Télécharger Imprimer la page

NERI Chara Série Notice De Montage page 21

Publicité

14°
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
A
C
I
ATTENZIONE - Il palo è protetto da un'apposita pellicola antigraffio (Fig. A), che non dovrà essere rimossa durante il disimballaggio, ma solamente
dopo l'installazione. ATTENZIONE - Pericolo di schiacciamento
Prima di procedere al posizionemento dell'anima, con o senza flangia descritta al capitolo 10, è necessario provvedere all'installazione degli elementi di base (Fig.B).
Seguire le sottostanti operazioni: 1) Con l'anima posizionata sui cavalletti, inserire la base dall'estremità superiore (Fig. C), facendola scorrere fino ad arrivare a circa 15
cm dal tondino di riferimento di quota zero (Fig. D). 2) Serrare le apposite viti di fissaggio, così da bloccarlo nella posizione indicata (Fig. E). 3) A questo punto è possibile
procedere all'imbracatura e al relativo posizionamento dell'anima, descritta al capitolo 10 e alla connessione della messa a terra, descritta nel capitolo 11. Operazioni
di verifica: - verificare che l'anima del palo sia saldamente ancorata al plinto; - verificare la corretta posizione delle asole rispetto alla carreggiata stradale (vedi pag.14 -
Guida installazione anime pali); - verificare che la tacca di riferimento quota zero (segnalata sull'anima) corrisponda al piano di pavimentazione finale. 4) Svitare le viti
dell'elemento (Fig. E) e farlo scorrere fino a quota zero. Avendo cura, se la base è dotata di portello, di posizionarla in coincidenza dell'asola dell'anima. 5) Avvitare le viti
dell'elemento (Fig. E) così da fermarlo nella posizione
IMPORTANT – The pole is protected by a special scratch-proof film (Fig. A) which must not be removed during unpacking but only after installation.
GB
WARNING - Crushing hazard
Before proceeding with positioning of the core, with or without the flange described in Chapter 10, it is necessary to install the base elements (Fig. B).
Follow the operations described below: 1) With the core positioned on the trestles, insert the cast iron element from the top (Fig. C) and slide it in until it is approximately
15 cm from the zero position reference rod (Fig. D). 2) Tighten the relative fixing screws to block it in the position indicated (Fig. E). 3) At this point it is possible to proceed
with harnessing up and positioning of the core, described in chapter 10, and with the earthing connections, described in chapter 11. Checking operations: - check that the
core of the post is securely anchored to the plinth; - check the correct position of the slots in relation to the roadway (see page 14 – Post cores installation guide); - check
that the zero position reference notch (marked on the core) corresponds with the final paving level. 4) Unscrew the screws of the element (Fig. E) and move it along until
it is at the zero position. If the base is fitted with a maintenance panel, take care to position it so it matches the core slot.
5) Tighten the screws on the element (Fig. E) to block it in position.
F
ATTENTION - Le candélabre est protégé par une pellicule anti-rayures (Fig. A) prévue à cet usage, qui ne devra pas être retirée pendant le
déballage, mais uniquement après l'installation. ATTENTION - Danger d'écrasement.
Avant de procéder au positionnement de l'âme, avec ou sans la bride décrite au chapitre 10, il est nécessaire d'effectuer l'installation des éléments en fonte (Fig. B).
Exécuter les opérations suivantes. 1) Avec l'âme positionnée sur les chevalets, introduire l'élément en fonte par l'extrémité supérieure (Fig. C), en la faisant coulisser
jusqu'à arriver à environ 15 cm du rond de repère de la cote zéro (Fig. D). 2) Serrer les vis de fixation spécifiques, afin de le bloquer dans la position indiquée (Fig. E). 3)
Il est à présent possible de procéder à l'élingage et au relatif positionnement de l'âme, décrit au chapitre 10, et à la connexion de la mise à la terre, décrite au chapitre 11.
Opérations de vérification: - vérifier que l'âme du candélabre soit solidement ancrée au plinthe; - vérifier la correcte position des fentes par rapport à la chaussée (voir
page 14 – Guide d'installation âmes des candélabres); - vérifier que l'encoche du repère de cote zéro (indiquée sur l'âme) corresponde au plan de pavement final. 4)
Dévisser les vis de l'élément en fonte (Fig. E) et le faire coulisser jusqu'à la cote zéro. Si la base est munie d'un portillon, il est nécessaire de s'assurer de le positionner
en coïncidence de la fente de l'âme. 5) Visser les vis de l'élément en fonte (Fig. E) de façon à le bloquer dans la position.
D
ACHTUNG - Das Unterteil ist durch eine Kratzschutzfolie geschützt (Abb. A). Diese Folie darf beim Entfernen der Verpackung nicht entfernt
werden, sondern erst nach der Montage. ACHTUNG! - Quetschgefahr
Es müssen zuerst die Unterteilelemente installiert werden (Abb. B) bevor das Mastrohr (mit oder ohne dem in Kapitel 10 beschriebenen Flansch) positioniert wird.
Hierzu wie folgt verfahren: 1) Das Mastrohr auf den Böcken anordnen, die Schutzfolie anbringen und das Unterteil vom oberen Ende (Abb. C) her bis auf einen Abstand
von ca. 15 cm vom dem als Bezugspunkt für die Höhe Null dienenden Rundeisen auf das Mastrohr schieben (Fig. D). 2) Die zugehörigen Befestigungsschrauben
festziehen, um es in der angegebenen Position (Abb. E) zu blockieren. 3) Nun kann das Mastrohr nach den Anweisungen in Kapitel 10 angeschlagen und aufgestellt und
nach den Anweisungen in Kapitel 11 geerdet werden. Kontrollen: - sicherstellen, dass das Mastrohr sicher am Sockel verankert ist; - sicherstellen, dass das Langloch
richtig zur Fahrbahn ausgerichtet ist (siehe S. 14 - Anleitung zur Installation der Mastrohre); - sicherstellen, dass die Bezugsmarkierung Höhe Null (auf dem Mastrohr)
der Oberkante des Bodenbelags entspricht. 4) Die Schrauben des Elements ausschrauben (Abb. E) und das Element bis auf Höhe Null nach unten gleiten lassen. Sollte
das Unterteil eine Klappe haben, muss man darauf achten, sie auf Höhe des Langlochs des Mastrohrs anzuordnen. 5) Die Schrauben des Elements einschrauben (Abb.
E), um es zu blockieren.
E
ATENCIÓN - El poste está protegido por una película antirrayado (Fig. A), que sólo se debe eliminar después de haber completado la instalación y no
tras el desembalaje. ATENCIÓN: - Peligro de aplastamiento.
Antes de montar el alma, con o sin la brida descrita en el capítulo 10, es necesario instalar los elementos de base (Fig. B). Seguir las siguientes instrucciones: 1) Con el
alma colocada sobre los caballetes, introducir la base por el extremo superior (Fig. C) y deslizarlo hasta que se encuentre a unos 15 cm del tubular de referencia de cota
cero (Fig. D). 2) Apretar los tornillos de fijación, para bloquearlo en la posición indicada (Fig. E).
3) Ahora es posible eslingar y colocar el alma, como se describe en el capítulo 10, y realizar la conexión de toma de tierra, como se describe en el capítulo 11. Operaciones
de control: - comprobar que el alma del poste esté fijada correctamente al plinto; - comprobar que el ojal esté orientado correctamente respeto a la vía urbana (ver la
pág.14 - Guía de instalación de las almas en los postes); - comprobar que la marca de referencia de cota cero (grabada en el alma) coincida con el nivel del pavimento
final. 4) Aflojar los tornillos del elemento (Fig. E) y deslizarlo hasta la cota cero. Si se utiliza una base con puerta, el elemento debe coincidir con el ojal del alma. 5) Apretar
los tornillos del elemento de arrabio (Fig. E) para fijarlo en la posición correcta.
ATTENZIONE PERICOLO
CAUTION : DANGER
ATTENTION DANGER
ACHTUNG GEFAHR
ATENCIÓN, PELIGRO
21
B
D
Quota zero
Zero position
Cote zéro
Höhe Null
Cota cero
E
www.neri.biz

Publicité

loading