IMG STAGELINE PSUB-600 Mode D'emploi page 11

Table des Matières

Publicité

Cuando el aparato esté definitivamente retirado
del servicio, hay que depositarlo en una fábrica de
reciclaje adaptada para una eliminación no conta-
minante.
3 Aplicaciones
El sistema de subwoofer activo PSUB-600 está
equipado con un altavoz de baja frecuencias de
38 cm (15"). En combinación con los altavoces saté-
lites o altavoces de gama completa puede ser uti-
lizado de óptima forma para aplicaciones PA y DJ (ej
para aplicaciones PA en salas, discotecas, fiestas
de baile...).
El sistema activo está equipado con un amplifi-
cador de 300 W y un filtro ajustable de paso bajo de
18 dB y tiene un reglaje de sonido semi-paramétrico
(max. +6 dB, 30 – 50 Hz). Para la señal de salida a
las salidas línea simétricas se puede conectar adi-
cionalmente un pasa alto ajustable de 12 dB. El sub-
woofer está protegido por un filtro subsónico ajusta-
ble y circuitos de protección extensos. Con los
reglajes de volumen y fase puede ser relacionado a
los altavoces satélites de una manera óptima.
4 Conexión
Siempre desconectar el sistema activo antes de
hacer o cambiar ninguna conexión.
1) La fuente de señal con salida línea (p. ej. mezcla-
dor) puede ser conectada a través de enchufes
XLR o de 6,3 mm a las tomas INPUT LEFT y
RIGHT
(9).
(MONO)
Si sólo una señal mono de entrada es pre-
sente, conectar la salida de la fuente de señal a
la toma RIGHT
.
(MONO)
2) Conectar los altavoces activos siguientes o los
amplificadores a las salidas línea OUTPUT LEFT
y RIGHT
(8). En caso de función mono
(MONO)
utilizar la toma RIGHT
(MONO)
3) Finalmente conectar el sistema activo con el
cable proporcionado a la toma de red principal
(230 V~/50 Hz).
w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli
jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane
lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je
oddać do punktu recyklingu.
3 Zastosowanie
Aktywny subwoofer PSUB-600 jest wyposażony w
38 cm (15") głośnik niskotonowy. W połączeniu z
zestawami satelitarnymi lub pełnopasmowymi
zestawami głośnikowymi może znaleźć zastoso-
wanie w systemach nagłośnienia hal, dyskotek, itd.
Subwoofer jest wyposażony w 300 W wzmac-
niacz z regulowanym 18 dB filtrem dolnoprzepu-
stowym oraz mini korektorem (maks. +6 dB w
zakresie 30 – 50 Hz). Urządzenie posiada także
możliwość włączenia 12 dB filtru górnoprzepusto-
wego dla zbalansowanego wyjścia liniowego.
Głośnik niskotonowy jest chroniony przez filtr nis-
kich częstotliwości (z ang. subsonic filter) oraz
układ zabezpieczający. Regulatory głośności oraz
fazy służą do dopasowania charakterystyki od-
twarzania subwoofera do głośników satelitarnych.
4 Podłączanie
Przed jakimikolwiek podłączeniami, należy zawsze
odłączyć aktywny subwoofer od zasilania.
1) Źródło sygnału o poziomie liniowym (np. mik-
ser) można podłączyć do gniazd typu duży jack
6,3 mm lub XLR o oznaczeniach INPUT LEFT
oraz RIGHT
(9).
(MONO)
Jeśli dostępny jest tylko sygnał mono,
podłączyć źródło do wejścia RIGHT
2) Podłączyć do wyjść liniowych OUTPUT LEFT
oraz RIGHT
(8) zestawy satelitarne lub
(MONO)
wzmacniacz mocy. W przypadku operowania na
sygnale monofonicznym, podłączyć do wyjść
RIGHT
.
(MONO)
3) Podłączyć zasilanie 230 V~/50 Hz.
5 Funcionamiento
Todos los ajustes y las evaluaciones de sonido
deben ser hechos sólo en conexión con los altavo-
ces satélites. El sonido debería ser evaluado en el
punto final de escucha y una segunda persona en el
sitio del subwoofer activo debería ser instruida
sobre el ajustamiento óptimo.
Antes de conectar, el reglaje LEVEL (13) debería
estar en posición "0" para prevenir posibles ruidos
de conexión.
1) Conectar la fuente de señal.
2) Conectar el sistema activo con la tecla POWER
(17). El LED POWER (10) verde se ilumina.
3) Con el reglaje SUB CROSSOVER (4) ajustar la
frecuencia superior de corte para el subwoofer,
es decir la frecuencia que ya no debe de volver a
ser reproducida por el subwoofer (como más
baja sea la frecuencia superior de corte, más difí-
cil será la localización acústica del subwoofer;
como más alta sea la frecuencia de corte, más
potencia tendrá el soporte de bajas frecuencias).
4) Con el reglaje LOW CUT (3) es posible ajustar la
frecuencia de límite para el filtro Low Cut (pasa
alto) en el rango 20 Hz (SUBSONIC) hasta
120 Hz. Las interferencias de baja frecuencia por
debajo de la frcuencia de límite ajustada (p. ej.
sonido subsónico) se suprimen.
5) Con el reglaje BASS BOOST LEVEL (6) es posi-
ble alzar algunas frecuencias en la banda baja
de frecuencias hasta 6 dB. Ajustar la frecuencia
para el aumento del bajo con el reglaje BASS
BOOST FREQUENCY (5).
6) Para conectar el pasa alto para las salidas OUT-
PUT LEFT y RIGHT
botón CROSSOVER/BYPASS (1). Con el reglaje
SAT CROSSOVER (2) ajustar la frecuencia infe-
rior de corte para los altavoces satélites, es decir
la frecuencia que ya no debe ser reproducida por
los altavoces satélites. Así, el amplificador para
.
los altavoces satélites será relevado de las bajas
frecuencias.
Para encaminar la señal de entrada no filtrada a
las salidas OUTPUT LEFT y RIGHT
5 Obsługa
Wszelkich regulacji należy dokonywać po pod-
łączeniu zestawów satelitarnych i ostatecznym
ustawieniu całego zestawu w żądanym miejscu.
Przed włączeniem wzmacniacza należy ustawić
regulator głośności LEVEL (13) na pozycję "0".
1) Włączyć podłączone źródło sygnału.
2) Włączyć aktywny subwoofer przełącznikiem (17).
Zapali się zielony wskaźnik LED POWER (10).
3) Ustawić górną częstotliwość odcięcia filtru dol-
noprzepustowego regulatorem SUB CROSS-
OVER (4), tj. częstotliwość do której będzie od-
twarzał subwoofer (niższa częstotliwość odcięcia
– trudniejsza lokalizacja źródła dźwięku, wyższa
częstotliwość odcięcia – większa subiektywnie
dynamika).
4) Ustawić dolną częstotliwość odcięcia filtru gór-
noprzepustowego regulatorem LOW CUT w
zakresie od 20 Hz do 120 Hz, tj. częstotliwość
poniżej której nie będzie odtwarzał subwoofer.
5) Moduł daje możliwość podbicia pewnych
częstotliwości: częstotliwość podbicia ustala
się regulatorem BASS BOOST FREQUENCY (5),
natomiast wartość wzmocnienia regulatorem
BASS BOOST LEVEL (6).
6) Aby włączyć filtr górnoprzepustowy dla wyjść
OUTPUT LEFT oraz RIGHT
przycisk CROSSOVER/BYPASS (1). Regulato-
rem SAT CROSSOVER (2) ustawić dolną
częstotliwość przetwarzania dla zestawów sate-
litarnych, tj. do tej częstotliwości będzie ogra-
niczone od dołu pasmo sygnału wysyłanego na
zestawy satelitarne.
Aby ominąć filtr górnoprzepustowy i wysłać
pełnopasmowy sygnał na zestawy satelitarne
.
(MONO)
należy wcisnąć przycisk CROSSOVER/BYPASS.
7) Ustawić w zależności od potrzeb głośność sub-
woofera w stosunku do innych głośników za
pomocą regulatora LEVEL (13). Przeciążenie
wzmacniacza będzie sygnalizowane żółtym
wskaźnikiem CLIP (11). W takim przypadku
należy zmniejszyć poziom głośności.
7) Ajustar la relación de volumen del subwoofer a
8) Ajustar la fase para el subwoofer con el reglaje
9) Si se produce un bucle de masa debido al
6 Circuito protector
Con el circuito protector activado el LED PROTECT
(8), despresionar el
(12) rojo se ilumina y el volumen se reduce:
(Mono)
1. levemente después de la conexión y la descone-
2. en caso de sobrecalentamiento del amplificador
Si el LED PROTECT se ilumina durante el funcio-
namiento o si no se apaga después de conectarlo,
(p. ej.
desconectar la unidad y eliminar el problema
(MONO)
8) Ustawić fazę subwoofera za pomocą regulatora
9) Powstanie pętli masy przy podłączaniu wzmac-
6 Układ zabezpieczający
Zapalony czerwony wskaźnik LED PROTECT (12)
świadczy o włączeniu układu zabezpieczającego
(zmniejszenie poziomu głośności) w sytuacjach:
1. Przy włączaniu i wyłączaniu wzmacniacza.
2. W przypadku przegrzania lub awarii (np. zwarcie
Jeśli wskaźnik pali się podczas pracy lub nie gaśnie
zaraz po włączeniu, należy wyłączyć moduł i
usunąć problem.
(8) wycisnąć
(MONO)
para altavoces de la gama completa), presionar el
botón CROSSOVER/BYPASS. Con el botón pre-
sionado, el pasa alto para las salidas es punteado
y el reglaje SAT CROSSOVER no tiene función.
los otros altavoces con el reglaje LEVEL (13).
Así, una reproducción natural o deliberadamente
amplificada de las bajas frecuencias puede ser
ajustada. Si el LED CLIP (11) de sobrecarga
amarillo se ilumina, girar atrás el reglaje corres-
pondientemiente.
PHASE (7). Según las condiciones acústicas,
este ajuste es más o menos audible. La fase
puede ser mejor ajustada durante una pieza
musical con una guitarra eléctrica de bajo, un
contrabass o una voz baja honda. Colocar el
reglaje PHASE en la reproducción de bajo del
volumen más elevado. Luego girar atrás leve-
mente el reglaje LEVEL si es necesario.
cableado (ej con música en volumen bajo), un
zumbido occurre. Este bucle de masa puede ser
interrumpido con el interruptor groundlift (16)
[conectar en posición LIFT]. Por otra parte, el
amplificador no está protegido contra los campos
eléctricos de ruido si la caja no tiene masa. En
caso de duda, colocar la tecla alternativamente
para encontrar el ajuste óptimo.
xión
o en caso de defecto (corto-circuito o voltaje DC
contenido en la salida del amplificador)
PHASE (7) aby uzyskać największą głośność. W
zależności od warunków akustycznych ustawie-
nia te będą lepiej lub gorzej słyszalne. Najlepiej
ustawień fazy dokonuje się przy materiale
muzycznym zawierającym elektryczny bas, kon-
trabas.
niacza może spowodować przydźwięk. Aby ją
przerwać należy wykorzystać przełącznik (16) i
ustawić go w pozycji LIFT. W tym przypadku
wzmacniacz nie jest ekranowany. Przełącznik
należy ustawić w pozycji zapewniającej optym-
alną pracę.
na wyjściu wzmacniacza, pojawienie się na
wyjściu napięcia stałego).
E
PL
11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.3570

Table des Matières