Betriebsanleitung
4
Batteriewechsel
Lampenkopf vom Gehäuse abdrehen.
Leere Batterien entnehmen
Setzen Sie die neuen Batterien (4) ent-
sprechend der nachfolgenden Zeichnung
ein.
Entweder beginnend mit den Pluspolen
oder beginnend mit den Minuspolen in die
erste Batteriekammer einsetzen. Durch
den Bi-polaren Schutz der Handleuchte
6141/62 ist dies frei wählbar. Danach die
restlichen Batterien in umgekehrter Rich-
tung in die zweite Batteriekammer einset-
zen.
Lampenkopf auf das Gehäuse setzen und
zudrehen
Warnhinweise zu Batterien
•
Aus Batterien können Gase/ätzende
Lösungen austreten, daher immer
ausschließlich Batterien gleichen
Typs, gleicher Marke und gleichen
Alters verwenden!
•
Vor jedem Gebrauch Batterien auf
Beschädigungen, Leck und Korrosi-
on prüfen!
•
Batterien bei längerer Nicht-Nutzung
aus der Handleuchte entnehmen.
Anweisungen der Batteriehersteller
Folge leisten!
•
Nur Batterien verwenden, die ent-
sprechend der Zulassung für den
Gebrauch freigegeben sind.
•
Die in der Handleuchte verwendeten
Batterien sollen gleichen Ladezu-
stand haben, d. h. neue und ge-
brauchte Batterien dürfen nicht
gleichzeitig verwendet werden.
•
Bei nachlassender Helligkeit der
Leuchte die Batterien rechtzeitig
wechsel, um eine Tiefentladung
auszuschließen.
6
Operating instructions
4
Fitting batteries
Unscrew the lamp head and take out the
spent batteries.
Insert the new batteries (4) according to
the following drawing.
Start either with the positive or with the
negative poles in the first battery chamber.
It is freely selectable by bi-polar protection
of the hand lamp 6141/62. After that insert
the remaining batteries into the second
battery chamber in the reverse order.
Put the lamp head onto housing and screw
onto housing.
Warnings concerning batteries
• Gases or corrosive substances may
escape from batteries! You must al-
ways use batteries of the same type,
same label and age!
• Check batteries for damage, leakage
and corrosion before use!
•
Remove the batteries in case of
longer non-utilization. Follow the in-
structions of battery manufactures!
• Only use allowed batteries accord-
ing the test certification.
•
The used batteries in the hand lamp
should have the same state of
charge, which means new and used
batteries must not be used simulta-
neously.
•
In case of reduced brightness
change the batteries in time to avoid
a deep discharging.
ID: 203538/6141602300/R. STAHL/2015-04-13/de-en-fr-05
Mode d'emploi
4
Mise en place des piles
Dévisser la tête de la lampe du boîtier.
Retirer les batteries us
Installez les nouvelles batteries (4) con-
formément au dessin suivant.
Commencez par les pôles positifs ou par
les pôles négatifs dans la première
chambre de batterie. Par la protection
bipolaire de la lumière de main 6141/62,
cela est éligible librement. Dans l'ordre
inverse insérer les batteries restantes à la
deuxième chambre de batterie.
4x Daimon MN1500 (by Duracell) LR6/AA
4x Energizer Classic LR6/AA
Remonter la tête de lampe sur le boîtier et
serrez la vis.
Avertissement relatif aux batteries
• Des gaz/solution acides peuvent
s'échapper des batteries. Donc tou-
jours utiliser des batteries du même
type, même marque et même an-
cienneté!
• Avant d'utiliser les batteries, vérifier
qu'elles soient en bon état, donc ni
dommages, ni fuite ni corrosion!
• Si les batteries ne sont pas en ser-
vice pour une période prolongée, il
faut les retirer de la lampe. Respec-
ter les indications du fabricant!
• Utilisez seulement de telles batteries
qui sont mentionnées dans le certifi-
cat.
• Les batteries utilisées dans la lampe
torches devraient avoir le même état
de la charge, qui signifie que les bat-
teries nouvelles et batteries utilisées
ne doivent pas être utilisées simul-
tanément.
• En cas les luminosités réduites
changez les batteries à temps pour
éviter un déchargement en profon-
deur.