Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

BASICLOGO AD
AD 4 XE
AD 8 XE
AD 23 X
AD 25 X
BASICLOGO BD
BD 23 X
BD 25 X
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
AD 46 X
AD 610 X
BD 46 X
BD 610 X
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
AD 910 X
BD 910 X
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
B 44223-20-1806

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen BASICLOGO AD Série

  • Page 1 BASICLOGO AD AD 4 XE AD 8 XE AD 23 X AD 25 X AD 46 X AD 610 X AD 910 X BASICLOGO BD BD 23 X BD 25 X BD 46 X BD 610 X BD 910 X DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft und da- Warnung vor elektrischer Spannung mit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Personalqualifikation Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta- kann.
  • Page 4: Technische Daten

    DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich Die Steuerung erfüllt die ATEX-Forderungen nach Überwa- vorhanden sind. chung der Niveauerfassung und Begrenzung von Motortempe- ratur und Pumpenlaufzeit. Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit. Störungen werden netzabhängig über LEDs und einen quittier- baren Alarmsummer gemeldet.
  • Page 5: Montage

    DEUTSCH Anzeige "Übertemperatur" WARNUNG! (Nur AD ...). Die Pumpe ist überhitzt, weil z.B. das Fördermedi- Gemäß den Gesetzen und Vorschriften zum Explosionsschutz um wärmer als 35 °C ist oder die Pumpe aufgetaucht gearbeitet dürfen JUNG-Ex-Pumpen niemals trocken laufen oder im hat.
  • Page 6 DEUTSCH überbrückt werden. Einstellen der Laufzeitüberwachung Überwachungszeit [min] Netzanschluss 50,744,8 37,8 31,9 27,8 21,8 14,8 8,9 Separate Vorsicherungen einsetzen. Geeignet sind Schmelzsi- cherungen mit dem Nennwert: siehe Technische Daten. Netzzuleitung nach Schaltbild anschließen. Bei falscher Pha- senfolge (Anzeige "Drehfeld falsch" leuchtet) sind 2 Phasen zu tauschen (gilt nicht bei Wechselstrom).
  • Page 7 DEUTSCH Den Mikroschalter "Alarmsignal" wie folgt einstellen: Blitzleuchte: Stellung "permanent"(=) Warnleuchte: Stellung "blinkend" ( _Π_Π_ ) Die Leuchte kann mit dem grünen Resettaster quittiert wer- den. Akku für netzunabhängigen Alarm (Zubehör) Den Akku am Anschlussclip anschließen und am vorgesehenen Platz auf der Platine mit vorhandenem Kabelbinder befestigen. Ein entladener Akku wird innerhalb von ca.
  • Page 8: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by JUNG PUMPEN and General danger to people with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in accord- Warning of electrical voltage ance with the instructions, so that our product can perform NOTICE! Danger to equipment and operation its task to your complete satisfaction.
  • Page 9: Technical Data

    ENGLISH Make sure that there are no toxic gases in the working area. time. Observe the health and safety at work regulations and make The control unit incorporates mains-dependent LED failure sure that a first-aid kit is to hand. indicators and an acknowledgeable alarm buzzer to indicate faults.
  • Page 10 ENGLISH Indicator lamp for "Übertemperatur" (overheating) WARNING! (Only AD ...). Pump has overheated because the pumped fluid In accordance with the explosion protection laws and regula- is hotter than 35° Celsius or the pump has operated after sur- tions, explosion-protected JUNG pumps should never be al- facing.
  • Page 11 ENGLISH Mains connection Adjustment of the watchdog timing Insert separate pre-fuses. Safety fuses must be used. For For the maximum permissible run-time, please refer to the nominal value please refer to the Technical data. operating instructions of your pump. The number of minutes is specified in the Technical data.
  • Page 12 ENGLISH Set micro-switch "Alarm signal" as follows: Flashing alarm light: Position "Continuous" (= ) Warning light: Position "Flashing" (_Π_Π_ ) The light can be acknowledged by pressing the green reset but- ton. Battery pack for mains-independent operation of the alarm system (accessory) Connect the battery pack to the connection clip, and use the existing cable tie to attach to the intended position on the PCB.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de Risque d‘ o rdre général pour les personnes qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: notre produit Avertissement contre la tension électrique pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. N‘...
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS triques, vérifiez l‘ a bsence de risque d‘ e xplosion. DESCRIPTION Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘ a ssainisse- ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes Unité de commande électronique pour l' e nclenchement ou pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘ a utre part, veiller scru- l'arrêt d'une (AD) ou de deux (BD) pompe(s) à...
  • Page 15: Défaillances

    FRANÇAIS Mode automatique appuyez sur la touche "Reset" sur le boîtier. Si, entre-temps, un signal de niveau trop haut des eaux est émis, la pompe se déc- Le fonctionnement automatique est le mode de fonctionne- lenche automatiquement. ment normal du poste. Pour ce faire, les commutateurs de sélection manuel-0-automatique pour les pompes doivent Affichage "Störung Pumpe"...
  • Page 16: Contacteurs De Niveau (Accessoires)

    FRANÇAIS afin qu'il soit possible d' e ffectuer un contrôle à tout moment ATTENTION ! et en toute facilité. Fixer le boîtier à la verticale avec 4 vis au La réaction au démarrage peut avoir lieu avec une grande minimum. force.
  • Page 17: Accumulateur Auto-Chargeable Pour Déclenchement D'alarme Indépendant Du Réseau (Accessoire)

    FRANÇAIS Pour les postes doubles : fonctionnement en compteur à env. 10 mm de façon égale et les enficher sur la platine. Les fils de connexion tout comme les fiches femelles installation simple sur la platine sont désignés par "N-P-I-R". L'unité...
  • Page 18 NEDERLANDS U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht en daarmee Algemeen gevaar voor personen kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens de voor- Waarschuwing voor elektrische spanning schriften, zodat ons product zijn taak tot volle tevredenheid LET OP! Gevaar voor machine en functioneren kan uitvoeren.
  • Page 19: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties werken, moeten zij BESCHRIJVING worden ingeënt tegen mogelijk daar aanwezige ziektekiemen. Let vanwege uw gezondheid ook heel goed op de hygiëne. Elektronische besturing voor het niveau-afhankelijk in- en uit- Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- schakelen van één (AD) of twee (BD) direct startende, tegen ex- wezig zijn.
  • Page 20 NEDERLANDS stand staan. De pompen worden aan de hand van het afvalwater- Om na het verhelpen van een storing opnieuw in te kunnen scha- niveau in de verzamelschacht automatisch en afhankelijk van het kelen, het overbelastingsrelais, de motorbeveiligingsschakelaar niveau in- en uitgeschakeld. Bij gebruik van de pomp brandt het of de ETA-overstroomonderbreker resetten.
  • Page 21: Niveaucontactsluiter (Accessoire)

    NEDERLANDS een explosieveilig hulprelais (accessoire)worden geplaatst. Het explosieveilig hulprelais wordt naast de pompbesturing geïnstal- leerd. Aansluiting van de continu-contactsluiters: Basisbelasting Aan-Uit Klemmen 21/23 Piekbelasting Aan-Uit Klemmen 24/25 Droogloopbeveiliging Klemmen 20/23 Hoogwateralarm Klemmen 27/28 Bij gescheiden vlotterschakelaar voor -UIT- Pompe(n) Uit Klemmen 21/22 Basisbelasting Aan Klemmen 22/23...
  • Page 22 NEDERLANDS Storingsmelding op afstand ONDERHOUD De melding op afstand vindt plaats via de klemmen 40/41 op de printplaat. Het potentiaalvrij sluitercontact van de algemene sto- De besturing is onderhoudsvrij. De niveaudetectoren moeten aan ringsfunctie is met max. 5 A/250 V AC belastbaar. de hand van de kwaliteit van het afvoerwater op regelmatige tijd- stippen worden geïnspecteerd en afzettingen moeten worden Extern 230V~ knipper- of waarschuwingslampje...
  • Page 23: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto JUNG PUMPEN di elevate pre- Pericolo tensione elettrica stazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle Avviso! Pericolo per macchinari e funzionamento istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto ri- Qualificazione del personale specchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni cau- Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispezione e il montaggio sati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
  • Page 24: Dati Tecnici

    ITALIANO salute. antideflagrante. Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas vele- AVVISO! Si deve assolutamente installare una protezione cont- nosi. ro la marcia a secco (accessori TLS) a parte. Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a dis- Il comando è...
  • Page 25 ITALIANO Esercizio manuale mediante limitatore di temperatura. La pompa si surriscalda poiché ad es. il mezzo di pompaggio è più caldo di 35 °C o la In caso di anomalie di funzionamento in esercizio automatico, pompa funziona non sommersa. Per riattivare dopo aver risolto il pozzetto può...
  • Page 26 ITALIANO secca Con interruttore a galleggiante separato per -OFF- Nota. I collegamenti tratteggiati nello schema elettrico devono • Pompa(e) OFF Morsetto 21 / 22 essere generati dal cliente! • Carico di base ON Morsetto 22 / 23 Se un impianto deve essere messo in funzione con questo co- •...
  • Page 27 ITALIANO Spie di allarme o lampeggianti esterne a 230 V (accessori) Collegare le spie a 230 V (max. 1 A) al morsetto N e 43. Inserire jumper isolati da morsetto U~ dopo 42. Il circuito è pro- tetto da F1. Impostare il microinterruttore "Segnale allarme"...
  • Page 28: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, przez co również W niniejszym opracowaniu instrukcje bezpieczeństwa znako- wane są w sposób szczególny. Ich ignorowanie może powodo- jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność wać wystąpienie zagrożenia. działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego użytkownik był...
  • Page 29: Dane Techniczne

    POLSKI względem prawidłowego stanu technicznego. OPIS Prosimy nigdy nie pracować w pojedynkę i stosować zawsze kask, okulary ochronne oraz obuwie robocze oraz według po- Sterownik elektroniczny służy do zależnego od poziomu za- i trzeb pasy bezpieczeństwa. wyłączania jednej (AD) lub dwóch (BD) zanurzeniowych pomp z Zanim zaczną...
  • Page 30 POLSKI suchych pomieszczeniach, a jego obudowa powinna być sale (patrz "Regulacja czasu opóźnienia"). Celem ponownego włą- zamknięta. czenia należy nacisnąć zielony przycisk "Reset" znajdujący się na obudowie. W przypadku gdyby w międzyczasie pojawił się sygnał o wysokim stanie wody, pompa ponownie włącza się au- Tryb automatyczny tomatycznie.
  • Page 31 POLSKI prowadzenie kontroli w dowolnym czasie. Obudowę należy co tów należy zamienić na sterowniku ze sobą dwie fazy przewodu najmniej 4 śrubami w pozycji pionowej . pompy. NOTYFIKACJA! Podczas montażu sterownika na słupie znajdu- PRZESTROGA! jącym się na zewnątrz występuje niebezpieczeństwo tworze- nia się...
  • Page 32 POLSKI praca obu pomp nie jest z tego powodu całkowicie wykluczona. PRZESTROGA! Jeżeli z tego powodu występują problemy, wtedy należy wbu- Stosować wyłącznie akumulatory NiMh 9-voltowe od pro- dować blokadę ochrony silnika. ducenta! W przypadku stosowania baterii z ogniw suchych i Lithium występuje niebezpieczeństwo wybuchu! W przypadku instalacji dwupompowych: Tryb pracy jako instalacja jednopompowa...
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN a tak získali Kvalifikace personálu kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací podle před- Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- povídající kvalifikaci pro tyto práce a být dostatečně informo- pisů, aby náš...
  • Page 34: Technické Údaje

    ČESKY tížení zdvojených zařízení (BD) musí být zapojené stykače, jako TECHNICKÉ ÚDAJE např. spínání se vzduchovou membránou, spínání při náporo- vém tlaku, hydrostatické hladinové nebo ponorný spínač. Provozní napětí Jestliže je dosažena poplachová hladina, zapne u jednotlivých • 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (...XE) zařízení...
  • Page 35 ČESKY PORUCHY MONTÁŽ Při používání řízení musí být dodržovány příslušné národní zá- VAROVÁNÍ! kony a předpisy, jakož i místní předpisy pro ochranu proti výbu- Před každou prací: Čerpadlo(a) a řízení odpojit vyšroubováním chu, jako na př. EN 60079-0; EN 60079-1, EN 1127-1. předřazených pojistek od elektrické...
  • Page 36 ČESKY (BD...) seřídit na nominální proud čerpadla (viz typový štítek). U zdvojených zařízení: Provoz bez funkce Reset funkce nadproudového relé musí být nastavena na špičkové zátěže (žádný paralelní provoz „Hand“. Případně otočte šroubovákem tlačítko reset ve směru čerpadel) otáčení hodinových ručiček do pozice „H“. Ne u AD 4 XE a AD Spuštění...
  • Page 37 ČESKY suchých i Lithium článků hrozí nebezpečí výbuchu! Použití LCD počítadla provozních hodin (příslušenství) Místo na desce je podle čerpadlo označeno jako "počítadlo pro- vozních hodin". Připojovací vodiče počítadla provozních hodin stejnoměrně zkraťte na cca 10 mm a zasuňte do desky. Jak při- pojovací...
  • Page 38: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUMPEN, čím Výstraha pred elektrickým napätím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Oznámenie! Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody Kvalifikácia personálu vzniknuté...
  • Page 39 SLOVENČINA ne jedovaté plyny. proti chodu na sucho (príslušenstvo TLS). Dodržujte predpisy BOZP a majte pripravený materiál pre po- Ovládanie spĺňa požiadavky protivýbuchovej ochrany ATEX pre skytnutie prvej pomoci. monitorovanie zápisu stavu hladiny a obmedzenie teploty mo- V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate tora a doby čerpania.
  • Page 40 SLOVENČINA Manuálna prevádzka Pri dvojitom ovládaní môže nasledovať vypnutie aj prostredníc- tvom termostatu. Čerpadlo je prehriate, pretože napr. čerpané Pri poruchách funkčnosti v automatickej prevádzke môžete médium je teplejšie ako 35 °C alebo čerpadlo pracovalo vyno- šachtu vyprázdniť aj manuálne. Pre tento účel prepínač nastav- rené.
  • Page 41 SLOVENČINA A - prázdne teleso B - tesniaca zátka C - suchý biely piesok • Čerpadlo (-á) vyp. svorka 21 / 22 Upozornenie: Čiarkovane označené spojenia v schéme zapoje- • Základné zaťaženie zap. svorka 22 / 23 nia musíte realizovať na strane konštrukcie! •...
  • Page 42 SLOVENČINA Externe 230V - blesk alebo výstražné svetlo SERVIS (príslušenstvo) Svetlo 230 V (max. 1 A) pripojte na svorky N a 43. Ovládanie nevyžaduje údržbu. Hladinové snímače musíte v zá- vislosti od kvality odpadovej vody kontrolovať v pravidelných Izolovaný drôtený mostík uložte od svorky U - na 42. Elektrický intervaloch a čistiť...
  • Page 43: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal minőséget és teljesít- Veszélyes feszültség ményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmutató sze- Értesítés! Anyagi kár veszély rint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére A személyzet szakképesítése üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen kezeléssel A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel okozott károsokra nem terjed ki a garancia.
  • Page 44: Műszaki Adatok

    MAGYAR Bizonyos esetekben forró lehet a szivattyú és a szállított közeg, ható riasztó jelzi. Ezenfelül két szabadpotenciálú gyűjtő zavar- ekkor égésveszély áll fenn! jelző kapcsolat használható a zavarok távjelzéséhez. Azért, hogy a rendszer egy esetleges áramkimaradás esetén is riasz- Robbanásveszélyes területen végzendő szerelési munkára kü- szon, opcionálisan beépíthető...
  • Page 45 MAGYAR a robbanásvédelemmel rendelkező JUNG-pumpák soha nem (Csak AD esetén…). A pumpa túlhevült, mivel pl. a szállított kö- működhetnek szárazon, vagy „szürcsölő“ üzemben. A pumpát zeg hőmérséklete meghaladja a 35 °C-t, vagy a pumpa felme- legkésőbb akkor ki kell kapcsolnia, ha a vízszint eléri a pumpa rült és úgy volt működésben.
  • Page 46: Hálózati Csatlakoztatás

    MAGYAR nélkül üzemelteti ezzel a vezérlővel, akkor a 20/23 kapcsokat A menetidő felügyeletének beállítása át kell hidalnia. A maximálisan megengedett menetidőt a pumpa üzemeltetési útmutatójában találja. A percekre vonatkozó adatokat a mű- Hálózati csatlakoztatás szaki adatok alatt találhatja. Állítson be ezután a vezérlőpanel Használjon külön előbiztosítékokat.
  • Page 47 MAGYAR után. Az áramkör az F1 által biztosított. A "riasztójelzés" mikrokapcsolóját az alábbiak szerint állítsa Villogó jelzőlámpa: "Permanent" (Folyamatos) állás ( = ) Figyelmeztető jelzőlámpa: "blinkend" (Villogó) állás (_Π_Π_ ) A jelzőlámpát a zöld reset-gombbal kapcsolhatja ki. Akkumulátor a hálózattól független riasztáshoz (Tartozék) Csatlakoztassa az akkumulátor csatlakoztató...
  • Page 48: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN obţinând ast- poate fi periculoasă. fel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performanţă Pericol general pentru persoane printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată îndeplini funcţia spre mulţumirea dum- Atenţionare pentru tensiune electrică...
  • Page 49: Date Tehnice

    ROMÂNĂ prezenţi acolo. Acordaţi o atenţie sporită curăţeniei, de dragul exploziei, cu pornire directă. sănătăţii dumneavoastră. Notã! O protecție separată împotriva funcționării uscate (ac- Asiguraţi-vă să nu existe gaze otrăvitoare în spaţiul de lucru. cesoriu TLS) trebuie să fie instalată obligatoriu. Respectaţi regulile de protecţie a muncii şi păstraţi la îndemâ- Sistemul de comandă...
  • Page 50 ROMÂNĂ Mod manual porni releul de suprasarcină, întrerupătorul de protecție al mo- torului sau întrerupătorul de protecție la suprasarcină ETA. În cazul disfuncţionalităţilor în modul automat, puţul poate fi În cazul sistemelor de comandă duble, deconectarea se poate golit provizoriu şi în mod manual. Aduceţi selectorul în poziţia realiza şi prin limitatorul de temperatură.
  • Page 51 ROMÂNĂ AVERTISMENT! În zonele potenţial explozive, comutatoarele de scufundare trebuie utilizate numai în circuite electrice intrinsec sigure (Exi). De aceea, între comutatoarele de scufundare şi sistemul de comandă trebuie introdus un dispozitiv de comutare auxiliar (accesoriu). Dispozitivul de comutare auxiliar se instalează lân- gă...
  • Page 52 ROMÂNĂ Oprirea buzerului intern funcţionării uscate (accesoriu) Trageţi pentru aceasta puntea sigilată "BRX" dreapta, de lângă În instalaţiile potenţial explozive trebuie să fie integrată o pro- buzer. Pentru a nu se pierde, introduceţi din nou puntea pe un tecţie împotriva funcţionării uscate, care poate fi echipată ul- ştift al conectorului bipolar cu fişe.
  • Page 53 AD ... XE...
  • Page 54 AD ... X AD 23 X: 1-1,6 A AD 25 X: 2,4-4 A AD 46 X: 4-6 A AD 610 X: 6-9 A AD 910 X: 9-12 A Prefuse: 16A (AD 910 X max. 5,5 kW) AD 910 X: 20A...
  • Page 55 BD ... X...
  • Page 56 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen FR · Directives - Normes harmonisées RO ·...
  • Page 58 Jung Pumpen GmbH Pentair Water Italy Srl Pentair Water Polska Sp. z o.o. Industriestr. 4-6 Via Masaccio, 13 ul. Plonów 21 33803 Steinhagen 56010 Lugnano - Pisa 41-200 Sosnowiec Deutschland Italia Polska Tel. +49 5204 170 Tel. +39 050 716 111 Tel.

Table des Matières