ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE
1. Faites tourner le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille
soit dans sa position la plus haute.
2. Enlevez le couvercle de la canette en poussant sur le
bouton de relâchement du couvercle de la canette. Le
couvercle de la canette se désenclenchera suffisamment
pour pouvoir le retirez.
3. Insérez la canette, assurez-vous que la canette tourne
dans le sens anti-horaire lorsque vous tirez sur le fil.
REMARQUE: cette étape est très importante. La
canette doit tourner dans le sens contraires des
aiguilles d'une montre lorsque vous tirez sur le fil de
la canette.
4. Insérez le fil dans la rainure (A) et tirez le ver la gauche.
5. Appuyez délicatement sur le dessus de la canette avec un
doigt, tirez sur le fil jusqu'à ce qu'il s'arrête dans la fente (B).
Tirez ensuite le fil le long de la rainure de la plaque d'aiguille
jusqu'à ce que le fil se coupe sur le couteau en haut à
gauche.
REMARQUE: vous pouvez débuter la couture sans
avoir besoin de faire remontez le fil de la canette.
6. Replacez le couvercle de la canette sur la plaque d'aiguille.
ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA
1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el
volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj.
2. Retire la tapa de bobina empujando el botón de apertura
hacia la derecha. La tapa de la bobina saldrá lo suficiente
para permitirle desmontar la cubierta.
3. Inserte la bobina asegurándose que la bobina gira hacia la
izquierda cuando se tira del hilo.
NOTA: Este es un paso muy importante La bobina
debe girar en sentido contrario a las manecillas de
un reloj cuando se jale el hilo.
4. Lleve el hilo por la abertura (A) y después hacia la
izquierda.
5. Con un dedo colocado suavemente encima de la bobina,
tire del hilo hasta que se detenga en la ranura (B).
Entonces tirar del hilo a lo largo del surco en la placa de
la aguja hasta que se sea agarrado por el cortador en la
izquierda superior.
NOTA: Puede comenzar la costura sin recoger el hilo
de la bobina.
6. Vuelva a cerrar la tapa.
17