Page 1
Forced draught gas burner Gasventilatorbrander Quemador de gas de aire soplado Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders Funcionamiento de una etapa CODE MODELL - MODELE TYP - TYPE CÓDIGO MODEL - MODELO TIPO 3755616 GS20 556T1 2902728 (3)
Page 3
INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . BETRIEB ......Mitgeliefertes Zubehör....4.1 Einstellung der Brennerleistung.
Page 5
PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen. Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
Page 9
4.3 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Die bewegliche Klappe (1) wird durch den Stellantrieb (2) betrie- ben und garantiert die vollständige Öffnung der Luftansaugöff- nung. Der Luftdurchsatz wird durch die Luftklappe (3) einreguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (4) gelöst wer- den. Hat man die optimale Einstellung erreicht, dann die Schrauben (4) festschrauben, um die freie Bewegung der Klappe (1) sicherzu- stellen.
Page 10
4.6 BETRIEBSABLAUF Normal Störabschaltung wegen Nichtzündung Thermostat Motor Zündtransformator Magnetventile Flamme Störabschaltung D4172 max. 2s max. 2s Sollte die Flamme während des Betriebes erlöschen, erfolgt eine Störabschaltung innerhalb 1 Sekunde . 4.7 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode...
Page 11
4.8 ENTRIEGELUNG DES STEUERGERÄTS UND VERWENDUNG DER DIAGNOSTIK Das mitgelieferte Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der Ursachen eventueller Betriebs- störungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu verwenden, muss mindestens 10 Sekunden ab Störabschaltung gewartet werden, dann auf die Entriegelungstaste drücken.
Page 12
Die Sequenz der vom Steuergerät abgegebenen Impulse gibt die möglichen Defekte an, die in der nachfol- genden Tabelle verzeichnet sind. SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: – Defekt am Ionisationsfühler; – Defekt an den Gasventilen; 2 Blinken –...
Page 13
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (9, Abb.
Page 15
SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..FONCTIONNEMENT....Matériel fourni ....4.1 Réglage de la combustion .
Page 17
CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
Page 18
3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104 ÷ ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D4197 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) –...
Page 20
3.4.2 INSTALLATION ELECTRIQUE AVEC CONTROLE D’ETANCHEITE VANNES (DUNGS VPS 504) A LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR LEGENDE X6 – Fiche 6 pôles X7 – Fiche 7 pôles B4 – Signalisation de fonctionnement h1 – Compteur horaire PG – Pressostat gaz mini S3 –...
Page 21
4.3 REGLAGE VOLET D’AIR Le volet d’air mobile (1), commandé par le servomoteur (2), donne l’ouverture complète de la boîte d’aspiration de l’air. La régulation du débit d’air se fait par le volet fixe (3), après avoir desserré les vis (4). Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet d’air par les vis (4);...
Page 22
4.6 CYCLE DE DEMARRAGE Normal Mise en sécurité par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf. d’allumage Vannes Flamme Sécurité D4172 max. 2s max. 2s Si la flamme s’éteint durant le fonctionnement, le brûleur se met en sécurité en moins d’une seconde. 4.7 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR...
Page 23
4.8 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE ET UTILISATION DE LA FONCTION DIA- GNOSTIC La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de déterminer facilement les cau- ses éventuelles d’un mauvais fonctionnement quelconque (signalisation: LED ROUGE). Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut attendre au moins 10 secondes après la mise en sécurité...
Page 24
La série d’impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n’est pas détecté durant le temps de sécurité: – anomalie de la sonde d’ionisation; –...
Page 25
ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (9, fig.
Page 26
INDEX BURNER DESCRIPTION ... WORKING ..... . . Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
Page 27
TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 81 – 220 kW 70,000 – 189,000 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor...
Page 28
TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimen- sions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please con- sult the manufacturers.
Page 29
3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 – WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D4197 1 – Gas supply pipe 2 – Manual cock (supplied by the installer) 3 – Gas pressure gauge (supplied by the installer) 4 –...
Page 30
ELECTRICAL WIRING 3.4.1 STANDARD ELECTRICAL WIRING Ionization probe KEY TO LAY-OUT Connector XP6 – 6 pole socket Electrode XP7 – 7 pole socket Burner earth X6 – 6 pin plug Ignition transformer X7 – 7 pin plug B4 – Working signal h1 –...
Page 31
3.4.2 ELECTRICAL WIRING WITH GAS LEAK CONTROL DEVICE (DUNGS VPS 504) TO BE DONE BY KEY TO LAY-OUT THE INSTALLER X6 – 6 pin plug X7 – 7 pin plug B4 – Working signal h1 – Hour counter PG – Minimum gas pressure switch S3 –...
Page 32
4.3 AIR DAMPER SETTING The air damper (1) is operated by the actuator (2) and assures that the air damper is fully open before the burner start cycle begins . The regulation of the air-rate is made by adjusting the fixed air damper (3), after loosing the screws (4).
Page 33
4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to ignition failure Thermostat Motor Ignition transformer Valves Flame Lock-out D4172 max. 2s max. 2s When flame-failure occurs during working, shut down takes place within one second. 4.7 START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code...
Page 34
4.8 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily iden- tified (indicator: RED LED). To use this function, you must wait at least 10 seconds once it has entered the safety condition (lock-out), and then press the reset button.
Page 35
The sequence of pulses issued by the control box identifies the possible types of malfunction, which are listed in the table below. SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; –...
Page 36
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (9, fig.
Page 37
INHOUD BESCHIJVING VAN DE BRANDER . . . WERKING ..... . . Geleverd materiaal ....Regeling van de verbranding .
Page 39
TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met testketels conform de norm EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de norm EN 303 en als de afmetin- gen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676. Als de brander, daarentegen, moet worden gecombineerd, met een ketel in de handel die niet voldoet aan de norm EN 303 of waarvan de afmetingen van de verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in norm EN 676, raadpleeg dan de fabrikant.
Page 40
3.2 STAND VOELER - ELECTRODE Voeler Ontstekingselectrode Inspuitstuk Voeler Electrode D5104 ÷ OPGELET 3.3 SCHEMA GASTOEVOER (gasstraat) D4197 – Gastoevoerleiding – Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur) – Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) – Filter – Gasdrukschakelaar M1 – Controlepunt gasdruk op de toevoer- leiding –...
Page 42
3.4.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE MET CONTROLE KLEPAFDICHTING (DUNGS VPS 504) TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR LEGENDE X6 – 6-polige mannelijke stekker X7 – 7-polige mannelijke stekker B4 – Werkingssignalisatie h1 – Urenteller PG – Luchtdrukschakelaar S3 – Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5A max.) T6A –...
Page 43
4.3 REGELING VAN DE LUCHTKLEP De beweegbare luchtklep (1) die door de servomotor (2) bestuurd wordt opent de luchttoevoer volledig. Nadat de schroeven (4) werden losgedraaid kan men met de vaste luchtklep (3) het luchtdebiet regelen. Als alles eenmaal optimaal geregeld is, de schroeven (4) van de luchtklep opnieuw vastdraaien.
Page 44
4.6 STARTPROGRAMMA Normaal Vergrendeling bij gebrek aan ontsteking Thermostaat Motor Ontstekingstransfo Ventielen Vlam Vergrendeling D4172 max. 2s max. 2s Als de vlam tijdens de werking uitdooft, dan vergrendelt de brander in minder dan 1 sec. 4.7 DIAGNOSE STARTPROGRAMMA De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: KLEURCODETABEL Volgorden Kleurcode...
Page 45
4.8 ONTGRENDELING CONTROLEDOOS EN GEBRUIK VAN DE DIAGNOSEFUNCTIE De bijgeleverde controledoos heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden opgespoord (signaal: RODE LED). Om gebruik te maken van deze functie, minimum 10 seconden wachten na vergrendeling van de controledoos en dan de ontgrendelingsknop indrukken.
Page 46
De volgorde van de door de controledoos voortgebrachte pulsen geeft de mogelijke soorten storingen aan die in de volgende tabel worden opgenoemd. SIGNAAL MOGELIJKE OORZAAK Er wordt geen stabiel vlamsignaal gegeven binnen de veiligheidstijd: – ionisatiesonde defect; – gaskleppen defect; 2x knipperen –...
Page 47
DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun oplossingen. Die problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele ontgrendelingsknop van de controle- en bedieningsdoos (9, fig.1, blz. 1). Als dit lampje brandt, dan kan de brander opnieuw worden opgestart door een eenvoudige druk op de knop.
Page 49
INDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..FUNCIONAMIENTO..... 6 Material suministrado ....4.1 Regulación de la combustión .
Page 50
DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS Potencia térmica 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas natural (Familia 2) Presión: mín. 20 mbar – máx. 100 mbar ± Alimentación eléctrica Monofasica, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,4 A...
Page 51
CALDERAS DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en calderas de prueba según la norma EN 676. CALDERAS COMERCIALES La combinación quemador-caldera no presenta problemas si la caldera es conforme a la norma EN 303 y las dimensiones de su cámara de combustión se asemejan a aquellas previstas en la norma EN 676. Por el contrario, si el quemador se combina con una caldera comercial y no cumple con la norma EN 303 o cuya cámara de combustión tiene dimensiones más pequeñas que aquellas indicadas en la norma EN 676, consulte al fabricante.
Page 52
3.2 POSICIONAMIENTO SONDA - ELECTRODO Sonda Electrodo de encendido Difusor Sonda Electrodo D5104 ÷ ATENCIÓN 2 3 mm 3.3 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS D4197 – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) –...
Page 53
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 3.4.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESTÁNDAR Sonda Conector LEYENDA XP6 – Conector hembra 6 con- Electrodo Tierra quemador tactos XP7 – Conector hembra 7 con- Transformador tactos de encendido X6 – Conector macho 6 con- tactos X7 – Conector macho 7 con- Caja de control tactos Presóstato aire...
Page 54
3.4.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD DE LAS VÁLVULAS (DUNGS VPS 504) A CARGO DEL INSTALADOR LEYENDA X6 – Conector macho 6 contactos X7 – Conector macho 7 contactos B4 – Señalización de funcionamiento h1 – Cuentahoras PG – Presóstato gas de mínima S3 –...
Page 55
4.3 REGULACIÓN REGISTRO DE AIRE El registro móvil (1), accionado por el servomotor (2), asegura la apertura completa de la boca de aspiración. El caudal de aire se regula con el registro fijo (3) tras haber aflo- jado los tornillos (4). Una vez lograda la regulación ideal, enrosque completamente los tornillos (4) para que el registro móvil (1) se pueda mover libremente.
Page 56
4.6 PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Normal Bloqueo por falta de encendido Termostato Motor Transf. encendido Electroválvulas Llama Se ñ al bloqueo D4172 max. 2s max. 2s Si está en funcionamiento, la llama se apaga y el quemador se bloquea antes de 1 segundo. 4.7 DIAGNÓSTICO DEL PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Durante el programa de puesta en marcha, en la siguiente tabla se indican las explicaciones: TABLA CÓDIGO COLOR...
Page 57
4.8 DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Y USO DE LA FUNCIÓN DE DIAGNÓSTICO La caja de control suministrada tiene una función de diagnóstico con la que es posible individuar fáci te las posibles causas de un problema de funcionamiento (señalización: LED ROJO). Para utilizar dicha función hay que esperar 10 segundos como mínimo desde el momento de la puesta en condición de seguridad (bloqueo), y luego oprimir el botón de desbloqueo.
Page 58
La secuencia de los impulsos emitidos por la caja de control identifica los posibles tipos de avería que se mencionan en la siguiente tabla. SEÑAL CAUSA PROBABLE No se detecta una señal estable de llama en el tiempo de seguridad: –...
Page 59
ANOMAL AS / SOLUCIONES Í En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía provoca el encendido de la señal del botón de rearme de la caja de control (9, fig.