Beurer FWM 45 Mode D'emploi
Beurer FWM 45 Mode D'emploi

Beurer FWM 45 Mode D'emploi

Chauffe-pieds massant
Masquer les pouces Voir aussi pour FWM 45:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

DE Massage-Fußwärmer
Gebrauchsanweisung ................... 2
EN Massaging foot warmer
Instructions for use ....................... 9
FR Chauffe-pieds massant
Mode d'emploi ............................ 16
ES Calientapiés con masaje
Instrucciones de uso ................... 23
IT Scaldapiedi con massaggio
Istruzioni per l'uso ....................... 31
TR Masaj ayak ısıtıcısı
Kullanma Talimatı ........................ 38
RU Грелка для ног
Инструкция по применению ..... 45
PL But rozgrzewający z funkcją
masażu
Instrukcja obsługi ........................ 53
DA Massage-fodvarmer
Betjeningsvejledning ................... 61
SV Massagefotvärmare
Bruksanvisning ........................... 68
NO Massasjefotvarmer
Bruksanvisning ........................... 75
FI Hierova jalkalämmitin
Käyttöohje ................................... 82
FWM 45

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer FWM 45

  • Page 1 FWM 45 DE Massage-Fußwärmer RU Грелка для ног Gebrauchsanweisung ....2 Инструкция по применению ..45 EN Massaging foot warmer PL But rozgrzewający z funkcją Instructions for use ....... 9 masażu Instrukcja obsługi ......53 FR Chauffe-pieds massant Mode d’emploi ......16 DA Massage-fodvarmer Betjeningsvejledning ....
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang............4 5. Reinigung und Pflege ........7 1.1 Gerätebeschreibung ........
  • Page 3 Dieses Produkt erfüllt Die Produkte entspre- die Anforderungen der chen nachweislich den geltenden europä- Anforderungen der ischen und nationalen technischen Regelwer- Richtlinien. ke der EAWU Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß schutzisoliert und Elektro- und Elektronik- entspricht also der Altgeräte EG-Richtlinie Schutzklasse 2.
  • Page 4: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
  • Page 5 • Dieser Fußwärmer kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Fußwärmers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Sie dürfen den Fußwärmer (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr- leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Fußwärmers beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss der Fußwär- mer entsorgt werden.
  • Page 7: Ausschalten

    – Massage mit Wärme: ( Massage- und Wärmestufe frei wählbar. – Ohne Massage, ohne Wärme: Beide Schiebeschalter stehen auf „0“. WARNUNG Wenn der Fußwärmer über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Wärmestufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung der Füße und in Folge ggf.
  • Page 8: Aufbewahrung

    6. Aufbewahrung Wenn Sie den Fußwärmer längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, ihn in der Originalverpackung aufzubewahren. ACHTUNG • Lassen Sie den Fußwärmer zuvor abkühlen. Andernfalls kann der Fuß- wärmer beschädigt werden. • Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Fuß- wärmer ab, um zu vermeiden, dass er beschädigt wird.
  • Page 9: Explanation Of Symbols

    Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro- ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, air and baby. With kind regards Your Beurer team Contents 1. Included in delivery........... 11 5. Cleaning and maintenance ......14 1.1 Unit description ..........
  • Page 10 This product satisfies The products de- the requirements of monstrably meet the the applicable Eu- requirements of the ropean and national technical Regulations of directives. the EAEU. The device has Please dispose of the double protective in- device in accordance sulation and therefore with EC Directive –...
  • Page 11: Included In Delivery

    1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Page 12 • Children must not play with the foot warmer. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • This foot warmer is not designed for use in hospitals. • This foot warmer is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
  • Page 13: Intended Use

    • The electronic components in the control warm up when the foot warmer is in use. For this reason, thecontrol must never be covered or placed on the foot warmer when it is in use. • It is essential to observe the information relating to the following chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
  • Page 14: Switching Off

    4.4 Switching off To switch the foot warmer off, set the sliding switch for massage and heat settings to the setting “0” (OFF). NOTE If the foot warmer is not in use, set the sliding switch to “0” (OFF). Disconnect the mains adapter from the foot warmer.
  • Page 15: What If There Are Problems

    8. What if there are problems? Problem Cause Solution The foot warmer does not warm up or the massage The foot warmer is Send the foot warmer function cannot be activated while: faulty. for servicing. – the mains adapter is connected to a working socket. –...
  • Page 16: Explication Des Symboles

    Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Contenu ............18 5. Nettoyage et entretien ........21 1.1 Description de l’appareil ......
  • Page 17 Fabricante Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement Ce produit répond Les produits sont com- aux exigences des plètement conformes directives euro- aux exigences des péennes et natio- règlements techniques nales en vigueur. de l’UEEA. L’appareil est dou- Élimination conformé- blement isolé...
  • Page 18: Description De L'appareil

    1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
  • Page 19 • Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condi- tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité...
  • Page 20: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Si le câble d’alimentation électrique du chauffe-pieds est endom- magé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le chauffe- pieds doit être mis au rebut. • Pendant que ce chauffe-pieds fonctionne, vous ne devez pas - poser d’objets tranchants dessus, - poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants, etc.
  • Page 21: Mise Hors Tension

    – Massage avec chaleur : ( Niveau de massage et de chaleur librement accessible. – Sans massage, sans chaleur : Les deux commutateurs coulissants sont en position « 0 ». AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-pieds pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de chaleur le plus bas pour éviter toute surchauffe de vos pieds et, le cas échéant, des brûlures de la peau.
  • Page 22: Élimination Des Déchets

    ATTENTION • Laissez d’abord refroidir le chauffe-pieds. Sinon, il pourrait être endom- magé. • Ne posez pas d’objet sur le chauffe-pieds lors de son stockage pour éviter qu’il ne soit endommagé. 7. Élimination des déchets Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à...
  • Page 23: Explicación De Los Símbolos

    ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ........25 5. Limpieza y cuidado ........28 1.1 Descripción del aparato ......
  • Page 24 Este producto cum- Está demostrado que los ple los requisitos de productos cumplen los las directrices euro- requisitos de las normas peas y nacionales técnicas de la Unión vigentes. Económica Euroasiática. El aparato tiene Eliminación según la una protección de Directiva europea sobre aislamiento doble residuos de aparatos...
  • Page 25: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
  • Page 26 • Este calientapiés puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o men- tales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Page 27: Uso Correcto

    • No debe abrir ni reparar el calientapiés (incluidos los accesorios) bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correc- to funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. • Si el cable de alimentación de red de este calientapiés se daña, de- berá...
  • Page 28: Apagar

    – Solo calor: ( Nivel I: calor mínimo Nivel II: calor máximo El interruptor deslizante para los niveles de masaje está en la posición “0”. – Masaje con calor: ( El nivel de masaje y de calor se puede seleccionar. –...
  • Page 29: Conservación

    6. Conservación Si no va a utilizar el calientapiés durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. ATENCIÓN • Deje primero que el calientapiés se enfríe. De lo contrario podría re- sultar dañado. • No coloque objetos sobre el calientapiés mientras lo tenga guardado para evitar que se estropee.
  • Page 30: Garantía / Asistencia

    10. Garantía / Asistencia Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de garantía su- ministrado.
  • Page 31: Spiegazione Dei Simboli

    Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il Team Beurer Indice 1. Fornitura ............33 5. Pulizia e cura ..........36 1.1 Descrizione dell’apparecchio ......
  • Page 32 Il presente prodotto I prodotti sono compro- soddisfa i requi- vatamente conformi ai siti delle direttive requisiti delle normative europee e nazionali tecniche dell’UEE. vigenti. L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Di- isolamento di prote- rettiva CE sui rifiuti di ap- zione e corrisponde parecchiature elettriche...
  • Page 33: Fornitura

    1. Fornitura Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
  • Page 34 • Questo scaldapiedi può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu- sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Page 35: Uso Conforme

    • Quando lo scaldapiedi è in funzione, non appoggiarci sopra – oggetti con spigoli vivi, – fonti di calore come boule dell‘acqua calda, termofori o simili. • I componenti elettronici nell‘interruttore si riscaldano durante l‘utilizzo dello scaldapiedi. Non coprire quindi l‘interruttore e non lasciarlo sullo scaldapiedi quando è...
  • Page 36: Spegnimento

    AVVERTENZA Se lo scaldapiedi viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di calore più basso per evitare il surriscaldamento dei piedi con conseguente possibile ustione cutanea. 4.4 Spegnimento Per spegnere lo scaldapiedi, posizionare gli interruttori a scorrimento per livelli di massaggio e calore sul livello "0"...
  • Page 37: Smaltimento

    7. Smaltimento Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità...
  • Page 38: Şekillerin Anlamı

    ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçerik 1. Teslimat kapsamı ..........40 5. Temizlik ve bakım ........... 43 1.1 Cihaz açıklaması...
  • Page 39 Bu ürün geçerli Avrupa Ürünler, AEB’nin belir- Birliği yönergelerinin lediği teknik kuralların ve ulusal yönergelerin gerektirdiği şartlara gereklerini yerine getir- kesin bir şekilde uy- mektedir. maktadır. Cihaz çift koruyucu izo- Atık Elektrikli ve lasyona sahiptir ve böy- Elektronik Eşya lelikle 2. derece koruma Direktifine - WEEE sınıfına dahildi.
  • Page 40: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
  • Page 41 • Çocuklar ayak ısıtıcısıyla oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu ayak ısıtıcısı ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. •...
  • Page 42: Amaca Uygun Kullanım

    • Aşağıdaki bölümlerdeki bilgileri mutlaka dikkate alın: Kullanım, temiz- lik ve bakım, saklama. • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri hizmetlerimize başvurun. 3. Amaca uygun kullanım UYARI Bu ürün insan ayağını ısıtmak ve insan ayağına masaj uygulamak için tasarlanmıştır. Bu ayak ısıtıcısı, 47 (AB) / 12,5 (GB) numaraya kadar olan ayaklar için uygundur.
  • Page 43: Temizlik Ve Bakım

    5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce daima elektrik adaptörünü prizden çekin. Ardından elektrik adaptörünün kablosunu ayak ısıtıcısından ayırın. Aksi halde cihazın zarar görmesi tehlikesi söz konusudur. DİKKAT Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. •...
  • Page 44: Teknik Veriler

    9. Teknik veriler Ayak ısıtıcısı teknik verileri: Ayak ısıtıcısı şalterindeki tip levhasına bakın. Elektrik adaptörü teknik verileri: Elektrik adaptöründeki tip levhası etiketine bakın. İzin verilen elektrik adaptörleri: EU fiş: IVP1200-1500G UK fiş: IVP1200-2000B Model kodu IVP1200-1500G Giriş gerilimi 100 V – 240 V Giriş...
  • Page 45: Пояснение Символов

    протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Оглавление 1. Комплект поставки ......... 47 5. Очистка и уход ..........50 1.1 Описание прибора ........47 6.
  • Page 46 Утилизировать упа- Производитель ковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю- щей среды Это изделие соответ- Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение со- действующих евро- ответствия требо- пейских и националь- ваниям технических ных директив. регламентов ЕАЭС. Прибор имеет Утилизация прибора двойную защитную в соответствии с Ди- изоляцию...
  • Page 47: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. 1 грелка для ног с ворсистой подкладкой 3 4 5 1 блок...
  • Page 48 • Допускается использование грелки для ног детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению грелки для ног и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с грелкой для ног. •...
  • Page 49: Использование По Назначению

    • Необходимо постоянно проверять, нет ли на грелке для ног следов износа или повреждений. Если на грелке для ног имеются такие следы или она использовалась не по назначению, перед очередным применением она должна быть проверена специалистом. • Категорически запрещается вскрывать конструкцию грелки для ног (включая принадлежности) и ремонтировать ее самостоятельно, поскольку...
  • Page 50: Очистка И Уход

    4.3 Ступени массажа/уровни обогрева – Только массаж: ( Ступень I (низкая интенсивность): успокаивающий массаж Ступень II (высокая интенсивность): стимулирующий массаж Ползунковый переключатель уровня обогрева установлен в положение «0». – Только обогрев: ( Ступень I: минимальный обогрев Ступень II: максимальный обогрев Ползунковый переключатель ступени массажа установлен в положение «0». –...
  • Page 51 ВНИМАНИЕ Обратите внимание на то, что грелку для ног запрещается мыть, подвергать химической очистке, выжимать, сушить в машине, гладить утюгом или с помощью гладильного катка. В противном случае возможно повреждение грелки для ног. • Съемную ворсистую подкладку можно стирать вручную. • Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Page 52: Технические Характеристики

    9. Технические характеристики Технические характеристики грелки для ног см. на заводской этикетке на переключателе грелки для ног. Технические характеристики блока питания указаны на заводской этикетке блока питания. Сертифицированные блоки питания: Сетевой штекер ЕС IVP1200-1500G Сетевой штекер, Великобритания IVP1200-2000B Идентификация модели IVP1200-1500G Входное...
  • Page 53 POLSKI Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 54 Opakowanie zuty- Producent lizować w sposób przyjazny dla środowiska Niniejszy produkt Produkty spełniają wymogi spełnia wymagania przepisów technicznych obowiązujących obowiązujących w Euro- dyrektyw europej- azjatyckiej Unii Gospodar- skich i krajowych. czej. Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z podwójnie izolo- dyrektywą WE w sprawie wane ze względów zużytego sprzętu elektry- bezpieczeństwa...
  • Page 55: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić...
  • Page 56 • But rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać...
  • Page 57: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Jeśli przewód zasilający tego buta rozgrzewającego jest uszkodzony, zutylizować go. Jeśli nie można go zdemontować, zutylizować but rozgrzewający. • Po włączeniu buta rozgrzewającego nie mogą się na nim znajdować żadne – ostro zakończone przedmioty, – ani źródła ciepła, takie jak butelka z gorącą wodą, poduszka roz- grzewająca itp.
  • Page 58: Wyłączanie

    – Masaż z ogrzewaniem: ( Stopnień masażu oraz ogrzewania można wybrać dowolnie. – Bez masażu, bez ogrzewania: Oba przełączniki suwakowe znajdują się w pozycji „0”. OSTRZEŻENIE Jeśli but rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższego poziomu ogrzewania na przełączniku, aby unik- nąć...
  • Page 59: Przechowywanie

    6. Przechowywanie Jeśli but rozgrzewający nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy przechować go w oryginalnym opakowaniu. UWAGA • Należy zaczekać, aż but rozgrzewający ostygnie. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia buta rozgrzewającego. • Podczas przechowywania buta rozgrzewającego nie należy umieszczać na nim żadnych przedmiotów, ponieważ...
  • Page 60: Gwarancja / Serwis

    10. Gwarancja / Serwis Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwa- rancyjnej.
  • Page 61 Det glæder os, at du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for avancerede og gennem- testede kvalitetsprodukter inden for varme, vægt, blodtryk, legemstemperatur, puls, blid terapi, massage, skønhed, luft og baby. Med venlig hilsen Beurer-teamet Indhold 1. Leveringsomfang ..........63 5. Rengøring og vedligeholdelse ......66 1.1 Beskrivelse af apparatet ......
  • Page 62 Dette produkt op- Produkterne er påviseligt fylder kravene i de i overensstemmelse med gældende euro- kravene i de tekniske pæiske og nationale regler for Den Eurasiske direktiver. Økonomiske Union. Apparat i beskyttel- Bortskaffelse i henhold sesklasse 2 til EF-direktivet om affald fra elektrisk og elektro- nisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic...
  • Page 63: Leveringsomfang

    1. Leveringsomfang Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstil- fælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål. 1 Fodvarmer med blødt for 3 4 5 1 Netadapter...
  • Page 64 • Børn må ikke lege med fodvarmeren. • Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med- mindre de er under opsyn. • Fodvarmeren er ikke beregnet til brug på hospitaler. • Fodvarmeren er kun beregnet til privat brug i hjemmet, ikke til er- hvervsmæssig brug.
  • Page 65: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • De elektroniske komponenter i kontakten bliver varme under brugen af fodvarmeren. Kontakten må derfor ikke tildækkes eller ligge på fodvarmeren, når denne anvendes. • Følg altid anvisningerne i følgende kapitler: Betjening, rengøringog vedligeholdelse, opbevaring. • Hvis du har spørgsmål om anvendelsen af vores apparater, bedes du henvende dig til vores kundeservice.
  • Page 66: Slukning

    4.4 Slukning Indstil skydekontakten til massage- og varmetrinnene på trin ”0” (SLUKKET) for at slukke for fodvarmeren. BEMÆRK Når fodvarmeren ikke er i brug skal begge skydekontakter indstilles på ”0” (SLUKKET). Adskil net- adapteren fra fodvarmeren. Træk netadapteren ud af stikkontakten. 5.
  • Page 67: Afhjælpning Af Problemer

    8. Afhjælpning af problemer Problem Årsag Afhjælpning Fodvarmeren bliver ikke varm, eller massagefunktionen Fodvarmeren er defekt. Indsend fodvarmeren kan ikke aktiveres, selvom til service. - netadapteren er sat i en fungerende stikkontakt. - netadapterens ledning er sat i stikket på fodvarmeren. - begge skydekontakter er indstillet på...
  • Page 68 Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment. Vårt varumärke står för högkvalitativa och noggrant kontrollerade kvalitetsprodukter inom segmenten värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsamma behandlingar, massage, skönhet, spädbarnsartiklar och luft. Med vänlig hälsning Ditt Beurer-team Innehåll 1. I förpackningen ingår följande ......70 5. Rengöring och underhåll ........ 73 1.1 Produktbeskrivning ........
  • Page 69 Denna produkt upp- Produkterna har be- fyller kraven i gällande visats uppfylla kraven europeiska och natio- i EAEU:s tekniska nella riktlinjer. regelverk. Apparat med skydds- Avfallshantera pro- klass 2 dukten enligt EG-direk- tivet om avfall som ut- görs av eller innehåller elektriska eller elektro- niska produkter –...
  • Page 70: I Förpackningen Ingår Följande

    1. I förpackningen ingår följande Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma- terial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på...
  • Page 71 • Fotvärmaren får användas av barn över åtta år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker som är förenade med användningen.
  • Page 72: Avsedd Användning

    • Medan fotvärmaren är på får – inga föremål med vassa kanter läggas på den – inga värmekällor som t.ex. värmeflaskor, värmekuddar eller liknande läggas på den. • De elektroniska komponenterna i kontrollenheten värms upp när fotvärmaren används. Kontrollenheten får därför inte övertäckas eller ligga ovanpå...
  • Page 73: Stänga Av

    VARNING Om fotvärmaren används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta värme ställs in via reglagen, för att undvika att användaren blir för varm och att det uppstår brännskador. 4.4 Stänga av Ställ in skjutreglaget för massage- och värmenivå på nivå ”0” (AV) när du vill stänga av fotvärmaren. OBSERVERA När fotvärmaren inte används ställer du båda skjutreglagen på...
  • Page 74: Avfallshantering

    7. Avfallshantering Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscentral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
  • Page 75 Det gleder oss at du har valgt et av våre produkter. Vårt navn står for høyverdige og inngående testede kvalitetsprodukter innenfor områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, myk terapi, massasje, skjønnhet, luft og baby. Vennlig hilsen Beurer-teamet Innhold 1. Innhold .............. 77 5. Rengjøring og vedlikehold ......80 1.1 Produktbeskrivelse ........
  • Page 76 Dette produktet opp- Produktene oppfyller fyller alle kravene i de kravene i EAWUs tek- gjeldende europeiske niske forskrifter. og nasjonale direkti- vene. Apparat i beskyttelse- Avhendes i samsvar sklasse 2 med EU-direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Nettadapter Energiklasse 6...
  • Page 77: Produktbeskrivelse

    1. Innhold Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice. 1 fotvarmer med teddyfôr 3 4 5 1 nettadapter...
  • Page 78 • Barn må ikke leke med fotvarmeren. • Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn. • Denne fotvarmeren er ikke beregnet til bruk på sykehus. • Denne fotvarmeren er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser, ikke profesjonelt. •...
  • Page 79: Forskriftsmessig Bruk

    • Det er viktig at du følger instruksjonene i følgende kapitler: Betjening, rengjøring og pleie, oppbevaring. • Hvis du har andre spørsmål angående bruken av et av våre produk- ter, kan du henvende deg til vår kundeservice. 3. Forskriftsmessig bruk ADVARSEL Dette produktet er beregnet til oppvarming og massasje av føtter på...
  • Page 80: Rengjøring Og Vedlikehold

    5. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Trekk alltid nettadapteren ut av stikkontakten før rengjøring. Koble deretter nettadapterledningen fra bryteren til fotvarmeren. Ellers er det fare for skade. FARE Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli skadet. •...
  • Page 81: Tekniske Data

    9. Tekniske data Tekniske data for fotvarmeren: se type på bryteren til fotvarmeren. Tekniske data for nettadapteren: se typeskilt på nettadapteren. Godkjente nettadaptere: EU-støpsel: IVP1200-1500G UK-støpsel: IVP1200-2000B Modellnummer IVP1200-1500G Inngangsspenning 100 V – 240 V Vekselstrømfrekvens 50/60 Hz Utgangsspenning 12,0 V Utgangsstrøm 1,5 A Utgangseffekt...
  • Page 82: Merkkien Selitykset

    Tuotteemme ovat tunnetusti korkealuokkaisia ja perus- teellisesti testattuja, ja niiden käyttöalueet liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, kehon lämpötilaan, sykkeeseen, pehmeisiin hoitomuotoihin, hierontaan, kauneudenhoitoon, ilmaan ja lastenhoitoon. Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Sisältö 1. Pakkauksen sisältö ........... 84 5. Puhdistus ja hoito ........... 87 1.1 Laitteen kuvaus ...........
  • Page 83 Tämä tuote täyttää Tuotteet ovat todistet- voimassa olevien tavasti yhdenmukaisia eurooppalaisten ja Euraasian talousunionin kansallisten mää- teknisten standardien räysten vaatimukset. kanssa. Suojausluokan 2 laite Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniik- kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Hakkuriteholähde Energiatehokkuusluokka 6 IP 20...
  • Page 84: Pakkauksen Sisältö

    1. Pakkauksen sisältö Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakas- palveluosoitteeseen.
  • Page 85 • Lapset eivät saa leikkiä jalkalämmittimellä. • Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Jalkalämmitintä ei ole tarkoitettu sairaalakäyttöön. • Tämä jalkalämmitin on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyt- töön, eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. • Jalkalämmitintä ei saa käyttää eläimillä. •...
  • Page 86: Asianmukainen Käyttö

    • Säätimen elektroniset osat lämpenevät jalkalämmitintä käytettäes- sä. Siksi säädintä ei saa peittää eikä asettaa jalkalämmittimen päälle käytön aikana. • Noudata ehdottomasti seuraavien lukujen sisältämiä ohjeita: Käyttö, puhdistus ja ylläpito, Säilytys. • Jos sinulla on kysyttävää laitteidemme käytöstä, otathan yhteyttä asiakaspalveluumme.
  • Page 87: Virran Sammuttaminen

    4.4 Virran sammuttaminen Aseta hierontavoimakkuuden ja lämpöasteen valintaan tarkoitetut liukukytkimet tasolle 0 (pois päältä) sam- muttaaksesi jalkalämmittimen. OHJE Jos jalkalämmitintä ei käytetä, aseta molemmat kytkimet tasolle 0 (pois päältä). Irrota verkkolaite jalkalämmittimestä. Irrota verkkolaite pistorasiasta. 5. Puhdistus ja hoito VAROITUS Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista.
  • Page 88: Käytönaikaisten Ongelmien Ratkaisut

    Keskimääräinen teho käytössä 85,3% Teho alhaisessa kuormassa 82,7% Tehonotto nollakuormassa 0,09 W 10. Takuu / Huolto Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.de • www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ivp1200-1500g

Table des Matières