Page 1
(Apply the label from warranty here) Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual del Usuario y de Mantenimiento Manuale d’uso e manutenzione Instrukcja obsługi i konserwacji Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv Ръководство...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ABSOLUT PRIORITÄR Diese Anweisungen sowie das Gerät verfügen über wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und andere Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen GEFAHR...
Page 3
INSTALLATION Prüfen Sie nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr. 1935/2004. Es wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt), den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in den Handel gebracht. STÖRUNGSSUCHE Das Gerät funktioniert nicht: •...
Zubehör: • Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, so lange das Zubehör noch heiß ist. • Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm entfernen. Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände (falls mitgeliefert): WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühbirne der hinteren Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf (Abb.
PASSENDES ZUBEHÖR (mitgeliefertes Zubehör siehe Technische Daten) Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 Fettpfanne (Abb. 1) Die Fettpfanne wird für die Zubereitung von z. B. Fleisch und Fisch mit oder ohne Gemüse verwendet und dient zum Auffangen von Fett oder Speisestücken unter dem Rost.
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS 1. Bedienknopf zur Funktionswahl 2. Thermostat-Bedienknopf 3. Rote Thermostat-Kontrollleuchte 4. Bedienknöpfe des Kochfelds INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS Drehen Sie den Bedienknopf zur Funktionswahl auf das Symbol der gewünschten Funktion. Die Ofenbeleuchtung schaltet sich ein. Drehen Sie den Thermostat-Bedienknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die rote Thermostat-Kontrollleuchte schaltet sich ein und beim Erreichen der gewählten Temperatur wieder aus.
Page 10
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT •...
TROUBLESHOOTING GUIDE The oven does not work: • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. • Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. The door will not open: •...
Page 14
MAINTENANCE Use protective gloves. WARNING Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect power before servicing. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. Open the door fully. 2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1). 3.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7). 3.
COMPATIBLE ACCESSORIES (for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Drip-tray (Fig. 1) For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
CONTROL PANEL DESCRIPTION 1. Function selector knob 2. Thermostat knob 3. Red thermostat led 4. Hob control knobs SWITCHING ON THE OVEN Turn the selector knob to the required function. The oven light switches on. Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature. The red thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à...
INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement ( ) N° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications suivantes) et aux exigences de protection de la directive «...
Accessoires : • Faites tremper les accessoires dans du produit à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler. • Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments. Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) : REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule grillée par une ampoule neuve (voir Remarque pour le type d’ampoule), revissez ensuite le couvercle de l’ampoule (Fig. 7). 3.
ACCESSOIRES COMPATIBLES (pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Lèchefrite (Fig. 1) Pour recueillir les graisses et les particules d’aliments lorsqu’elle est placée sous la grille du four ou utilisée comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet, du poisson, etc., avec ou sans légumes.
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE 1. Bouton de sélection des fonctions 2. Bouton de thermostat 3. Voyant rouge du thermostat 4. Boutons de commande de la table de cuisson FONCTIONNEMENT DU FOUR Tournez le bouton de sélection des fonctions sur la fonction désirée. L’éclairage du four s’allume. Tournez le bouton thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre et positionnez-le sur la température souhaitée.
CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen: Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de Europese richtlijn ( ) n. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
Accessoires: • Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn. • Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd. Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast (Fig. 7). 3.
Page 35
EXTRA ACCESSORIES (zie het technisch overzicht voor de accessoires die bij de oven geleverd worden) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Opvangbak (Fig. 1) Deze is bedoeld om vet of voedseldeeltjes op te vangen wanneer hij onder het rooster is geplaatst, of bijvoorbeeld als bakplaat voor het bereiden van vlees, kip en vis, met of zonder groenten.
Page 36
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL 1. Functieknop 2. Thermostaatknop 3. Rood lampje thermostaat 4. Bedieningsknoppen kookplaat DE OVEN INSCHAKELEN Draai de keuzeknop op de gewenste functie. Het ovenlampje gaat branden. Draai de thermostaatknop naar rechts op de gewenste temperatuur. Het rode thermostaatlampje gaat branden en gaat uit als de geselecteerde temperatuur bereikt is.
Page 38
AANBEVOLEN GEBRUIK EN TIPS Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON MUY IMPORTANTES Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento. Este es el símbolo de peligro, relativo a la seguridad, que advierte a los usuarios de riesgo para ellos u otras personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
INSTALACIÓN Tras desembalar el horno, compruebe que no se ha dañado durante el transporte y que la puerta cierra correctamente. Si se observa algún problema, contactar con el distribuidor o el servicio de asistencia más cercano. Para evitar daños, retirar el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO •...
La puerta no se abre: • Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema. • Importante: Durante la función de autolimpieza, la puerta del horno no se abre. Espere a que se desbloquee automáticamente (consulte el párrafo “Ciclo de limpieza de hornos con la función pirolítica”).
Page 42
MANTENIMIENTO Utilice guantes de seguridad. ADVERTENCIA Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Antes de realizar ningún mantenimiento, desconecte el aparato. EXTRACCIÓN DE LA PUERTA Para extraer la puerta: 1. Abra la puerta por completo. 2.
CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO Para cambiar la bombilla posterior (si la hay): 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Desenrosque la cubierta de la bombilla (Fig. 6), cambie la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva a atornillar la cubierta (Fig. 7). 3.
ACCESORIOS COMPATIBLES (para ver la lista de accesorios suministrados con el horno, consulte la ficha técnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Bandeja colectora (Fig. 1) Para recoger la grasa y trozos de alimentos cuando se coloca debajo de la parrilla, o como bandeja para la cocción de carnes, pollo, pescado, etc., con o sin verduras. Para reducir el humo y evitar las salpicaduras de grasa, vierta un poco de agua en la grasera.
Page 45
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS 1. Mando de selección de funciones 2. Mando del termostato 3. Piloto rojo del termostato 4. Mandos de la placa de cocción ENCENDIDO DEL HORNO Gire el mando de selección de funciones para seleccionar la función que desee. Se enciende la luz del horno. Gire el selector del termostato hacia la derecha para seleccionar la temperatura.
TABLA DE COCCIÓN Receta Función Precalentamiento Nivel cocción Temperatura Tiempo Accesorios (desde el inferior) (°C) (min) Bizcochos 160-180 35-55 Parrilla + molde para tartas Galletas, tartitas 170-180 15-40 Bandeja de hornear Lionesas 30-40 Bandeja de hornear Volovanes, canapés de 180-200 20-30 Bandeja de hornear hojaldre...
Page 47
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSEJOS Cómo utilizar la tabla de cocción La tabla indica cuál es la función más adecuada para cada tipo de alimento, y si se puede cocinar en uno o más estantes al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se inician en el momento en que se coloca el alimento en el horno, excluido el precalentamiento (cuando sea necesario).
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ PER GLI ALTRI Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato il forno, controllare che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione.
GUIDA RICERCA GUASTI Il forno non funziona: • Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente. • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. La porta è bloccata: • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
Page 51
MANUTENZIONE Utilizzare guanti protettivi. AVVERTENZA Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo. Scollegare l’alimentazione elettrica prima di effettuare interventi di manutenzione. RIMOZIONE DELLA PORTA Per togliere la porta: 1. Aprire completamente la porta. 2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (fig. 1). 3.
Page 52
ISTRUZIONI PER L'USO DEL FORNO PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE 1. Pannello comandi 2. Resistenza superiore/grill 3. Sistema di raffreddamento (se in dotazione) 4. Targhetta matricola (da non rimuovere) 5. Lampade 6. Sistema di cottura a ventilazione (se in dotazione) 7.
ACCESSORI COMPATIBILI (per gli accessori forniti con il forno fare riferimento alla scheda tecnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Leccarda (Fig. 1) Da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso e pezzi di cibo o come piastra per cuocere carne, pollo e pesce ecc. con e senza verdure. Per evitare schizzi di grasso e fumo, versare un po' d'acqua nella leccarda.
DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI 1. Manopola selezione funzioni 2. Manopola termostato 3. Spia rossa termostato 4. Manopole comando piano cottura ACCENSIONE DEL FORNO Ruotare la manopola selezione funzioni sulla funzione desiderata. La lampada del forno si accende. Ruotare la manopola del termostato in senso orario fino alla temperatura desiderata. La spia rossa del termostato si accende e si spegne al raggiungimento della temperatura selezionata.
Page 55
TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscaldamento Livello cottura Temperatura Tempo Accessori (dal basso) (°C) (Min) Torte a lievitazione 160-180 35-55 Griglia + tortiera Biscotti / Tortine 170-180 15-40 Piastra dolci Bignè 30-40 Piastra dolci Voulevant / Salatini di pasta sfoglia 180-200 20-30 Piastra dolci...
CONSIGLI PER L’USO Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori più...
Page 57
WAZNE INSTRUKCJE BEZPIECZENSTWA BEZPIECZENSTWO TWOJE I INNYCH JEST BARDZO WAZNE Niniejsza instrukcja zawiera wazne informacje dotyczace bezpieczenstwa, z którymi nalezy sie zapoznac i których nalezy scisle przestrzegac. Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczenstwa uzytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomosci dotyczace bezpieczenstwa beda poprzedzone tym symbolem oraz nastepujacymi oznaczeniami: Oznacza niebezpieczna sytuacje, której ewentualne zaistnienie prowadzi do powaznych NIEBEZPIECZENSTWO urazów.
Page 58
INSTALACJA Po rozpakowaniu piekarnika nalezy sprawdzic, czy urzadzenie nie zostalo uszkodzone w czasie transportu oraz czy drzwiczki zamykaja sie prawidlowo. W razie problemów nalezy skontaktowac sie z autoryzowanym serwisem. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, zaleca sie, aby piekarnik zostal wyjety z podstawy ze styropianu dopiero tuz przez instalacja.
DEKLARACJA ZGODNOSCI Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) nr 1935/2004. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie nr 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zmieniła Dyrektywę nr 73/23/EWG z późniejszymi zmianami), Dyrektywie w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (“EMC”) nr 2004/108/WE.
Page 60
Akcesoria: • Akcesoria po uzyciu nalezy umyc plynem do mycia naczyn. Jesli sa jeszcze gorace, ubrac rekawice kuchenne. • Pozostalosci zywnosci mozna latwo usunac za pomoca specjalnej szczoteczki lub gabka. Czyszczenie tylnego panelu oraz bocznych paneli katalitycznych (jesli urzadzenie jest w nie wyposazone): WAŻNE: nie stosowac detergentów antykorozyjnych lub sciernych, twardych szczotek oraz szorstkich gabek do mycia naczyn, ani srodków w aerozolu do mycia piekarników, poniewaz moglyby uszkodzic powierzchnie katalityczna i pozbawic ja wlasciwosci samoczyszczacych.
Page 61
WYMIANA ZARÓWKI Aby wymienic tylna zarówke (jesli urzadzenie jest w nia wyposazone): 1. Odlaczyc piekarnik od zasilania elektrycznego. 2. Odkrecic klosz (Rys. 6), wymienic zarówke (typ - patrz uwaga ponizej) i z powrotem przykrecic klosz (Rys. 7). 3. Podlaczyc piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego. Rys.
Page 62
KOMPATYBILNE AKCESORIA (akcesoria dostarczone wraz z piekarnikiem opisano w broszurze technicznej) Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Tacka do ociekania (Rys. 1) Przeznaczona jest do zbierania tluszczu i kawalków zywnosci i nalezy ja podkladac pod rusztem lub uzywac jako podstawki w czasie pieczenia mies, kurczaków, ryb wraz z lub bez warzyw.
OPIS PANELU STEROWANIA 1. Pokretlo wyboru funkcji 2. Pokretlo termostatu 3. Czerwona kontrolka termostatu 4. Pokretla sterujace plyty kuchennej JAK WLACZYC PIEKARNIK Ustawic pokretlo wyboru funkcji na zadana funkcje. Zapali sie oswietlenie piekarnika. Obrócic pokretlo termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ustawic na zadanej temperaturze. Zapala sie czerwona kontrolka termostatu. Kontrolka sie wylaczy w momencie osiagniecia wybranej temperatury.
TABELA PIECZENIA Przepis Funkcja Podgrzewanie Poziom pieczenia Temperatura Czas Akcesoria wstępne (od dołu) (°C) (min) Ciasta drożdżowe 160-180 35-55 Ruszt + tortownica Biszkopty/Tarty 170-180 15-40 Blacha do pieczenia Ptysie 30-40 Blacha do pieczenia Nadziewane ciasto francuskie/Słone 180-200 20-30 Blacha do pieczenia paluszki Bezy 120-130 Blacha do pieczenia...
Page 65
ZALECENIA I WSKAZÓWKI Sposób czytania tabeli pieczenia Tabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy kilku półkach jednocześnie. Temperatury pieczenia dotyczą momentu włożenia potrawy do piekarnika, za wyjątkiem nagrzewania (gdy jest przewidziane). Temperatury oraz czasy pieczenia są orientacyjne i zależą od ilości potrawy oraz rodzaju akcesoriów.
Page 66
DULEŽITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPECNOST I BEZPECNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DULEŽITÉ V tomto návodu a na samotném spotrebici jsou duležitá bezpecnostní upozornení, která si musíte precíst dodržovat je. Toto je symbol nebezpecí týkající se bezpecnosti, který upozornuje uživatele na možná nebezpecí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám. Pred každým bezpecnostním upozornením je symbol nebezpecí...
Page 67
INSTALACE Po vybalení trouby se presvedcte, že trouba nebyla pri doprave poškozena a že se dvere dobre zavírají. V prípade problému se obratte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní stredisko. Pri instalaci odstrante pouze polystyrenový podstavec, na kterém je trouba postavena. PRÍPRAVA SKRÍNKY K VESTAVBE TROUBY •...
JAK ODSTRANIT PORUCHU Trouba nefunguje: • Zkontrolujte, zda je v síti proud a zda je trouba elektricky pripojená. • Vypnete a opet zapnete troubu, aby zjistili, zda porucha stále trvá. Dvere nejdou otevrít. • Vypnete a opet zapnete troubu, aby zjistili, zda porucha stále trvá. •...
Page 69
Cištení zadní steny a katalytických bocních panelu trouby (jsou-li u modelu): DULEŽITÉ UPOZORNENÍ: nepoužívejte agresivní anebo abrazivní cisticí prostredky, drsné kartácky, drátenky nebo spreje do trouby, které by mohly poškodit katalytický povrch a znicit jeho samocisticí vlastnosti. • Nechte zahrát prázdnou troubu na 200 °C pomocí funkce s ventilátorem na asi jednu hodinu. •...
Page 70
VÝMENA ŽÁROVKY TROUBY Výmena zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od zdroje energie. 2. Odšroubujte kryt žárovky (Obr. 6), vymente žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvetlení zpet (Obr. 7). 3. Znovu pripojte troubu k elektrické síti. Obr.
Page 71
VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVÍ (príslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Hluboký plech (Obr. 1) Hluboký plech je urcen k zachycování tuku nebo kousku jídla pod roštem, nebo jako pekác k pecení masa, drubeže nebo ryb apod. se zeleninou i bez zeleniny. Aby se zamezilo prskání...
Page 72
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. Volic funkce 2. Ovladac termostatu 3. Cervená kontrolka termostatu 4. Ovladace varné desky ZAPNUTÍ TROUBY Volicem funkcí otocte na požadovanou funkci. Rozsvítí se osvetlení trouby. Ovladac termostatu otocte doprava na požadovanou teplotu. Cervená kontrolka termostatu se rozsvítí a zhasne po dosažení zvolené teploty troubou. Na konci pecení otocte ovladaci do polohy “0”.
Page 73
TABULKA PECENÍ Recept Funkce Předohřev Úroveň pečení Teplota Čas Příslušenství (zdola) (°C) (min) Kynuté koláče 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Čajové pečivo/ovocné koláčky 170-180 15-40 Plech na pečení Plněné žemličky 30-40 Plech na pečení Lístkové taštičky/lístkové keksy 180-200 20-30 Plech na pečení...
Page 74
DOPORUCENÉ POUŽITÍ A TIPY Jak používat tabulku pecení Tabulka udává nejlepší funkci pro pečení daného jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počítají od okamžiku vložení jídel do trouby bez předehátí (které je u některých receptů). Teploty a doby pečení jsou pouze orientační, protože se mohou měnit podle množství jídla a použitého příslušenství. Nastavte nejprve nejnižší doporučené hodnoty, a jestliže jídlo nebude dostatečně...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY BEZPEČNOSŤ VAŠEJ AJ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným. Všetky bezpečnostné...
INŠTALÁCIA Po vybalení rúry skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil a či sa dvierka správne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru zo základne z polystyrénu. PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ...
VYHLÁSENIE O ZHODE Táto rúra bola vyrobená tak, že môže prísť do kontaktu s potravinami, v súlade s európskym nariadením ( ) č. 1935/2004 a bola navrhnutá, vyrobená a predaná v súlade s bezpečnostnými požiadavkami “Nízkonapäťovej” smernice 2006/95/ES (nahrádza 73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav), ochrannými požiadavkami smernice “EMC”...
Page 78
Čistenie zadnej steny a katalytických panelov rúry (ak sú k dispozícii): DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte korozívne ani abrazívne čistiace prostriedky, drsné kefy, drôtenky na riad ani spreje na čistenie rúry, pretože by mohli poškodiť katalytické panely a ich samočistiace vlastnosti. • Nechajte prázdnu rúru v činnosti pri teplote 200°C približne jednu hodinu •...
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Rúru odpojte od elektrického napájania. 2. Odskrutkujte kryt žiarovky (Obr. 6), vymeňte žiarovku (pozrite si údaje o druhu žiarovky) a zaskrutkujte ju späť (Obr. 7). 3. Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu. Obr.
Page 80
VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVO (dodávané príslušenstvo je popísané v technickom popise spotrebiča) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Nádoba na odkvapkávanie (Obr. 1) Používa sa na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku alebo častíc jedla, podkladá sa pod rošt alebo sa používa ako plech, napr. pri pečení mäsa, hydiny, rýb, so zeleninou alebo bez zeleniny.
Page 81
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. Ovládací gombík pre výber funkcie 2. Ovládací gombík termostatu 3. Červená kontrolka termostatu 4. Ovládacie gombíky varnej dosky AKO ZAPNÚŤ RÚRU Otočte ovládací gombík pre voľbu funkcií na želanú funkciu. Rozsvieti sa osvetlenie rúry. Gombík termostatu otočte smerom vpravo do polohy želanej teploty. Rozsvieti sa červená kontrolka termostatu, ktorá zhasne po dosiahnutí nastavenej teploty. Po ukončení...
TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia Predohrev Úroveň v rúre Teplota Doba Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Kysnuté koláče 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Sušienky/Koláčiky 170-180 15-40 Plech na pečenie Odpaľované cesto 30-40 Plech na pečenie Pečivo z lístkového cesta 180-200 20-30 Plech na pečenie...
Page 83
ODPORÚČANIA A RADY PRI POUŽÍVANÍ Ako čítať tabuľku prípravy jedla Tabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach súčasne. Doba pečenia sa začína vložením potravín do rúry, bez zarátania doby predohrevu (keď sa vyžaduje). Teploty pečenia a doby sú iba približné a závisia od množstva a druhu jedla, ako aj od použitého príslušenstva. Na začiatku použite najnišie odporúčané...
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA NAGYON FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az oket és másokat fenyegeto lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megeloz a veszély szimbólum és a következo kifejezések egyike: Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos sérülést okoz.
ÜZEMBE HELYEZÉS A süto kicsomagolását követoen ellenorizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a süto, és hogy a süto ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedovel vagy a legközelebbi vevoszolgálattal. A károsodás megelozése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegyi le a sütot a hungarocell védoalapzatról. A BEFOGLALÓ...
MEGFELELOSÉGI NYILATKOZAT Ez a sütő, amely arra készült, hogy élelmiszerekkel érintkezzen, megfelel a 1935/2004 sz. európai rendeletnek ( ) és a következőkkel összhangban kerültek kialakításra, előállításra és forgalmazásra: a kisfeszültségről szóló 2006/95/EK sz. irányelv biztonsági előírásai (amely felváltja a 73/23/EGK sz. irányelvet és annak módosításait), az EMC-ről szóló...
Page 87
Tartozékok: • A tartozékokat minden használat után közvetlenül áztassa be mosogatószeres vízbe, használjon sütokesztyut, ha még forrók. • Az ételmaradékok kefével vagy szivaccsal könnyen eltávolíthatók. A süto hátsó falának és katalitikus oldalpaneleinek (ha vannak) tisztítása: FONTOS: ne használjon dörzshatású vagy korrozív mosószereket, durva keféket, edénysúrolókat vagy sütotisztító sprayket, amelyek károsíthatják a katalitikus felületeket, és veszélyeztethetik az öntisztító...
Page 88
A SÜTOVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE A hátsó sütovilágítás (ha van) izzójának cseréje: 1. Válassza le a sütot az áramforrásról. 2. Csavarozza le a lámpaburát (6. ábra), cserélje ki az izzót (lásd az izzótípusra vonatkozó megjegyzést), és csavarozza vissza a lámpaburát (7. ábra). 3.
Page 89
KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK (a sütovel szállított tartozékokra vonatkozóan lásd a specifikációt) 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra Zsírfogó tálca (1. ábra) A zsír és ételdarabkák felfogására, amikor a rács alá van helyezve, illetve hús, csirke és hal zöldségekkel együtt vagy önmagukban történo sütésénél tálként használható.
Page 90
A KEZELOPANEL LEÍRÁSA 1. Funkcióválasztó gomb 2. Homérséklet-szabályozó gomb 3. Homérsékletszabályozó kijelzo 4. Tuzhelylap kezelogombjai A SÜTO BEKAPCSOLÁSA Forgassa el a funkcióválasztó gombot a kívánt funkcióra. A süto lámpája kigyullad. Forgassa el a hofokszabályozó gombot az óramutató járásával egyezo irányban a kívánt homérsékletre. A kiválasztott homérséklet elérésekor a termosztát piros jelzofénye felgyullad, majd elalszik.
Page 92
AJÁNLOTT HASZNÁLAT ÉS TIPPEK A sütési táblázat használatának módja A táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy több szinten kerül elkészítésre. A sütési idő attól a pillanattól kezdődik, amikor az ételt a sütőbe helyezik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol ez szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok csupán útmutatásul szolgálnak, és ezek az étel mennyiségétől és a használt tartozék típusától függnek.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ДРУГИТЕ ХОРА Е МНОГО ВАЖНА Това ръководство и самият уред предоставят важни предупреждения за безопасност, които трябва да бъдат прочетени и спазвани винаги. Това е символът за опасност, отнасящ се до безопасността, който предупреждава потребителите за потенциални рискове за самите тях и за другите.
ИНСТАЛИРАНЕ След като разопаковате фурната, проверете дали не е била повредена по време на транспортирането и дали вратичката й се затваря правилно. В случай на проблеми, контактувайте дилъра или най-близкия за Вас Сервиз за поддържка. За да се предотвратят евентуални повреди, се препоръчва да се свали фурната...
Page 95
Вратичката няма да се отвари: • Изключете и включете уреда отново, за да установите дали проблемът е отстранен. • ВАЖНО: по време на самопочистване, вратичката на фурната не се отваря. Изчакайте докато тя се деблокира автоматично (вижте параграф “Цикъл на почистване на фурни с Функция пиролиза”). Електронният...
Page 96
ПОДДЪРЖКА Използвайте защитни ръкавици. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уверете се, че фурната е студена, преди извършването на следните операции. Изключете електрозахранването, преди да предприемете действия по поддръжката. СВАЛЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА За да свалите вратичката: 1. Отворете до край вратичката на фурната. 2. Повдигнете ограничителните лостчета и ги избутайте напред, докато те се движат (фиг. 1) 3.
Page 97
СМЯНА НА КРУШКАТА НА ФУРНАТА За да смените задната крушка (ако има такава): 1. Изключете уреда от електрозахранването. 2. Развийте капачето на крушката (Фиг.6), сменете крушката (виж забележка за типа на крушката) и завийте обратно на място капачето на крушката (Фиг.7).
Page 98
СЪОТВЕТСТВАЩИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (за принадлежности доставени с фурната, отнесете се до техническата карта на изделието) Фиг. 1 Фиг. 2 Фиг. 3 Фиг. 4 Фиг. 5 Фиг. 6 Фиг. 7 Фиг. 8 Фиг. 9 Тава за отцеждане (Фиг. 1) За събиране на мазнина и късчета от храна, когато е поставена под скарата, или като тава за печене на месо, пиле и риба и т.н., с или без зеленчуци. Налейте малко...
Page 99
ОПИСАНИЕ НА КОМАНДНОТО ТАБЛО 1. Ключ за избор на функция 2. Копче на термостата 3. Червена лампичка на термостата 4. Копчета за управление на плочата за готвене ВКЛЮЧВАНЕ НА ФУРНАТА Завъртете ключа за избор на функции на желаната функция. Лампичката на фурната светва. Завъртете...
Page 100
ТАБЛИЦА ЗА ПЕЧЕНЕ Рецепта Функция Предварително Рафт Температура Време Принадлежности загряване (от дъното) (°C) (мин) Кейкове, замесени с мая 160-180 35-55 Скара + форми за торта/кекс Бисквити/Флан 170-180 15-40 Тава за печене Кръгли кифли Choux 30-40 Тава за печене Vols-au-vent /Тесто за сладкиши 180-200 20-30 Тава...
Page 101
СЪВЕТИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПРЕПОРЪКИ Как да се чете таблицата за готвене Таблицата показва най-подходящата функция за използване за всяка посочена храна, която се пече на едно или повече нива по едно и също време. Времената за печене започват от момента, в които храната се поставя във фурната, като се изключи предварителното загряване (където се изисква). Температурите...
Page 102
INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALŢI ESTE FOARTE IMPORTANTĂ Acest manual şi aparatul oferă avertizări importante legate de siguranţă, care trebuie citite şi respectate întotdeauna. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi. Toate avertizările referitoare la siguranţă...
INSTALAREA După despachetarea aparatului, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorat în timpul transportului şi că uşa cuptorului se închide corect. În caz de probleme, contactaţi-l pe dealerul dv. sau Serviciul de Asistenţă Tehnică. Pentru a evita stricăciunile, scoateţi cuptorul de pe suportul de polistiren doar în momentul instalării. PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCASTRARE •...
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Acest cuptor, care este proiectat pentru a veni în contact cu produse alimentare, este conform cu Norma Europeană ( ) nr. 1935/2004 şi a fost proiectat, construit şi comercializat în conformitate cu obiectivele de siguranţă din Directiva “Joasă Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuieşte directiva 73/23/CEE şi amendamentele succesive), cerinţele de siguranţă...
Page 105
Accesoriile: • Puneţi accesoriile la înmuiat în apă cu detergent pentru vase, după utilizare, mânuindu-le cu mănuşi de bucătărie, dacă sunt încă fierbinţi. • Resturile de mâncare se pot îndepărta uşor cu o perie sau cu un burete. Curăţarea peretelui posterior şi a panourilor catalitice laterale ale cuptorului (dacă există): IMPORTANT: nu folosiţi detergenţi corozivi sau abrazivi, perii aspre, bureţi de sârmă...
ÎNLOCUIREA BECULUI Pentru a înlocui becul posterior (dacă există): 1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică. 2. Deşurubaţi capacul becului (Fig. 6), înlocuiţi becul (vezi nota pentru tipul becului) şi înşurubaţi la loc capacul becului (Fig. 7). 3. Conectaţi din nou aparatul la reţeaua electrică. Fig.
Page 107
ACCESORII COMPATIBILE (pentru accesoriile furnizate împreună cu cuptorul, consultaţi fişa tehnică) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Tavă pentru scurgerea grăsimii (Fig. 1) Pentru a aduna grăsimea sau bucăţile de alimente când este plasată sub grătarul metalic, sau ca tavă, pentru a găti carne, pui şi peşte etc., cu sau fără legume. Pentru a evita împrocarea cu grăsime sau fumul, vărsaţi puţină...
Page 108
DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDA 1. Butonul de selectare a functiilor 2. Butonul termostatului 3. Ledul rosu al termostatului 4. Butoane de comanda ale plitei PORNIREA CUPTORULUI Rotiti butonul selector pâna la functia dorita. Becul cuptorului se aprinde. Rotiti butonul termostatului, în sens orar, pâna la temperatura dorita. Ledul rosu al termostatului se aprinde si se va stinge când cuptorul atinge temperatura selectata. La terminarea coacerii rotiti butoanele pe pozitia “0”.
TABEL DE COACERE Reţetă Funcţie Preîncălzire Ghidajul (numărat Temperatură Durată Accesorii de jos în sus) (°C) (min.) Torturi dospite 160-180 35-55 Grătar metalic + tavă de prăjituri Biscuiţi/Tarte mici 170-180 15-40 Tavă de copt Choux à la crème 30-40 Tavă de copt Vol-au-vent / Pateuri din aluat de 180-200 20-30...
Page 110
RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞII SUGESTII Cum se citeşte tabelul de coacere Tabelul indică funcţia cea mai indicată de utilizat pentru diferite alimente, care pot fi gătite pe unul sau mai multe niveluri în acelaşi timp. Durata de coacere începe din momentul când alimentele sunt introduse în cuptor, fără...
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA VAŠA VARNOST IN VARNOST DRUGIH OSEB JE IZREDNO POMEMBNA V navodilih za uporabo in na napravi so pomembna varnostna opozorila, ki jih mora uporabnik prebrati in vselej upoštevati. To je simbol za nevarnost, ki se nanaša na varnost in opozarja uporabnike na potencialno nevarnost za uporabnike in ostale osebe. Pri vseh varnostnih opozorilih je simbol za nevarnost in naslednji izrazi: Označuje nevarno situacijo, ki bo povzročila težko poškodbo, če se ji ne izognete.
NAMESTITEV Po odstranitvi embalaže s pečice preverite, da se pečica med prevozom ni poškodovala ter se vrata pečice pravilno zapirajo. V primeru težav se obrnite na prodajalca ali na najbližji servisni center. Za preprečitev poškodbe med postopkom namestitve pečico odstranite samo iz podstavka iz polistirena (stiropora). PRIPRAVA KUHINJSKEGA ELEMENTA •...
NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV Pečica ne deluje: • Preverite prisotnost omrežne napetosti ter, če je pečica priključena na električno napetost. • Z izklopom in ponovnim vklopom pečice preverite, če je napaka še vedno prisotna. Vrata se ne odprejo: • Z izklopom in ponovnim vklopom pečice preverite, če je napaka še vedno prisotna. •...
Page 114
VZDRŽEVANJE Nosite zaščitne rokavice. OPOZORILO Pred izvajanjem naslednjih opravil počakajte, da se pečica ohladi. Pred servisiranjem izključite električno napajanje. ODSTRANJEVANJE VRAT Postopek odstranjevanja vrat: 1. Vrata do konca odprite. 2. Dvignite zaporna vzvoda in ju do konca potisnite naprej (sl. 1). 3.
Page 115
ZAMENJAVA ŽARNICE V PEČICI Zamenjava zadnje žarnice (če je prisotna): 1. Pečico izklopite iz električne napetosti. 2. Odvijte pokrov žarnice (sl. 6), zamenjajte žarnico (glejte opombo o tipu žarnice) in pokrov žarnice ponovno privijte (sl. 7). 3. Pečico ponovno priključite na električno napetost. Sl.
Page 116
ZDRUŽLJIVA OPREMA (za opremo, ki je priložena pečici, si oglejte tehnične podatke) Sl. 1 Sl. 2 Sl. 3 Sl. 4 Sl. 5 Sl. 6 Sl. 7 Sl. 8 Sl. 9 Prestrezna ponev (Sl. 1) Za prestrezanje maščobe in koščkov živil, ko je nameščena pod rešetko, oz. kot pekač za pečenje mesa, piščancev, rib itd., z zelenjavo ali brez nje. Za preprečitev brizganja maščobe in nastajanja dima vlijte v ponev nekaj vode.
Page 117
OPIS UPRAVLJALNE PLOŠČE 1. Gumb za izbiro funkcije 2. Termostatski gumb 3. Rdeča kontrolna lučka termostata 4. Gumbi za upravljanje kuhalne plošče VKLOP PEČICE Gumb za izbiro funkcije zavrtite na želeno funkcijo. Vključi se žarnica v pečici. Gumb termostata zavrtite v smeri urinega kazalca na želeno temperaturo. Prižge se rdeča lučka termostata, ki se ob dosegu izbrane temperature ugasne. Po zaključeni peki, gumbe obrnite v položaj “0.
Page 118
RAZPREDELNICA ZA PEČENJE Recept Funkcija Predgrevanje Višina vodil Temperatura Čas Pribor (od spodaj) (°C) (min) Kvašeno pecivo 160-180 35-55 Rešetka + model za pecivo Keksi/kolački 170-180 15-40 Pekač Princeske 30-40 Pekač Pecivo / keksi iz listnatega testa 180-200 20-30 Pekač Beljakovi poljubčki 120-130 Pekač...
Page 119
PRIPOROČENA UPORABA IN NASVETI Vodič po razpredelnici za pečenje V razpredelnici je označena najboljša funkcija, ki se uporablja za določene jedi, ki se istočasno pripravljajo na eni ali več višinah. Čas pečenja se šteje od trenutka, ko živilo vstavite v pečico, brez predgrevanja (kjer je potrebno). Temperature in čas priprave so orientacijske vrednosti, ki so odvisne od količine živila in vrste uporabljene posode.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE VAŠA SIGURNOST I SIGURNOST DRUGIH VRLO JE VAŽNA Ovaj priručnik i sam uređaj priskrbljuju važna sigurnosna upozorenja koja morate pročitati i stalno ih se pridržavati. Ovo je simbol opasnosti koji se odnosi na sigurnost, a upozorava korisnike na moguću opasnost za njih i druge osobe. Svim sigurnosnim upozorenjima prethodi simbol opasnosti i sljedeći pojmovi: Ukazuje na opasnu situaciju koja će, ako je ne izbjegnete, prouzročiti tešku ozljedu.
POSTAVLJANJE Nakon uklanjanja ambalaže s pećnice, provjerite da nije došlo do oštećenja za vrijeme prijevoza te da se vrata pećnice dobro zatvaraju. U slučaju problema, obratite se prodavaču ili najbližoj Službi za tehničku pomoć. Kako biste izbjegli oštećenja, uklonite ploču od pjenastog polistirena ispod pećnice tek u trenutku postavljanja. PRIPREMA ELEMENTA ZA UGRADBU •...
SLUŽBA ZA TEHNIČKU POMOĆ Prije nego što kontaktirate Službu za tehničku pomoć: 1. pogledajte možete li sami riješiti problem uz pomoć prijedloga danih u “Vodiču za utvrđivanje kvarova”. 2. Isključite i ponovno uključite uređaj, kako bi provjerili je li smetnja uklonjena. Ako i nakon navedenih provjera smetnja ostaje, obratite se najbližoj Službi za tehničku pomoć.
Page 123
ODRŽAVANJE Koristite zaštitne rukavice. UPOZORENJE Uvjerite se da je pećnica hladna prije vršenja radnji u nastavku. Odvojite od mrežnog napajanja prije servisiranja. SKIDANJE VRATA Za skidanje vrata: 1. Potpuno zatvorite vrata. 2. Podignite polugice za zaustavljanje i gurnite ih prema naprijed sve do kraja (sl. 1). 3.
Page 124
ZAMJENA ŽARULJICE PEĆNICE Za zamjenu stražnje žaruljice (ako postoji): 1. iskopčajte pećnicu iz struje. 2. Odvijte poklopac žaruljice (sl. 6), zamijenite žaruljicu (vidi napomenu o vrsti žaruljice) i ponovno navijte njen poklopac (sl. 7). 3. Ponovno ukopčajte pećnicu u struju. Sl.
Page 125
KOMPATIBILNI DODATNI PRIBOR (za dodatni pribor isporučen s pećnicom, pogledajte tehnički list) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Pladanj za sakupljanje (Fig. 1) za sakupljanje masnoće i komadića hrane ako je ispod rešetke, odnosno kao lim za pečenje mesa, peradi, ribe, itd. s ili bez povrća. Kako biste izbjegli prskanje masnoća i previše dima, ulijte malo vode u tavu.
Page 126
OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE 1. Gumb za odabir funkcija 2. Gumb termostata 3. Crveno kontrolno svjetlo termostata. 4. Gumbovi za upravljanje pločom za kuhanje KAKO POKRENUTI PEĆNICU Okrenite gumb za odabir funkcije na željenu funkciju. Svjetlo pećnice se pali. Okrenite gumb termostata u smjeru kazaljke na satu do željene temperature. Crveno kontrolno svjetlo termostata se pali i zatim se ugasi kada se postigne odabrana temperatura.
Page 127
TABLICA PEČENJA Recept Funkcija Zagrijavanje Razina police Temperatura Vrijeme pečenja Dodatni pribor (odozdo) (°C) (min) Torte od dizanog tijesta 160-180 35-55 rešetka + kalup za kolače Keksi/voćne tortice 170-180 15-40 lim za kolače Peciva s kremom 30-40 lim za kolače Košarice / hrskavci od lisnatog tijesta 180-200 20-30...
Page 128
PREPORUČENA UPORABA I SAVJETI Kako čitati tablicu pečenja Tablica pokazuje najbolju funkciju za sve navedene namirnice koje treba istovremeno peći na jednoj ili više razina polica. Vrijeme pečenja započinje u trenutku stavljanja namirnice u pećnicu, ne računajući zagrijavanje (gdje je potrebno). Temperatura pečenja i vrijeme služe samo za orijentaciju i ovisit će o količini namirnica i vrsti dodatnog pribora kojeg koristite.
Page 129
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA VAŠA SIGURNOST I SIGURNOST DRUGIH SU VEOMA VAŽNE Ovo uputstvo i sam ovaj uređaj pružaju važne poruke o sigurnosti, koje treba pročitati i kojih se treba uvek pridržavati. Ovo je simbol upozorenja koji se odnosi na sigurnost, i koji upozorava korisnike na potencijalne opasnosti po njih same i druga lica. Sve poruke o sigurnosti slede iza simbola upozorenja na sigurnost i iza nekih od sledećih odredaba: Ukazuje na opasnu situaciju koja, ukoliko se ne izbegne, prouzrokovaće ozbiljne ozlede.
INSTALIRANJE Posle raspakivanja pećnice, uverite se u to da nije oštećena za vreme transporta i da se vrata pećnice propisno zatvaraju. U slučaju problema, obratite se Vašem prodavcu ili najbližem ovlašćenom servisu. Da bi se sprečilo svako oštećenje, izvadite pećnicu iz podnožja od penastog polistirola u vreme instaliranja. PRIPREMA KUĆIŠTA •...
Page 131
Elektronski programator ne radi: • Ukoliko displej prikazuje slovo “ ” iza koga sledi brojka, obratite se Vašem najbližem ovlašćenom servisu. Navedite u ovom slučaju broj koji sledi iza slova “ ”. SERVISIRANJE Pre nego što pozovete Servisnu službu: 1. Vidite da li možete sami da rešite problem pomoću preporuka koje su date u odeljku “Uputstvo za otklanjanje neispravnosti”. 2.
Page 132
ODRŽAVANJE Upotrebite zaštitne rukavice. UPOZORENJE Uverite se u to da je pećnica hladna pre obavljanja sledećih operacija. Isključite uređaj iz električne mreže pre servisiranja.. SKIDANJE VRATA Za skidanje vrata: 1. Otvorite potpuno vrata. 2. Podignite prihvatače za vrata i potisnite ih napred sve dok je to moguće (slika 1). 3.
Page 133
ZAMENA SIJALICE U PEĆNICI Za zamenu zadnje sijalice (ukoliko je ima): 1. Iskopčajte pećnicu iz električne mreže. 2. Odvrnite poklopac sijalice (slika 6), zamenite sijalicu (vidite napomenu o tipu sijalice) i zavrnite poklopac sijalice nazad (slika 7). 3. Priključite ponovo pećnicu na električnu mrežu. Slika 6 Slika 7 NAPOMENA:...
Page 134
KOMPATIBILAN PRIBOR (za pribor isporučen sa pećnicom vidite tehničke podatke) Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 Slika 5 Slika 6 Slika 7 Slika 8 Slika 9 Posuda za sakupljanje masnoće (Slika 1) Za sakupljanje masnoće i ostataka hrane kada se postavi ispod rešetke, ili kao posuda za pečenje mesa, pilića i ribe, itd., sa ili bez povrća. Sipajte malo vode u posudu za sakupljanje masnoće da bi se sprečilo prskanje masnoće i stvaranje dima.
Page 135
OPIS KONTROLNE TABLE 1. Dugme za biranje funkcije 2. Dugme termostata 3. Crvena LED-dioda termostata 4. Komandna dugmad ploče za kuvanje UKLJUČIVANJE PEĆNICE Okrenite birač funkcija na željenu funkciju. Osvetljenje u pećnici se uključuje. Okrenite dugme termostata u smeru okretanja kazaljke na željenu temperaturu. Crvena LED-dioda se pali, isključuje se ponovo kada se pećnica zagreje na izabranu temperaturu.
Page 136
TABELA ZA PEČENJE I KUVANJE Recept Funkcija Prethodno Polica Temperatura Vreme Pribor zagrevanje (odozdo) (°C) (min) Kolači od kiselog testa 160-180 35-55 Rešetka+ modla za kolače Biskviti / Kolačići 170-180 15-40 Pleh za pečenje Peciva od kuvanog testa 30-40 Pleh za pečenje Pecivo od dizanog testa / Krekeri od 180-200 20-30...
Page 137
PREPORUČENA UPOTREBA I SAVETI Kako čitati tabelu za pečenje i kuvanje Tabela pokazuje najbolju funkciju koju treba koristiti za bilo koju datu hranu, koju treba peći ili kuvati istovremeno na jednoj ili više polica. Vremena pečenja ili kuvanja startuju od trenutka kada je hrana stavljena u pećnicu, ne računajući prethodno zagrevanje (tamo gde se ono zahteva). Temperature i vremena pečenja i kuvanja su čisto orijentacione vrednosti i zavise od količine hrane i tipa upotrebljenog pribora.