Page 1
SGM1001 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Preklad pôvodného návodu na použitie Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
(use adhesive shields). missing, please notify the dealer from whom the • The voltage of the electric power source must machine was bought. tally with the instructions on the type plate of Ferm...
(approx. 10 seconds.). • If the joint has been soldered well, then you will obtain a polished, shiny surface. Ferm...
Page 5
Do not apply any surplus solder. chemical cleaners (alcohol, fluxing agent). • Keep the soldering time (heat load) as short • The soldering tip as possible. • Give a good plating of soldering tin. • Never work on it with a file. Ferm...
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. Environment To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please Ferm...
Page 7
Ständer für Lötkolben Gefahrlose Behandlung mit der Rolle Lötzinn Maschine ist nur möglich, wenn Sie die Lötfett Sicherheitshinweise und Lötstift Bedienungsanleitung vollständig lesen Ersatzspitze und die darin enthaltenen Anweisungen Bedienungsanleitung streng befolgen. Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Ferm...
Page 8
Teile an, damit diese erhitzt sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden. Sorgen Sie dafür, daß der Stift mit der werden, die vom Hersteller oder seinem größtmöglichen Oberfläche auf die Teile Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte drückt. Die Wärmeübertragung ist dann am Ferm...
Page 9
Lötpistole bequem repariert und gewechselt • Organische Flußmittel wie Kolphonium und werden kann. Anlaufen und Abnutzung der Herze für säurefreies Löten. Spitze nach längerem Gebrauch machen eine • Anorganische Flußmittel, diese sind Austausch in regelmäßigen Abständen hochwirksam wirken aber korosiv. Nur für erforderlich. größere Verbindungen anwenden und die Ferm...
Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechte Be handlung verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie Ferm...
Reservepunt • De aansluitkabel en de stekker dienen in Gebruiksaanwijzing onbeschadigde toestand te zijn. Houd de aansluitkabel altijd uit de buurt van de Controleer de machine, losse onderdelen en soldeerpunt. accessoires op transportschade. • Boor niet in de behuizing van het apparaat, omdat daarmee de dubbele isolatie wordt onderbroken (plakplaatjes gebruiken). Ferm...
• Houd de soldeerdraad op een veilige afstand, om te voorkomen, dat u uw vingers brandt. Bij gebruik van verlengsnoeren Geleid vervolgens de soldeerdraad tussen de Gebruik uitsluitend een goedgekeurd soldeerpunt en de te solderen delen. verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen • Als de delen voldoende verhit zijn, smelt het Ferm...
Page 13
• De nieuwe punt 1 plaatsen en de beide soldeerplek naderhand goed reinigen. schroeven 2 weer vastdraaien. Het Gedrukte bedradingen apparaat is weer klaar voor gebruik. De conductoren en de miniatuur-componenten zijn gevoelig voor temperatuur en kunnen Ferm...
Reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Ferm...
Page 15
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les pas présenter le moindre endommagement. accessoires n’ont pas été endommagés au Tenir toujours le câble de connexion à l’écart transport. de la pointe de soudage. • Ne pas percer de trous dans le logement de l’appareil, car cela briserait la double isolation Ferm...
La transmission de la chaleur sera alors dangereux de brancher un câble lâche. optimalisée. • Tenir le fil à souder à une distance sûre pour En cas d’emploi de câbles prolongateurs éviter de vous brûler les doigts. Guider ensuite Employez exclusivement un câble pro longateur le fil à souder entre la pointe de soudage et les Ferm...
Page 17
• Placer la nouvelle pointe 1 et revisser les deux vis 2. L’appareil est à nouveau prêt à la suite. Ferm...
En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine. Nettoyage Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque Ferm...
Mantenga siempre el cable Compruebe todas las piezas para detectar de conexión alejado del campo de acción. posibles daños por el transporte. Si los hubiera o • No perfore la carcasa del aparato, pues faltase cualquier pieza, informe al comerciante interrumpiría su doble aislamiento (utilice Ferm...
Uso de cables de extensión Lleve entonces el alambre de aportación entre Utilice siempre cables de extensión autorizados la espiga y las piezas a soldar. que sean aptos para la potencia del aparato. Los • Cuando las piezas estén suficientemente Ferm...
Inserte la nueva cabeza 1 y vuelva a colocar los dos tornillos 2. El aparato está Circuitos impresos ya de nuevo listo para el servicio. Los conductores impresos y los componentes miniaturizados son muy termosensibles, pudiendo destruirse fácilmente. Tenga en cuenta pues: Ferm...
útil de los aparatos. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido Ferm...
Ponta de soldagem sobressalente • Não perfure a carcaça do equipamento pois o Instruções de uso isolamento duplo será danificado (utilize proteções adesivas). Inspeccione a máquina, as peças soltas e os • A voltagem da fonte de alimentação elétrica acessórios quanto a danos de transporte. deve corresponder às instruções da plaqueta de tipo do equipamento. Ferm...
Page 24
• Se as partes foram aquecidas o suficiente, máquina. A espessura mínima dos fios condutores derreta o fio de solda de estanho e deixe é de 1,5 mm . Quando usar um cabo de escorrer no espaço entre as partes a serem Ferm...
Coloque a ponta nova 1 e aperte os dois As tiras condutoras e componentes em miniatura parafusos 2 novamente. O equipamento são muito sensíveis a temperatura e podem ser está pronto para uso novamente. facilmente danificados. Preste atenção ao Ferm...
Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar Ferm...
Punte di ricambio • Non forare il corpo dell’apparecchio, perché Manuale di funzionamento altrimenti viene interrotto il doppio isolamento Verificare che la macchina, le singole parti e gli (utilizzare adesivi). accessori non abbiano subito danni durante il • La tensione di alimentazione della fonte di Ferm...
• Tenere lontano il filo per saldare, per evitare di Uso di prolunghe bruciarsi le dita. Posizionare poi il filo tra la Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee spina e i pezzi da saldare. alla potenza della macchina. I nuclei devono avere • Se i pezzi sono sufficientemente caldi, lo Ferm...
• inserire la nuova punta 1 e serrare Circuiti stampati nuovamente entrambe le viti 2. I conduttori e l’hardware miniaturizzato sono molto L’apparecchio è pronto per l’uso. sensibili alla temperatura, e possono essere perciò facilmente distrutti. Perciò: • preparare bene l’operazione di saldatura; Ferm...
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica. Ferm...
Spänningen och strömkällan ska motsvara uppgifterna på apparatens uppgiftsplåt. Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehör • Dra alltid åt fästmuttern för lödspetsen väl så uppvisar transportskador. att det finns en bra elektrisk kontakt. • Ventilera arbetsplatsen noga så att de Produktinformation oangenäma ångorna från smältande material Fig. A förs bort. 1. Lödspets • Lödpistolens nätledning får bara bytas ut av Ferm...
Page 32
Fig. A Här följer nu några exempel på dåliga lödfogar: • Tillkoppling: Tryckomkopplare nr 4 trycks in • Är tennet droppformigt, var lödmedlet för kallt. och hålls intryckt. Kontrollampa nr 3 tänds när • Är tennet matt eller lätt poröst eller apparaten kopplas till. kristallaktigt, har delarna förmodligen under • Frånkoppling: Släpp upp tryckomkopplare nr avsvalningen kommit i rörelse. • Blir det för lite tenn kvar på fogen, var Ferm...
Page 33
Om du tycker om brännmärkning kan du använda • Behåll värmebelastningen (lödningstid) så kort vårt tillbehör med en skärspets som speciellt som möjligt. används vid gravering. Den snabba överföringen • En bra lödningsfog är glänsande och glatt. av arbetstemperaturen till arbetsmaterialet gör det Kanten visar upp en ren, vidhäftande möjligt att arbeta snabbt. Ferm...
Käyttöohjeen kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt. Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. garanti Garantivillkoren framgår av det separat bifogade tuotetiedot garantikortet. Kuva A 1. Juotoskärki Ferm...
• Sammuttaminen: Päästä painokatkaisin (4) • Kierrä juotoskärjen kiinnitysmutteri aina hyvin irti. kiinni, jotta hyvä sähköyhteys on mahdollinen. • Virransyötön kesto säätää juotoslämmön • Tuuleta työskentelypaikkaa riittävästi, jotta (pidempi virransyöttö = korkeampi sulavasta materiaalista lähtevät juotoslämpötila). Älä pidä koskaan epämiellyttävät höyryt poistuvat. painokatkaisinta liian kauan painettuna, kun • Juotospistoolin verkkojohdon saa korvata juotat kappaleita. Totea tarvittavan Ferm...
Page 36
40 %. Käytä sähköisiin juotosliitoksiin happoydin on vuotanut juotoksen päälle. Vältä yksinomaan hapotonta juotetta, johon on lisätty tätä erityisesti sähköisissä virtapiireissä, koska juoksetetta. Juotteiden valmistajat voivat hankkia useimmat happorasvat ovat syövyttäviä ja sinulle tietoa erikoistöihin tarvittavista Ferm...
Puun tai nahan polttokuviointi Takuu Mikäli kuvioit mielelläsi polttamalla, Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä lisätarvikkeisiin kuuluu erityisesti kaivertamiseen takuukortista. tarkoitettu juotoskärki. Työskentelylämpötilan nopea sopeutuminen materiaaliin mahdollistaa sujuvan työskentelyn. 5. Huolto ja kunnossapito Ainoastaan sähkötekniikan ammattilainen tai huoltopalvelu saavat suorittaa korjaukset! Ferm...
(bruk klistrelapper). • Spenningen til strømkilden må stemme Undersøk om det har oppstått skade på maskinen overens med opplysningene på apparatets eller tilbehør under transporten. typeskilt. • Stram alltid loddespissens festemutter godt til, slik at det blir en god elektrisk forbindelse. • Luft arbeidsrommet tilstrekkelig for å fjerne ubehagelige damper fra det smeltende Ferm...
Innkopling: Trykk på trykknapp 4 og hold den • Ble det liggende for lite tinn på trykt inn. Kontrollampe 3 lyser når apparatet sammenføyningen, da var loddingen for varm blir koplet inn. eller det ble smeltet for lite tinn. • Utkopling: Slipp trykknapp 4. • Er tinnet gult/svart, da betyr det at det er brukt • Strømtilførselstiden regulerer loddevarmen for mye loddefett, eller at syrekjernen i Ferm...
Den raske tilpassing av arbeidstemperaturen til materialet gjør at arbeidet går lett. Loddetinn - loddemiddel Loddetinn er egentlig en legering av tinn og bly. Betegnelsen 60/40 vil si 60% tinn med et blyinnhold på 40%. Bruk utelukkende syrefritt Ferm...
Reservespids anvendelig skal indsamles separat og genbruges Brugsanvisning på en miljøvenlig måde. Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade. garanti Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte Komponenter garanti kortet. Fig. A 1. Loddespids 2. Fastspændingsskrue Ferm...
• Skru altid loddespidsens fastgørelsesmøtring Brug kun dette apparat til arbejde, det godt fast, således at der skabes en god ligger inden for dets brugsområde. elektrisk forbindelse. • Sørg for tilstrækkelig udluftning af det sted, hvor der arbejdes, således at ubehagelige dampe fra smeltende materiale hurtigt ledes Ferm...
Page 43
Herefter gives der nogle eksempler på dårlige ved at lave et øje). loddeforbindelser: • Opvarm først det punkt, der skal loddes, smelt • Hvis tinnet er dråbeformig, så var derefter tinnet oven over dette punkt og lad så loddekoaguleringen for kold. tinnet flyde ned på dette. Ferm...
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk eller forbrænder det. Således kan plastisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale materiale skilles ad eller kan et brud rettigheder, el-værktøj som ikke længere er repareres igen. anvendelig skal indsamles separat og genbruges Ferm...
A készlet tartalma Forrasztópisztoly a forrasztó heggyel Forrasztó pisztoly fogó része 1 Forrasztást segítő nagyítóval Ón (cin) elszívó A forrasztó pisztoly tartója 1 Egy tekercs forrasztő ón (cin) 1 Forrasztő zsír 1 Forrasztő ecset Db tartalék hegy Használati utasítás Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás során. Ferm...
Kizárólag jóváhagyott és a gép forrasztó hegytől. bemenőteljesítményének megfelelő • Ne fúrja át a készülék burkolatát, (a páka hosszabbítózsinórt használjon! A minimális esetleges felakasztásához) mert ezzel vezetékméret 1,5 mm . Amennyiben kábeldobot megszakítja a kettős szigetelést. használ, mindig teljesen tekerje le. • A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típusrajzán szereplő adatokkal. • A forrasztó hegy (forrcsúcs)rögzítő csavarját gondossan csavarja be, mert különben nem Ferm...
és a forrasztandó részek közé. • Ha forrasztandó részek kellőképpen 4. Használati utasítás felmelegedtek, megolvad az ón, és az A sikeres forrasztáshoz összekötendő részek közötti helyre folyik. • Távolítsa el a forrasztó csúcsot az • A forrasztandó felületnek fémszerűnek kell összekötendő részekről anélkül, hogy ezek lennie. Az oxidációt, zsiradékot, szigetelést elmozdulnának és várjon, míg a kapcsolás stb. mechanikus (csiszolópapír, kefe, reszelő) helye kellőképpen lehűlt. Ez (kb. 10 illetve vegyi (alkohol, folyadékok) tisztítással Ferm...
Page 48
Ezek az oldószerek A vezetők és miniatűr alkatrészek hőre károsíthatják a műanyag részeket. érzékenyek és ezért könnyen sérülnek. Ügyeljen ezért arra, hogy: Olajozás • a forrasztási munkálatokat alaposan készítse A gép külön olajozást nem igényel. elő; • az alkatrészeket előre össze kell szerelni; Meghibásodás • a nyomtatott huzalozást illetve forrasztási Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész helyet előre rögzíteni kell elmozdulás ellen; kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen Ferm...
Page 49
Doba ochlazení 12 s / 48 s Ochranná třída Váha 0,6 kg obsah balení 1 Pájku s pájecí špičkou Pájedlo Pájecí pomocník s lupou 1 Odsávač cínu Stojan na pájedlo Role pájecího cínu Pájecí pastu Pájecí kolík 1 Rezervní špičky 1 Návod k použití Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství. Ferm...
Používání prodlužovacích kabelů veškeré bezpečnostní předpisy a návod Používejte pouze schválené prodlužovací kabely k použití a jestliže je budete přesně odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez dodržovat. vodiče je 1,5 mm . Používáte-li kabelový naviják, • Před započetím práce na pájce nejdříve vždy ho odviňte celý. utáhněte zástrčku ze zásuvky. • Jak šňůra tak zástrčka musí být nepoškozené. 3. Uvedení do provozu Dbejte o to aby se šňůra nikdy nenacházela v blízkosti pájecí špičky. Používejte tento přístroj jen pro činnosti, • Pouzdro pájky nikdy neprovrtávejte, protože na které je vhodný. by se tím porušila dvojitá izolace (používejte Pájka nálepky). • Napětí elektrického zdroje se musí shodovat s • Zapnutí: Stiskněte spínač 4 a nechte jej údaji uvedenými na značkovém štítku. stisknutý. Při zapnutí přístroje se kontrolka 3 • K tomu aby bylo dobré elektrické spojení se rozsvítí. musí matka k upevnění pájecí špičky vždy • Vypnutí: Spínač 4 uvolnit. Ferm...
Page 51
• Používejte co nejméně pájedla. • Jestliže je cín hrbolatý tak byl roztavený cín • Dodržujte co nejkratší dobu pájení. moc studený. • Správný svar je hladký a lesklý. Na okraji se • Jestliže je cín matný a pórovitý nebo ukazuje čistý přechod k železu. kristalkový tak se zřejmě během chlazení pohnulo pájecími díly. Pájecí drát - pájedlo • Jestliže zůstalo na spoji málo cínu, tak bylo Pájecí drát je v podstatě slitina cínu a olova. pájkování moc horké anebo se rozpustilo příliš Označení 60/40 znamená 60% cínu a 40% olova. málo cínu. K pájení elektrických spojů používejte výlučně • Jestliže je cín žlutočerný, tak to znamená, že bezkyselinových pájedel s přídavkem taviva. bylo použito moc pájecí pasty respektive byl Výrobci pájedel Vám rádi poskytnou informace o kyselinový základ pájecího drátu přehřátý speciálních pájedlech pro speciální práce. Ferm...
Ve smyslu evropské • Při příliš vysoké teplotě materiál ztvrdne směrnice 2012/19/EU o elektrickém a respektive shoří. Takovým způsobem se dá elektronickým odpadu a její implementace do umělá hmota rozdělit či naopak opět spojit. národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat Vypalování dřeva a kůže odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž Jestliže budete chtít vypalovat dřevo či kůži, tak je nepoškozuje životní prostředí. k dostání speciální řezný bod k vypalování. Záruka Rychlým přizpůsobením pracovní teploty na zpracovávaný materiál dosáhnete velké tempo Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete práce. na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. 5. Údržba a servis Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj nebyl pod naptím. Přístroje značky jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně Ferm...
Stojalo za spajkalno palico • Kabel in vtikač morata biti v brezhibnem stanju Zavitek cina • Kabel naj bo vedno oddaljen od delovnega Spajkalna pasta prostora Konica spajkalne palice • Ne vrtaj v ohišje, sicer bo dvojna izolacija Rezervni konici spajkalne pištole poškodovana Navodila za uporabo • Električna napetost mora biti zmeraj ustrezna • Zmeraj trdno privite konico - to zagotavlja Prepričajte se, da izdelek in njegovi nastavki niso dobro električno prevodnost bili poškodovani med transportom. • Zadostno zračite delovni prostor • Električni kabel sme zamenjati le strokovnjak • Uporabljajte le originalne dodatke Ferm...
Page 54
Trajanje vklopa določa ogretost spajkalnika. • Čas varjenja (vroč upor) naj bo kar se da Med delom ne držite stikala predolgo najkrajši. vključenega. Da bi dosegli konstantno • Popolni varilni spoji so svetli in gladki. Robovi temperaturo ne vklapljajte spajkalnika za dlje izgledajo kot čisti, vezni spoji taline. kot 12 s. in ne imejte izklopljenega več kot 48 sekund. Takoj ko sprostite stikalo bo Varilna pločevina - lot temperatura začela padati. Pravilno Varilna pločevina je predvsem zlitina bele vklapljanje zagotavlja hiter dvig temperature. pločevine in svinca. Oznaka 60/40 pomeni Konstantna temperatura zagotavlja optimalno kombinacijo 60% bele pločevine in 40% svinca. Za Ferm...
Page 55
širitev v narodno pravo, je Vžigalna dela na lesu ali usnju potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, Če vas veselijo vžigalna dela, vam rezalna konica zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen ponuja dodatke, ki so posebej opremljeni za način. gravuro. Hitra prilagoditev delovni temperaturi materiala omogoča delo brez prekinitev. Garancija Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu. Ferm...
Odsysarka cyny 1 Stojak na kolbę lutowniczą • Przed użyciem lutownicy pistoletowej należy Rolka cyny lutowniczej zawsze wyciągnąć wtyczkę z kontatku. 1 Tłuszcz lutowniczy • Kabel przyłączeniowy i wtyczka powinny się 1 Końcówka lutownicza znajdować w nieuszkodzonym stanie. Kabel Rezerwowe groty kolby lutowniczej nigdy nie może się znaleźć w pobliżu grotu 1 Instrukcja obsługi. kolby lutowniczej. • W obudowie aparatu nie wolno borować Należy sprawdzić urządzenie, części luzem oraz otworow, ponieważ wskutek tego podwójna akcesoria pod kątem uszkodzeń w czasie izolacja ulegnie przerwaniu (stosować płytki transportu. klejące). Informacje dotyczące produktu • Napięcie źródła zasilania musi się zgadzać z Ferm...
Page 57
Niebezpieczne temperatury będzie wtedy maksamalny. jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, • W celu zapobieżenia oparzeniu drut który nie jest podłączony do urządzenia. lutowniczy powinien się znajdować w bezpiecznej odległości od palców. Należy go W przypadku zastosowania przedłużaczy przeprowadzić pomiędzy grotem kolby Należy stosować odpowiednie przedłużacze lutowniczej i częściami, które mają być przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego lutowane. kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. • Po dostatecznym ogrzaniu poszczególnych Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, części cyna ulegnie stopieniu i opłynie części, Ferm...
• Grot i obudowa lutownicy z uchwytem zastosowań. pistoletowym są z sobą połączone łącznikiem, dzięki czemu lutownicę można łatwo Środki płynne maprawić czy też wymienić. Starcie i zużycie Dzięki środkowi płynnemu topienie się metalu grotu kolby lutowniczej po dłuższym okresie lutowniczego ulegnie poprawie, a zarazem użycia sprawia, że konieczna jest jego zapewni on rozpuszczenie nieczystości, jak regularna wymiana. tłuszcz i tlenki metali oraz ich odparowanie w • W celu jej przeprowadzenia należy czasie procesu lutowania. • odkręcić obydwie śruby ustalające 2, które łączą grot z obudową oraz usunąć grot, • Środki płynne organiczne, jak żywica, stosuje się/ do lutowania bezkwasowego. • umieścić nowy grot 1 i dokręcić obydwie • Nieorganiczne środki płynne działają śruby 2. Aparat nadaje się do teraz użytku. doskonale, lecz są bardzo korozyjne. Należy je stosować tylko w przypadku większych Ferm...
Dla amatorów wypalania jest do dyspozycji Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do wykonany specjalnie do grawerowania punkt domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą cięcia. Szybkie dostosowanie się temperatury Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji roboczej do materiału umożliwia łakwe Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego przeprowadzenie danej czynności. i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 5. Serwis i konserwacja Gwarancja Należy pamiętać, by urządzenie nie Proszę zapoznać sie z warunkami umowy pozostawało pod napięciem podczas gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej zabiegów konserwacyjnych. karcie gwarancyjnej. Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. Ferm...
1 Izpakojot ierīci, iepakojumā atradīsiet šādas būsiet uzmanīgi izlasījis drošības daļas tehnikas noteikumus un lietošanas 1 Lodāmuru ar uzgali norādījumus un ievērosiet tos ierīces 1 Lodēšanas galviņu lietošanas laikā. 1 Lodāmura turētāju ar palielināmo stiklu 1 Lodāmura piesūcējrīku • Veicot jebkādus lodāmura apkopes darbus, 1 Lodāmura galviņas paliktni atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas 1 Lodāmura veltni padeves avota. 1 Lodēšanas pastu • Elektriskās strāvas padeves vads un 1 Spaiļu tapu kontaktdakša ir nedrīkst būt bojāta. Vienmēr Rezerves tapu turiet elektriskās strāvas padeves vadu drošā 1 Lietošanas pamācību attālumā no darba zonas. Ferm...
Page 61
Lodēšanas galviņa • Pievienojiet lodēšanas galviņu elektriskās V ienmēr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla strāvas padevei. Ievietojiet kontaktdakšu parametri vietā, kur tiek pieslēgta sazemētā kontaktligzdā. Pēc īsa uzsildīšanas iekārta, sakrīt ar parametriem uz iekārtas datu plāksnītes. laika ierīce ir gatava darbam. • Stingri piespiediet termisko uzgali pie lodējamās virsmas, lai tā sakarstu. I ekārtai ir divkāršā izolācija saskaņā ar Pārliecinieties, ka uzgalis tiek piespiests pie EN60335-1 prasībām, kas nozīmē, ka nav nepieciešams atsevišķs zemējuma lielākās iespējamās detaļas virsmas. Tad karstums izplatās vislabāk. vads. • Turiet lodēšanas uzgaļa stiepli drošā attālumā, Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa lai neapdedzinātos. Pēc tam novietojiet Pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie lodēšanas ierīces uzgaļa stiepli starp uzgali un kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties jāutilizē. detaļām, kas ir jālodē. Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam • Ja detaļas ir pietiekami uzkarsušas, tīklam ir bīstama. sakarsējiet lodāmura uzgali un ievietojiet to starp detaļām, kas ir jāsavieno. Ferm...
Atskrūvējiet divas fiksējošās skrūves, kas savienojumu. satur uzgali un korpusu, un noņemiet veco uzgali; Vadītājslēgumi • Uzlieciet jaunu uzgali un atkal pievelciet abas Slokšņu vadītāji un miniatūras komponentu daļas skrūves. Ierīce atkal ir gatava darbam. ir ļoti jutīgas pret temperatūru un tāpēc var tikt viegli bojātas. Pievērsiet uzmanību šim: • kārtīgi sagatavojiet lodēšanas darba virsmu. 4. Darba norādījumi • sagatavojiet komponenta daļas. Lai lodējums iznāktu ideāls • nodrošiniet, lai vadītājslēguma virsma vai • salodētajam savienojumam ir jābūt gludam un lodēšanas savienojums neizkustētos. tīram. Mehāniski (ar abrazīvu papīru, suku, • izmantojiet tikai augstas kvalitātes alvu ar vīli) vai ar ķīmiskiem tīrītājiem (spirtu, antikorozīvu kausēšanas līdzekli. šķīdinātāju) notīriet rūsu, smērvielas u.tml. • neklājiet jebkādu papildu lodēšanas alvu. • Lodēšanas uzgalis. • lodēšanas laikam (karsēšanai) ir jābūt pēc Ferm...
Page 63
5. Servisa un tehniskā apkope Ierīces remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists (elektriķis) speciālā servisa centrā! Kompānijas iekārtas ir paredzētas drošai, ilgstošai lietošanai ar minimāliem apkopes izdevumiem. Veiksmīga instrumenta ekspluatācija ir atkarīga no pienācīgas apkopes un regulāras tīrīšanas. Tīrīšana Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes. Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju šķīdumā samitrinātu lupatiņu. Nekad nelietojiet tādus šķīdinātājus kā benzīns, spirts, amonjaka šķīdums u.tml. Šie šķīdinātāji var sabojāt plastikāta detaļas. Eļļošana Instrumentam papildu eļļošana nav nepieciešama. Defektai Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei garantijoje nurodytu adresu. Išorinė aplinka Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje Ferm...
1 Lydmetalio siurbimo įrankį jimo instrukcijas ir jų griežtai laikantis. 1 Atramą lituokliui 1 Ritinėlį lydmetalio • Prieš vykdant bet kokius priežiūros darbus Litavimo pastos pirmiau iš lizdo išraukite kištuką. Kaitinimo antgalis • Maitinimo laidas ir jo kištukas turi būti 1 Papildomą antgalį tvarkingi. Visada patraukite maitinimo laidą 1 Naudojimo instrukciją nuo darbo vietos. • Negręžkite prietaiso korpuso, nes pažeisite Patikrinkite, ar transportuojant nebuvo pažeistas dvigubą izoliaciją. prietaisas, atskiros dalys ar priedai. • Elektros tinklo įtampa turi atitikti nurodytą prietaiso parametrų lentelėje. • Tvirtindami antgalį visada tvirtai priveržkite veržles. Tai užtikrins gerą laidumą elektrai. Ferm...
Page 65
• Jei lydmetalis geltonas arba juodas, reiškia 3. Įjungimas buvo panaudota per daug litavimo pastos arba lydmetalio vielos centras lituojant perkaito. Atsargiai! Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Litavimo antgalio keitimas Litavimo pistoletas Pav. A Ištraukite maitinimo laido kištuką! • Įjungimas: įspauskite jungiklį (4) ir palikite įspaustą. Prietaisui įsijungus užsidegs būsenos indikatoriaus lemputė (3). • Antgalis prie korpuso prijungtas kontaktine Ferm...
Valymas Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso Fliusas korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus. Iš Naudojant fliusą lydmetalis geriau tirpsta, o ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešva-rumus. nešvarumai, tokie kaip riebalai ar metalų oksidai, Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite minkštu lituojant išgaruoja. skudurėliu suvilgytu muiliname vande-nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip benzinas, • Organiniai fliusai, tokie kaip kanifolija ir dervos spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie tirpikliai gali naudojami nerūgštinam litavimui. pažeisti plastikines dalis. • Neorganiniai fliusai labai efektyvios, bet ėdančios medžiagos. Jas naudokite tik stambioms jungtims lituoti, o sulitavę Ferm...
Технические характеристики garantinio talono. Напряжение 230 В~ Частота 50 Гц Потребляемая мощность паяльный пистолет 100 Вт Потребляемая мощность традиционный паяльник 30 Вт Время нагревания 12 сек. / 48 сек. Тип защиты Вес 0,6 кг Комплектность упаковки 1 Паяльный пистолет с жалом, 1 Традиционный паяльник, 1 Зажимное приспособление с увеличительным стеклом, 1 Приспособление для отсоса припоя, 1 Подставку для паяльника, 1 Пруток припоя, 1 Паяльную пасту, 1 Нагревательный элемент, 1 Запасное жало, 1 Инструкцию по эксплуатации Ferm...
Page 68
В случае повреждения провода безопасности для снижения риска пожара, немедленно выньте вилку из поражения электрическим током и травм. источника электропитания; Прочитайте настоящие требования, а также отключайте вилку от источника входящую в комплект инструкцию по технике электропитания и во время безопасности. Храните инструкции в месте, проведения техобслуживания обеспечивающем их сохранность! Специальніе правила по безопасности В сегда убеждайтесь в том, что Б езопасное обращение с питание соответствует инструментом возможно только в напряжению, указанному на том случае, если Вы внимательно заводской табличке. прочитали правила по ТБ и эксплуатации и неукоснительно М ашина имеет двойную изоляцию в следуете рекомендациям этих соответствии со стандартом правил. EN60335-1, и поэтому заземляющего провода не • При обслуживании паяльного пистолета требуется. вынимать штепсельную вилку из розетки. Ferm...
Page 69
пайки: держать кнопку выключателя нажатой • Если пайка имеет форму капли - значит, длительное время. Определить паяльный коагулят был слишком необходимую длительность подачи тока на холодным. практике, контролируя температуру припоя. • Если поверхность пайки получилась Для достижения постоянной температуры матовой, слегка пористой или избегать длительности постоянного тока кристаллической - значит, в процессе свыше 12 секунд и тока отключения свыше остывания соединяемые детали, вероятно, 48 секунд. При отпускании кнопки были смещены. выключателя температура припоя • Если на стыке осталось слишком мало автоматически понижается. Последующее пайки, припой был слишком теплым или нажатие кнопки обеспечивает быстрый паяльное олово недостаточно набор температуры. Постоянная расплавилось. температура припоя гарантирует • Если пайка получилась желтой или черной оптимальное качество пайки, - значит, был избыток паяльной пасты или предупреждает перегрев наконечника и перегрев внутренней жилы трубчатого продлевает срок службы инструмента. припоя во время пайки. Этого следует избегать, особенно в электронных платах, т.к. большинство кислотосодержащих паст Ferm...
припоя. механически соединить (скруткой, • До минимума сокращать время пайки закреплением крючком, фиксированием (тепловую нагрузку). ушек). • Сначала нагреть соединяемый пайкой шов, Пайка пластмассы а затем расплавить на него припой и дать Поскольку пластмасса применяется во многих ему затечь в шов. бытовых товарах, напольных покрытиях и • Расплавлять как можно меньше припоя. игрушках, ее можно сваривать с помощью • До минимума сокращать тепловую нагрузку паяльного пистолета. Удобная форма жала (время пайки). специально предназначена для этих целей. • Идеальный паяный шов получается гладким и блестящим. На кромке • Тщательно разогреть жало и убедиться, что просматривается чистое паяное материал стал вязким. соединение с металлом. • При слишком высокой температуре материал твердеет или горит. В результате, Припой пластмасса может расслоиться или снова Припой представляет собой сплав олова и слипнуться в точке разрыва. свинца. Обозначение 60/40 означает Ferm...
Машины фирмы созданы дл я работы в безопасным для окружающей среды образом. течении продолжительного промежутка времени при минимальном техническом Гарания обслуживании. Продолжительная удовлетворительна я работа зависит от Услови я гарантии вы найдёте в отдельно соответствующего ухода за машиной и регул я прилагаемом гарантийном талоне. рной очистки. Очистка Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой тр я пкой, желательно после каждого использовани я. Не допускайте попадани я пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я. Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде. Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п. Этн растворители могут повредить пластмассовые части. Смазка Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке. Hеисправноти В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Защита окружащей среды Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию. Ferm...
Спеціальні правила по безпеці Тип захисту ІІ Вага 0,6 кг Б езпечне поводження з Комплект иоставки інструментом можливе тільки в 1 Паяльний пістолет з жалом, тому випадку, якщо Ви уважно 1 Традиційний паяльник, прочитали правила по ТБ і 1 Затискне пристосування зі збільшувальним експлуатації й неухильно склом, додержуєтеся рекомендацій цих 1 Пристосування для відсмоктування правил. припою, 1 Підставку для паяльника, • При обслуговуванні паяльного пістолета 1 Пруток припою, виймайте штепсельну вилку з розетки. 1 Паяльну пасту, • Мережний шнур і штепсельна вилка 1 Нагрівальний елемент, повинні бути в ідеальному стані. Тримайте Ferm...
Page 73
попереджає перегрів наконечника й продовжує термін служби інструмента. З авжди перевіряйте, щоб електроживлення відповідало Традиційний паяльник напрузі на табличці технічних • З’єднати паяльник. Вставити штепсельну даних. вилку в (заземлену) розетку. Після нетривалого нагрівання паяльник готовий У відповідності до EN60335-1. ваша машина має подвійну ізоляцію; тому до роботи. • Щільно притиснути нагрівальний елемент вона не потребує проводу для (жало) до деталей, що з’єднуються пайкою, заземлення. для їхнього нагрівання. Стежити за тим, Заміна мережевих шнурів і вилок штекера щоб нагрівальний елемент покривав як Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера можна більшу поверхню цих деталей для безпосередньо після того, як вони замінюються максимального збільшення тепловіддачі. на нові. Підключення вилки штекера • Взяти й утримувати трубчастий припій так, незакріпленого шнура до розетки небезпечне. щоб ваші пальці були на безпечній відстані Ferm...
Page 74
Заміна жала паяльника містить кислот. За інформацією про спеціальні припої для конкретних робіт звертатися на завод-виробник. Вийняти штепсельну вилку з розетки! Флюс • З’єднання жала з корпусом паяльного Флюс поліпшує плавлення припою, а також пістолета передбачає простоту його видаляє такі домішки, як масла або окисли ремонту й заміни. Зношування жала в металів, які випаровуються при пайці. процесі тривалої експлуатації вимагає його заміни через регулярні проміжки часу. • Органічні матеріали, що флюсують, такі як • Для заміни жала. каніфоль і смоли, забезпечують безкислотну пайку. • Відкрутити два гвинти, що кріплять жало до корпуса, і витягти старе жало. • Неорганічні матеріали, що флюсують, дуже ефективні, але мають корозійну дію. Їх • Вставити нове жало 1 і знову варто використати тільки для великих швів закрутити два кріпильних гвинти 2. з наступним ретельним чищенням паяного Прилад готовий до роботи. шва. Печатні плати Стрічкові провідники й мініатюрні деталі дуже чутливі до температури, тому їх можна легко Ferm...
Оскільки пластмаса застосовується в багатьох побутових товарах, покриттях підлоги і Захист оточуючого середовища іграшках, її можна зварювати за допомогою Для уникнення транспортних пошкоджень паяльного пістолета. Зручна форма жала інструмент постачається у міцному пакуванні. спеціально призначена для цих цілей. Значна частина матеріалів пакування підлягає утилізації, тому просимо передати у найближчу • Ретельно розігріти жало й переконатися, спеціалізовану організацію. що матеріал став в’язким. Електроінструмент, що відпрацював, ви можете • При занадто високій температурі матеріал передати місцевому дистриб’юторові Ferm на твердіє або горить. У результаті, пластмаса безпечну для навколишнього середовища може розшаруватись і знову злипнутися в утилізацію. крапці розриву. Н есправний і/або бракований Випалювання по дереву або шкірі електричний чи електронний Якщо ви любите випалювати, спеціальне прилад необхідно утилізувати пристосування-насадка на жало дасть вам належним чином. можливість зайнятися улюбленою справою. Швидка адаптація робочої температури до Тільки для країн ЄС матеріалу забезпечує безперервність процесу.
Page 79
∞Ó Û·˜ ·Ú¤ÛÂÈ Ë ˘ÚÔÁÚ·Ê›·, ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜ απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία ÚÔÛʤÚÂÈ ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂȉÈο ÁÈ· ¯¿Ú·ÍË. 2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και ∏ ÁÚ‹ÁÔÚË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi, ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν ÂÚÁ·Û›· ¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎÔ¤˜. παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με 5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂÓ·ÌËÓ›ӷÈÙÔÌ˯¿ÓËÌ· ∂ÁÁ˘ËÛË ÛÙËÓÚ›˙·,fiÙ·ÓοÓÂÙÂÂÚÁ·Û›· Ferm...
Page 80
Pištolj za lemljenje sa vrhom Lemilica 1 P omoćni alat za lemljenje sa lupom Usisni alat za lemljenje Stalak za lemilicu Rolna sa lemom Pasta za lemljenje 1 Č ivija za lemljenje Rezervni vrh Uputstvo za rukovanje Sve delove proverite od oštećenja prilikom transporta. Ako primetite oštećenje ili nedostatak dela, informirajte prodavca kod koga ste kupili uređaj. Ferm...
Indikator stanja 3 sijalice svetle kada • U vek pritežite navrtku kada postavljate vrh. je uređaj uključen. Ovo obezbeđuje dobru električnu vezu. • I sključivanje: otpustite prekidač 4. • V entilirajte radno mesto da bi se odstranila • T rajanje snabdevanja strujom definiše toplotu isparenja od istopljenog materijala. lemljenja (duže snabdevanje = veća • T okom upotrebe, pištolj treba da se odlaže. temperatura lemljenja). Dok lemite, ne držite • N apojni kabl pištolja za lemljenje sme da prekidač pritisnut predugo. Utvrdite potrebno Ferm...
Page 82
Ova mora da se izbegne, pre svega kod Tečno sredstvo elektronskih kola, jer je većina pasti korozivna Uz pomoć tečnog sredstva, topljenje kalaja se i smanjuje radni vek elektronskih žica. poboljšava, u isto vreme se odstranjuje prljavština, kao masti i metalni oksidi, koji nestaju u toku lemljenja. Ferm...
Ako uživate u gorenju, onda ćete da nađete vrh za Garancija sečenje u specijalnom priboru, koji je namenjen za Garantni uslovi su dati u posebnoj garantnoj graviranje. Brzo prilagođavanje radne temperature kartici. materijala, omogućuje rad bez prekida. 5. Servis i održavanje Popravke sme da pravi samo kvalifikovani električar ili ovlašćeni srvis! Ova mašina je konstruisana da radi dugačak period, sa minimalnim održavanjem. Neprekidan, uspešan rad zavisi od nege mašine i od redovnog čišćenja. Čišćenje Otvori za ventilaciju da budu uvek čisti, da bi se sprečilo pregrevanje motora. Redovno čistite Ferm...
Page 84
Моќност: пиштол за лемење 100 W В еднаш извлечете го кабелот од Моќност: лемилка 30 W струја во случај да се оштетил или Испрекинато користење 12 s / 48 s за време на одржување. Тип на заштита Тежина 0,6 kg Посебни безбедносни упатства Содржина на пакувањето 1 Пиштол за лемење со врв Б езбедно ракување со машината е 1 Лемилка можно само кога целосно ќе ги 1 Помошен алат за лемење со лупа прочитате упатствата за 1 Усисен алат за лемење безбедност и ракување и ќе ги 1 Сталка за лемилка следите наведените упатства. 1 Ролна со лем 1 Паста за лемење • З а сите работи околу пиштолот за лемење, 1 Чивија за лемење извлечете го кабелот од струја. 1 Резервен врв 1 Упатство за ракување Ferm...
Page 85
следните безбедносни упатства и приложените прекинувачот обезбедува брзо растење на безбедносни упатства. температурата. Константна температура на лемење гарантира оптимален квалитет на лемење, избегнувајте загревање на врвот Секогаш проверувајте дали на многу високи температури и продолжете напонот на напојувањето одговара го работниот век на апаратот. на наведениот напон на плочката. Лемилка Вашата машина е двојно излирана • В клучете го алатот. Приклучете го кабелот според EN60335-1; поради тоа не е во струја (со заземјена приклучница). потребно заземјување. После кратко време на загревање, Замена на кабли или приклучници лемилката е подготвена за употреба. Веднаш да ги фрлите старите кабли или • П ритиснете ја терминалната чивија врз приклучници, кога ќе ги замените со нови. деловите кои се лемат, така да се загреат. Опасно е да ја вклучите приклучницата ако Уверете се дека чивијата е притисната врз кабелот е лабав. најголема можна површина на деловите. Тогаш е најголем пренос на топлина. Ferm...
Page 86
• в рвот и куќиштето на пиштолот за лемење отстрануваат нечистотиите како мастите и се поврзани со помош на контактно металните оксиди, кои исчезнуваат за време на парче, така што пиштолот за лемење лемењето. може комфорно да се поправа и замени. Трошењето на врвот после подолг период • О рганските течности, како колфониум и на користење, изискува неопходна замена, смоли, се за не-кисело лемење. во редовни интервали. • Н еорганските течности се високо • З а замена на врвот за лемење: ефикасни, но корозивни се. • О двртете ги 2 завртки, кои го држат врвот за куќиштето и отстранете го Користете ги само за поголеми врски и потоа стариот врв. добро исчистете го залемениот спој. • С тавете го новиот врв 1 и стегне ги двете завртки 2. Уредот е подготвен за работа. Ferm...
Page 87
Горење на дрво или кожа Само за земји од ЕУ Ако уживате во горење, тогаш ќе најдете врв Не ги депонирајте алатите во домашен отпад. за сечење како специјален прибор, наменет Според Европското Упатство 2012/19/ EU за за гравирање. Брзото прилагодување на отпадна електрична и електронска опрема и работната температура на материјалот, неговата имплементација во националното овозможува работење без прекин. право, електричните алати кои веќе не се употребливи мораат да се собираат одделно и да се отстрануваат на еколошки начин. 5. СЕРВИС И ОДРжУВАњЕ Гаранција Поправките смее да ги прави само квалификуван електричар или Гарантните условите се дадени во посебна гарантна картичка. овластен срвис! Оваа машина е конструирана да работи долг период со минимално одржување. Непрекинатото успешно работење зависи од грижата на машината и редовното чистење. Чистење Чувајте ги чисти отворите за вентилација за да се спречи прегревање на моторот. Редовно чистете го куќиштето со мекана крпа, по можност после секое користење. Чувајте ги Ferm...
Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho од 9 јуни за ограничување на користење на одредени опасни супстанции во parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých електричната и електронската опрема според следните стандарди и регулативи: nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60335-1, EN60335-2-45 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-09-2016 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...