Uso della macchina Use of the machine
La macchina è costruita per la pelatura
di aglio ed è composta da un contenitore
cilindrico al cui interno è presente un disco
rotante in acciaio inox forato e dotato di
agitatori (fig. 6 rif. A).
Questo disco, ruotando, provoca lo sfrega-
mento del prodotto facendo sì che l'attrito
sulle pareti dia luogo alla pelatura.
Per evitare che il rotolamento sia line-
are e la pelatura avvenga sul prodotto
sempre e solo dalla stessa parte il piatto
è stato munito di agitatori (fig. 6 rif. B); tali
elementi consentono al prodotto di
rotolare continuamente e di ottenere così
una pelatura omogenea.
Tramite gli spruzzatori (fig. 6 rif. C) viene im-
messa acqua fredda all'interno della came-
ra, la quale smaltisce i detriti ed allo stesso
tempo funge anche da emolliente per
ammorbidire la pellicola da asportare.
In funzione del tempo e della quan-
tità di prodotto usato si possono ot-
tenere i vari tipi di pelatura. Per que-
sto motivo è presente un timer, con
cui è possibile programmare il tempo
necessario per la pelatura del prodotto.
N.B. PRIMA DI APRIRE IL COPERCHIO,
DOPO L'UTILIZZO DELLA MACCHI-
NA, VERIFICARE SEMPRE DI AVER
CHIUSO IL RUBINETTO DI INGRESSO
ACQUA.
The machine is designed to peel garlic
and comprises a cylindrical container with
a stainless steel drilled rotating disc fitted
with agitators (fig. 6 ref. A).
Product is rubbed against the disc as it
turns, ensuring that friction on the walls
causes peeling.
The disc is fitted with agitators to prevent
product rolling lengthways and ensure
peeling always occurs on the same side
(fig. 6 ref. B); these elements cause the
product to roll continuously producing a
homogeneous peeling.
The sprayers (fig. 6 ref. C) supplies cold
water inside the cell, removing the depo-
sits and softening the peel to be removed.
According to the time and the quantity
of product used you can obtain different
types of peeling. For this reason is fitted
with a timer that you can use to set the time
needed for peeling the product.
N.B. BEFORE OPENING THE COVER
AFTER USING THE MACHINE, ALWAYS
CHECK THE WATER INLET TAP HAS
BEEN CLOSED.
21
Utilisation de la machine Betrieb der Maschine
La machine a été conçue pour l'épluchage
de l'ail et elle se compose d'un récipient
cylindrique dans lequel se trouve un di-
sque tournant en acier inox percé et doté
d'agitateurs (fig. 6 réf. A).
Lorsque ce disque tourne, il provoque
le frottement du produit faisant en sorte
que la friction sur les parois entraîne
l'épluchage.
Afin d'éviter que le roulement soit linéaire
et que l'épluchage se fasse sur le produit
toujours et uniquement du même côté, le
plat a été équipé d'agitateurs (fig. 6 réf.
B). Grâce à ces éléments, le produit peut
rouler continuellement et être épluché de
manière homogène.
L'eau froide est introduite à l'intérieur de
la chambre au moyen trois pulvérisateurs
(fig. 6 réf. C), afin de favoriser l'élimination
des déchets et l'assouplissement de la
peau devant être enlevée.
Différents types d'épluchage peuvent
être obtenus en fonction du temps et
de la quantité de produit à traiter. Vous
trouverez un temporisateur permettant
de programmer le temps nécessaire pour
l'épluchage du produit.
NOTA. AVANT D'OUVRIR LE COUVER-
CLE, APRES L'UTILISATION DE LA
MACHINE, TOUJOURS VERIFIER D'A-
VOIR FERME LE ROBINET D'ENTREE
DE L'EAU.
C
A
B
6
Die Maschine wurde zum Schälen von
Knoblauch gebaut und besteht aus einem
zylindrischen Behälter, in dessen Innern sich
eine mit Rührelementen ausgestattete ge-
lochte Drehscheibe aus Inox-Stahl befindet
(Abb. 6 Pos. A).
Diese Scheibe streift beim Drehen das Pro-
dukt und bewirkt dabei das Schälen durch
den Abrieb an den Wänden.
Damit der Lauf nicht linear ist und das
Schälen des Produkts nicht immer von
derselben Seite aus erfolgt, wurde die
Scheibe mit Rührelementen ausgestattet
(Abb. 6 Pos. B); diese Elemente bewirken
ein fortwährendes Rollen des Produkts
und eine gleichmäßige Schälung. Über
drei Spritzdüsen (Abb. 6 Pos. C) wird
kaltes Wasser in die Kammer geleitet, das
den Abrieb wegspült und gleichzeitig als
Weichmacher für die abzutragende Schale
fungiert. In Abhängigkeit von der Zeit und
von der Produktmenge können verschiede-
ne Schälungsarten erzielt werden.
Aus diesem Grund befindet eine Schaltuhr,
mit der die zum Schälen des Produkts er-
forderliche Zeit programmiert werden kann.
N.B.: STELLEN SIE VOR DEM ÖFFNEN
DES DECKELS NACH DER VERWEN-
DUNG DER MASCHINE STETS SICHER,
DAS WASSEREINLAUFVENTIL GE-
SCHLOSSEN ZU HABEN.
MINERVA
GROUP
Uso de la máquina
La máquina está diseñada para pelar ajo y
está compuesta por un recipiente cilíndri-
co en cuyo interior hay un disco giratorio
de acero inoxidable, perforado y dotado
de agitadores (fig. 6, ref. A).
Al girar, este disco provoca el estrega-
miento del producto, de tal forma que el
rozamiento contra las paredes provoca
la peladura.
Para evitar que la rotación sea lineal y que
la peladura del producto se realice siem-
pre en el mismo lado, el plato está dotado
de agitadores (fig. 6, ref. B). Mediante
estos ele mentos se obtiene la rodadura
continua del producto y, con ello, una
mondadura homogénea. Mediante tres
aspersores (fig. 6 ref. C) se introduce agua
fría en la cámara, que elimina el material
acumulado (cáscara molida) y que opera
como emoliente para ablandar la película
que debe ser removida.
En función del tiempo y cantidad de pro-
ducto utilizado es posible obtener varios
tipos de mondadura. Por ello está presen-
te un temporizador que permite programar
el tiempo de mondadura del producto.
NOTA: ANTES DE ABRIR LA TAPA,
DESPUÉS DE UTILIZAR LA MÁQUINA,
CERCIÓRESE SIEMPRE DE HABER
CERRADO EL GRIFO DE ENTRADA
DE AGUA.
PGA15-001NC - rev. 00-19-10-17
®