Per regolare la profondità di aratu-ra agire sul manettino
anteriore M (fig.31-32) che varia l'incidenza dell'aratro rispet-
to al terreno: ruotandolo in senso orario si otterrà un aumen-
to della profondità; al contrario, ruotandolo in senso antiora-
rio, una diminuzione. La inclinazione dell'aratro si regola
azionando la leva L che comanda il chiavistello di bloccag-
gio.
MANUTENZIONE: prima di ogni lungo periodo di inattività
dell'aratro è consigliabile ungere con olio la superficie lucida
del vomere per prevenire la formazione di ruggine.
To regulate plowing depth, use front lever M (fig.31-32)
which changes the angle of the plow with the ground: turning
it clockwise increases depth while turning it counter-
clockwise decreases depth. Plough tilt is adjusted by means
of lever L that controls the locking latch.
MAINTENANCE: before storing the plough for a long period
it is advisable to oil the polished surfaces of the ploughshare
to prevent rusting.
Pour régler la profondeur du labour actionner le petit levier M
(fig.31-32) qui fait varier l'incidence de la charrue par rapport
au terrain: en le faisant tourner dans le sense des aiguilles
d'une montre on obtiendra une augmentation de la pénétra-
tion. Au contraire, dans l'autre sense, une diminution. L'incli-
naison de la charrue se règle en actionnant le levier L de
commande du verrou de bloquage.
ENTRETIEN: chaque fois que la machine doit rester inuti-
lisée pendant une longue période il est conseillé d'huiler la
surface brillante du soc pour éviter la formation de rouille.
Para regular la profundidad de arado maniobrar sobre el
mando anterior M (fig.31-32) que varia la incidencia del
arado respecto al terreno: girándolo en sentido horario se
obtiendrà un aumento de la profundidad; al contrario, girán-
dolo en sentido contrario a las agujas del reloj, disminuirà. La
inclinacion del arado se regula accionando la palanca L que
comanda la llave estrella de blocaje.
MANUTENCIÓN: antes de cada largo periodo de inactividad
del arado es aconsejable untar con aceite la superficie lúcida de
la reja del arado para prevenir la formacion del oxido.
Für die Einstellung der Arbeitstiefe dient der vordere Hand-
griff M (Abb.31 und 32), mit welchem die Einschnittiefe des
Pflugs in den Boden eingestellt werden kann. Eine Drehung
im Uhrzeigersinn ergibt eine größere Tiefe, eine Drehung
entgegen dem Uhrzeigersinn eine kleinere Tiefe beim Pflü-
gen. Die Neigung des Pflugs kann dagegen durch Betätigen
des Hebels L geregelt werden, der auf die Verriegelung ent-
wirkt.
WARTUNG: Soll der Pflug für längere Zeit außer Betrieb ge-
setzt werden, so müß die blanke Oberfläche der Pflugschar
mit Öl eingerieben werden, um Rostbildungen zu vermeiden.
39