Publicité

Liens rapides

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
100 %
Recycling-
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
Papier.
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Chlorfrei
gebleicht.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
100 %
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
recycling
Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
paper.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express writ-
Bleached
without
ten consent of the publisher.
chlorine.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
100%
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
Blanchi
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
© Copyright 2003 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
chlore.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
Bleibatterietester
Analog
Analog Lead
Battery Tester
Testeur de batterie plo-
mb -acide analogue
Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande:
*05-03/36-MG
OPERATING INSTRUCTIONS
05/03
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
Version
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiterge-
ben. Grundkenntnisse im Umgang mit Meßgeräten werden
vorausgesetzt.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen sorgfältig auf.
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der Seitenzahlen auf Seite 6.
contain important advice for use and handling. Please make sure
Seite 4 - 15
that they are properly observed, even if the product is given to other
persons. Basic knowledge of the use of gauges is assumed.
Please keep these Operating Instructions for later reference!
You can find a list of contents with page numbers on page 18.
Page 16 - 27
comporte d'importantes indications afférentes à la mise en service
et à la manipulation de l'appareil. Tenez compte de ces remarques,
même en cas de cession de ce produit à un tiers. L´utilisation du
produit présuppose des connaissances de base dans le domaine de
l´utilisation d´appareils de mesure.
Page 28-40
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
Vous trouverez dans le sommaire, à la page 30, la liste des points traités,
avec l'indication de la page correspondante.
10 05 81
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
These Operating Instructions are intended for this product. They
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il
2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Conrad Electronic 10 05 81

  • Page 1 © Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Note de l´éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par...
  • Page 2 Einführung Sehr geehrter Kunde, Mit diesem Bleibatterietester in schwerer Ausführung haben Sie ein Produkt nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Das Meßgerät ist mit einer Analoganzeige (Zeigerinstrument) für schnelle Spannungsänderungen und stabilen Klemmzangen für hohe Strom- belastungen ausgestattet. Der Aufbau des Bleibatterietesters erfolgte gemäß VDE 0411 = EN 61010.
  • Page 3: Caractéristiques Techniques Et Tolérances De Mesure

    santé et explosibles. Ne pas utiliser d'outils à arêtes Der bestimmungsgemäße Einsatz des tranchantes, de tournevis ou de brosses métalli- Bleibatterietesters umfaßt: ques, etc. pour nettoyer l'appareil. - Ermittlung des Batteriezustandes einer 6V- oder 12 V Kfz-Batterie mit mind. 36 Ah durch eine belastete Messung (mit 100 A). Caractéristiques techniques et tolérances - Ladespannungsmessung (unbelastet) bei laufendem Motor de mesure...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Respectez le tableau ci-dessous. Vous y trouverez la liste des Sicherheitshinweise tensions minima sur la batterie pendant l´opération de démar- rage à l´aide du démarreur (ligne inférieure = cranking) en Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand- action et sans démarreur (ligne supérieure). Cependant, les habung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise bzw.
  • Page 5 de 1,20 à 1,22 kg/l). Si, après avoir tretende Wasserstoffgas bei der Aufladung von Blei-Säure- rechargé la batterie, la valeur reste infé- Batterien sind hochgradig explosiv! rieure à env. 1,24 kg/l, cela signifie que m)Lassen Sie auf der Batterie kein Werkzeug liegen. Legen Sie la batterie est usée (après env.
  • Page 6: Usage Du Testeur De Batterie Plomb-Acide

    Usage du testeur de batterie plomb-acide geschädigt. Erfolgt keine Anzeige, ist evtl. eine der Klemmzan- gen gelöst oder hat keinen Kontakt. - Betätigen Sie den Kippschalter ca. 10 s lang nach rechts, um Attention ! den Belastungstest zu starten. N'utilisez le testeur de batterie plomb-acide en aucun cas lorsqu'il est ouvert.
  • Page 7 a) Un extincteur d´incendie contenant du dioxyde de carbone C Anlasserüberprüfung doit être constamment à portée de main. Mit diesem Test läßt sich relativ einfach feststellen, ob der Anlasser b) Laines de nettoyage, chiffons de graissage, solvants, Ihres Autos nicht zuviel Strom aus der Batterie entnimmt. Beim essences, carburants doivent être conservés et stockés dans Anlaßvorgang können unter Umständen Ströme von mehr als ca.
  • Page 8: Technische Daten

    Illustration (volet rabattable) tes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch. Description des éléments de réglage Achtung! 1. Affichage analogique avec plages d´affichages de différentes Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen couleurs de 6 V / 12 V Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli- 2.
  • Page 9 Intended use of the lead battery tester Introduction includes: Cher client. Avec le testeur de batterie plomb-acide de modèle lourd, vous - Determination of battery status for a 6 V or 12 V motor vehicle avez acquis un appareil à la pointe du développement technique. battery to at least 36 Ah with a running measurement (with 100 A).
  • Page 10: Safety Instructions

    Additional information about lead batteries! Safety instructions • The starting power (capacity) of a fully-charged battery drops to under 70% at minus temperatures. We cannot accept any liability for damage to property or physical • Most damage to lead batteries comes from overcharging. injury caused by improper use or failure to observe the safety •...
  • Page 11 B Charging voltage measurement (headlight test) charging of lead acid batteries are extremely explosive gasoline-,! m) Do not leave any tools lying on the battery. Also do not place The charging system of the motor vehicle is tested with this mea- the gauge on the battery under any circumstances.
  • Page 12: Elimination Des Éléments Usés

    Beschreibung der Einstellelemente • La plus grande partie des dommages sur les batteries plomb- acide résulte d´une surchage Abbildung siehe (Ausklappseite) • Des batteries dites « chaudes » se chargent plus vide que des 1. Analog-Anzeige mit verschiedenfarbigen Anzeigebereichen 6V / batteries froides.
  • Page 13 b) Putzwolle, Schmierlappen, Lösungsmittel, Benzine, Kraftstoffe Procédez comme suit : dürfen nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten bzw. Behäl- - Raccordez les pinces crocodiles aux bornes polaires de la tern aufbewahrt und gelagert werden. Beachten Sie unbedingt batterie en respectant la polarité lorsque l´allumage est arrêté die Brandschutzbestimmungen.
  • Page 14: Durchführung Von Messungen

    Inbetriebnahme - Eteignez le moteur, arrêtez tous les consommateurs (hormis l´horloge ou la mémoire de Die Anzeigenadel des Zeigerinstrumentes schlägt nach dem polungsrichtigen Anschluß der Klemmzangen an den Pluspol (+) l´autoradio) et retirez la clé de contact. und den Minuspol (-) der zu prüfenden Batterie und bei ausreichen- - Serrez la pince crocodile rouge (+) à...
  • Page 15 B Messung der Ladespannung (Überprüfung der Lichtmaschine) refroidissement. Risques de brûlures! N´ouvrez jamais le couvercle du radiateur lorsque le moteur est en marche ou Mit dieser Messung wird das Ladesystem des Kfz überprüft. Eine encore chaud. dauerhafte Unter- oder Überladung der Kfz-Bordbatterie führt k) Assurez-vous que votre véhicule est immobilisé...
  • Page 16: Entsorgung

    Beispiel: Die Lastspannung ohne Anlasser beträgt 11,0 V. Während Consignes de sécurité des Startvorgangs bricht die Spannung auf ca. 9,7 V zusammen. Der Hubraum des Motors beträgt 3600 ccm De même, le constructeur décline toute responsabilité en cas de und mehr. Liegt der Hubraum darunter, darf die Spannung dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de auf nicht weniger als 10,2 V* zusammenbrechen (kleinere l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect...
  • Page 17: L´utilisation Conforme Du Testeur De Batterie Plomb-Acide Comprend

    L´utilisation conforme du testeur de bat- Introduction terie plomb-acide comprend : Dear customer With this lead battery tester, you have purchased a product con- la recherche de l´état d´une batterie de 6V ou d´une batterie structed according to latest state of the art. The gauge is equipped automobile de 12 V de 36 Ah minimum en raison d´une mesure with an analog display (gauge) for fast voltage changes and stable chargée (avec 100 A).
  • Page 18: Technical Data And Measurement Tolerances

    Description of adjustable components Technical data and measurement tolerances Illustration (open side) Technical data 1. Analog display with different colored indicating ranges 6 V/12 V Display : Analog gauge with zero-point 2. Zero-point correction (indicator zero position) correction 3. Toggle switch with automatic delay for measurement Test current : approx.
  • Page 19 b) Steel wool, grease rags, solvents, gasoline, or fuels may only C Starter test be stored in designated places and containers. Make sure to With this test, it can be determined relatively easily whether your observe the rules for fire protection. vehicle starter does not take enough current from the battery.
  • Page 20: Measurement Procedure

    Operation If there is no display, probably one of the clamps is loose or does not have any contact. The display probes of the gauge contact clamps out to the right - Move the toggle switch to the right for for approx. 10 s to start after the polarity connection to the positive terminal (+) and the neg- the charge test.

Ce manuel est également adapté pour:

Tst3502-uk

Table des Matières