZ 2100 lahko izvajate zajeralne reze v levo pod kotom 0° - 45° glede na delovno površino in istočasno pod kotom 0° - 45° glede na prislonsko 8.
  • Page 58 Pažnja! Rotirajući list pile predstavlja opasnost od ozljeda za ruke i prste. Uvjerite se prije puštanja stroja u funkciju da Herkules potezna pila je namijenjena za odrezivanje napon na označnoj pločici odgovara mrežnom drva i plastike, prema veličini stroja. naponu.
  • Page 59 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 59 radnog mjesta. zaglavljenih dijelova isključite stroj. Izvadite utikač iz utičnice. Ne smije se skretati pažnja osoba koje rade na stroju. Zamjenjivanje dijelova, te radovi podešavanja, Pazite na smjer vrtnje motora i lista pile.
  • Page 60: Tehnički Podaci

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 60 Kontrolirajte kabel alata/produžni kabel s 5. Tehnički podaci obzirom na moguća oštećenja. Budite pažljivi kod vertikalnih radova. Motor naizmjenične struje 230 V ~ 50 Hz Pažnja, kod dvostrukih kosih rezova potreban je naročit oprez.
  • Page 61 7.4 Okomiti rez 90° i okretni stol 0° - 45° (slika 6) Stega (19) i oslonac za obradak (20) se mogu S KSZ 2100 se mogu izvesti rezovi pod kutom od 0° ugraditi i s lijeve i s desne strane temeljne ploče - 45°...
  • Page 62: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 62 rukohvata (2) nagnite glavu stroja (4) ulijevo na moraju ponovo podmazivati. željeni kut (za to vidi i pod točkom 7.5). Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća Zategnite ručicu za fiksiranje (13).
  • Page 63 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 63 Makine üzerinde yap∂lacak de©iμiklikler üretici 1. Cihaz aç∂klamas∂ (Ωekil 1/2) firman∂n sorumlulu©unun sona ermesine yol açar ve oluμacak her türlü hasar ve zarardan üretici firma 1 Kilitleme düzenini açma dü©mesi sorumlu tutulamaz.
  • Page 64 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 64 ∑yi bir havaland∂rmay∂ sa©lay∂n. madde bulunmamal∂d∂r. Yan∂c∂ s∂v∂ veya gazlar∂n yak∂n∂nda kesim Kesim yaparken daima testere b∂ça©∂n∂n yan∂nda yapmay∂n. durun. Uygun iμ elbisesi giyin! Bol elbise veya tak∂lar Makineye duruncaya kadar yüklenmeyin.
  • Page 65: Teknik Özellikler

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:14 Uhr Seite 65 hasarl∂ olup olmad∂©∂n∂ kontrol edin. Aletin karar verilemez. Ωu anda iμyerinde mevcut olan düzenli çal∂μmas∂n∂ sa©lamak amac∂yla tüm imisyon seviyesini etkileyebilecek faktörler, etkilerin parçalar do©ru μekilde monte edilecektir. süresini, çal∂μma mekan∂n∂n özelli©ini, di©er gürültü...
  • Page 66 7.4 Düz kesim 90° ve döner tabla 0° - 45° (Ωekil 6) Emniyet kancas∂ yerine geçinceye kadar makine KSZ 2100 aleti ile, sol ve sa© yöne olmak üzere kafas∂n∂ (4) yukar∂ya kald∂r∂n. dayanak k∂za©∂na 0° - 45° aç∂ ile e©ik kesimler S∂kma tertibat∂...
  • Page 67: Yedek Parça Sipariμi

    7.7 Gönyeli kesim 0° - 45° ve döner tabla 0° (Ωekil ve döner tabla yar∂©∂n∂n içinde serbest μekilde 4/9) KSZ 2100 aleti ile, sol yöne çal∂μma yüzeyine 0° - dönüp dönmedi©ini kontrol edin. 45° ve ayn∂ zamanda dayanak k∂za©∂na 0° - 45° aç∂...
  • Page 68: Konformitätserklärung

    EU za artikl. заявляє про відповідність згідно з Директивою declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc- ЄС та стандартами, чинними для даного товару. toare CE μi normele valabile pentru articolul. Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KSZ 2100 87/404/EWG 98/37/EG R&TTED 1999/5/EG 73/23/EWG_93/68/EEC...
  • Page 69: Záruční List

    Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:15 Uhr Seite 69 WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE The product described in these instructions comes with a 5 year warranty Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode covering defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or d’emploi, en cas de vice de notre produit.
  • Page 70 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:15 Uhr Seite 70 GARANT∑ BELGES∑ Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karμ∂ 5 y∂l garantilidir. 5 Y∂ll∂k garanti süresi, teminat devri veya aletin müμteri taraf∂ndan sat∂n al∂nmas∂ ile baμlar. Garanti haklar∂ndan faydalanmak için aletin yönetmeliklere uygun μekilde bak∂m∂n∂n yap∂lmas∂, kullan∂m amac∂na uygun olarak ve kullanma talimat∂nda...
  • Page 71 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:15 Uhr Seite 71 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Die Anforderungen der EN 61000-3-3 werden nicht erfüllt, so daß eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlußpunkten nicht zulässig ist.
  • Page 72 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:15 Uhr Seite 72 Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Kraven i EN 61000-3-3 uppfylls ej, vilket innebär att maskinen inte får användas vid en valfri anslutningspunkt. Produkten får endast användas vid anslutningspunkter a) som inte överskrider en max.
  • Page 73 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:15 Uhr Seite 73 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 74 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:15 Uhr Seite 74 E Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
  • Page 75 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:15 Uhr Seite 75 Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
  • Page 76 Anleitung KSZ 2100 SPK7 23.11.2005 11:15 Uhr Seite 76 Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.

Ce manuel est également adapté pour:

43.006.62

Table des Matières