3. Description de l'appareil
La machine décrite dans ce manuel est un porteur
magnétique permanent à commande manuelle pour la
manutention (levage, translation et dépôt) des matériaux
ferromagnétiques; (Es: tôles, plaques, ronds etc, de
matériaux ferreux communs). Elle exploite la propriété
des aimants permanents de créer un champ magnétique
à même d'attirer des matiériaux ferreux. L'activation est
effectuée par le moyen d'un levier qui fait tourner un
noyau où sont incorporés les aimants permanents.
On obtient ainsi un flux magnétique qui, pendant la
phase de travail, traverse la charge à manutentionner et,
pendant la phase de dépôt, se courtcircuite à l'intérieur
du porteur même. (voir par. 3.4)
3.1 Donnees de plaque
Sur la machine on trouve la plaquette d'identification du
fabricant, ce qui garantit la conformité aux NORMES CE;
elle estillustrée ci-dessous.
Ne jamais enlever pour quelque raison que ce soit
cette plaquette, même si la machine était revendue.
Pour toute communication avec la société
constructrice, il est toujours nécessaire de
mentionner le numéro de série. Au cas où ces
ATTENTION
indications ne seraient pas respectées, la société
constructrice décline toute responsabilité pour tout
dommage ou accident aux biens et aux personnes,
l'opérateur même étant le seul responsable devant les
organes compétents
3.2 utilisation conforme
• Température minimale: – 10 °C;
• Température maximale: + 60 °C;
• Humidité rel. max.: 80 %.
• Tenir compte de la force portante, de l'épaisseur de
tôle et de l'entrefer de façon combinée et constater si
l'aimant suffit pour le poids de la charge (consulter le
point 4 du manuel d'utilisation).
• Veiller aux dimensions maximales de la
charge(consulter le point 4 du manuel d'utilisation).
• N'utiliser l'appareil qu'avec des vêtements de
protection appropriés (porter des gants, des
chaussures de sécurité et un casque)!
• L'opérateur doit veiller à ne pas être blessé ni par la
charge, ni par l'aimant ou l'engin de levage.
1000
750
500
250
0
HIT Porteur a commande manuelle 08/2015 / Sous réserve de modifications!
4
* unlegierter Stahl / unalloyed steel
≥ 40 mm *
= 20 mm *
0.5
1.0
1.5
Luftspalt / Air gap [mm]
• Toujours solliciter les appareils verticalement. Éviter
toute traction oblique!
• Toujours utiliser les appareils uniquement avec les
œillets de suspension pointant vers le haut..
• L'appareil ne convient pas comme point d'arrimage
pour les engins de levage.
• L'opérateur ne peut initier le déplacement d'une
charge que s'il est sûr que personne ne se trouve
dans la zone de danger.
• Toujours suspendre l'aimant dans la base du crochet
de l'engin de levage – ne pas charger la pointe de
crochet.
3.3 utilisation non conforme
• La capacité de levage indiquée sur l'aimant ne peut
pas être dépassée.
• Ne jamais sous-dépasser l'épaisseur minimale de tôle
nécessaire.
• Le transport de personnes est interdit.
• L'utilisation est interdite aux personnes portant un
stimulateur cardiaque.
• La commutation du levier manuel s'effectue
manuellement, un entraînement mécanique est
interdit.N'utiliser les aimants que droit vers le haut
sans angle d'inclinaison. En cas d'une éventuelle
traction oblique, consulter auparavant le fabricant.
• L'utilisation dans un environnement explosif est
interdite.
• Il est interdit de se placer sous la charge suspendue.
• Les travaux de réparation ne sont autorisés qu'après
consultation du fabricant.
• Tout travail de soudage sur l'aimant même est interdit.
• Toute modification de l'aimant est interdite.
• Il est interdit d'allonger le levier.
HIT 1000
Maximale Last / WLL
min.
max.
kg
mm
kg
mm
1000
40
400
450