Page 1
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning GFZ 14-35 A Bruksanvisning Brukerveiledningen GFZ 16-35 AC Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά...
Page 4
Gerätekennwerte Fuchsschwanz GFZ 14-35 A GFZ 16-35 AC Bestellnummer 0 601 637 0.. 0 601 637 7.. Nennaufnahme 1400 1600 Hubzahl [min 2600 850 ... 2600 [mm] Schwertlänge [mm] Gewicht (ohne Zubehör) ca. [kg] Schutzklasse / II / II GFZ 14-35 A: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.
Page 5
Rändelmutter Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge- 12 festziehen statten. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vor- Bügelgriff verstellen gesehenes Original-Zubehör verwendet wird. Rändelmutter 12 lösen und die gewünschte Neigung des Bügels einstellen.
Page 6
Staubabsaugung anschließen Sägeblätter wechseln Schutz Verletzungen durch die scharfen Schneidkanten sowohl bei der Montage als auch beim abschließenden Prüfen Schutzhandschuhe tragen. Gerät auf den Bügelgriff stellen. Kanal zur Staubabsaugung 6 an den Nocken 8 ab- spreizen und nach hinten abnehmen. Hinweis: Die Sägeblätter (Aufnahmebolzen) stehen nach jedem Stillstand in anderer Position.
Page 7
Die Schnittbahn muss oben und unten frei sein von Hindernissen. Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Hän- den halten und für einen sicheren Stand sorgen. Sägeblätter einsetzen Falls die Sägeblätter im Werkstück eingeklemmt sind, Gerät ausschalten und den Sägespalt mit einem Holz- Bild siehe Umschlagklappseite.
(for exam- ple, directly to the socket of a suitable Bosch general purpose vacuum cleaner with remote starting device Spread the loop handle 2 somewhat...
Connecting the Dust Extractor Changing Saw Blades For protection against injury from the sharp cutting edges, wear pro- tective gloves when mounting as well as when checking the saw blades. Place the machine on the loop handle. Spread the channel for dust extraction 6 at the cat- ches 8 and remove to the rear.
The cutting path must be free of obstacles both above and below. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. Inserting the Saw Blades In case the saw blades become jammed in the work- piece, switch off the machine and open the sawing cut Refer to the illustration on the fold-out page.
If the machine should fail despite the care taken in Robert Bosch Limited manufacture and testing, repair should be carried out 14-16 Constellation Drive by an authorised customer services agent for Bosch Mairangi Bay power tools. Auckland For all correspondence and spare parts orders, always New Zealand include the 10-digit order number of the machine.
Ne pas laisser les enfants s’approcher de l’appa- reil. Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil. Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec- cable que si les accessoires Bosch d’origine pré- vus pour cet appareil sont utilisés. Avant la mise en service Montage de la poignée-étrier Engager le boulon 15 .
(directement à la prise de courant d’un aspi- Après avoir commuter l’interrupteur principal sur la po- rateur universel Bosch approprié, par exemple. Equipé sition « Arrêt », ne pas tenter de précipiter l’immobili- d’un dispositif de démarrage à distance, ce type d’as- sation de la lame de scie par pression latérale.
Remplacement des lames de scie Pour prévenir les risques de bles- sures susceptibles de se produire au contact du fil très tranchant des Pose des lames de scie lames de scie, porter des gants de Figure : cf. le volet rabattant de la couverture. protection, aussi bien lors du mon- tage que du contrôle.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser- vice après-vente pour outillage Bosch agréée. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à...
Garantie Service Après-Vente Les appareils Bosch sont garantis conformément aux France dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat: Information par Minitel 11 facture ou bordereau de livraison). Cette garantie im- Nom: Bosch Outillage plique le remplacement gratuit des pièces défectueu- Loc: Saint Ouen ses.
Características técnicas Serrucho eléctrico GFZ 14-35 A GFZ 16-35 AC Número de pedido 0 601 637 0.. 0 601 637 7.. Potencia absorbida nominal 1400 1600 Número de carreras [min 2600 850 ... 2600 Carrera [mm] Longitud de la espada [mm] Peso (sin accesorios) aprox.
(p. ej. conectándolo directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch apropiado con conexión Abrir la empuñadura de estribo 2 y encararla con automática a distancia, que se activa automática-...
Montaje de la aspiración de polvo Cambiar las hojas de sierra Para evitar lesiones con la hoja de sierra deben emplearse guantes de protección tanto en el montaje como en la inspección final. Depositar el aparato sobre la empuñadura de estribo. Desenganchar el conducto de aspiración de polvo 6 de las pestañas de sujeción 8 y echarlo hacia atrás para retirarlo.
La trayectoria de corte debe encontrase libre de obs- táculos en su parte superior e inferior. Trabajar con el aparato sujetándolo siempre fuerte- mente con ambas manos y manteniendo una posición estable. Inserción de las hojas de sierra Si las hojas de sierra llegasen a agarrotarse alguna vez Ver figura en solapa.
Page 24
Envíen Vds., por favor, en caso de posible recla- mación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio Técnico de Bosch. Protección del medio ambiente Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está...
Page 25
Dados técnicos do aparelho Serrote „Rabo de raposa“ GFZ 14-35 A GFZ 16-35 AC Número de encomenda 0 601 637 0.. 0 601 637 7.. Consumo nominal 1400 1600 Número de cursos [min 2600 850 ... 2600 Curso [mm] Comprimento da lança [mm] Peso (sem acessórios) aprox.
12 Jamais permitir que crianças utilizem o aparelho. A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho, se para este aparelho foram Ajustar o punho em alça utilizados acessórios originais previstos para tal.
Ligar a aspiração de pó Mudança das lâminas de serra Como protecção contra lesões de- vido à gumes afiados, assim como durante a montagem e testes fi- nais, deverão ser utilizadas luvas de protecção. Colocar o aparelho sobre o punho em alça. Abrir o canal para aspiração de pó...
A linha de corte deve estar livre, tanto por cima como por baixo. Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre com ambas as mãos e mantenha uma posição firme. Introduzir as lâminas de serra Caso as lâminas de serra estiverem emperradas na peça a ser trabalhada, deverá...
10 algarismos do aparelho. Garantia Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (com- provação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecar- ga ou má...
Page 30
Dati tecnici Sega multiuso a doppia lama GFZ 14-35 A GFZ 16-35 AC Codice di ordinazione 0 601 637 0.. 0 601 637 7.. Potenza assorbita nominale 1400 1600 Numero corse [min 2600 850 ... 2600 Corsa [mm] Lunghezza lama [mm] Peso (senza accessori) ca.
(p.es. direttamente alla spina di un adatto aspiratore multiuso della Bosch dotato di relativo di- Divaricare l’impugnatura 2 ed applicarne entrambe spositivo automatico di teleinserimento che si avvia le estremità...
Collegare l’aspirazione polvere Sostituzione delle lame Al fine di evitare il pericolo di ferirsi con gli spigoli taglienti delle lame è indispensabile portare sempre dei guanti di protezione sia durante la fase del montaggio che per esegui- re la conclusiva prova di funziona- mento.
La linea di taglio deve essere libera da impedimenti sia nella parte superiore che in quella inferiore. Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere la macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Applicare le lame Qualora le lame rimanessero bloccate nel pezzo in la- Cfr.
Page 34
✆ Le lame da taglio scivolano su guide in metallo duro Filo diretto con Bosch: ..(02) 3 69 63 14 non soggette all’usura ed, al fine di garantire un’otti- male aspirazione polvere, non possono essere lubrifi- Svizzera cate.
Schroef 15 inzetten en met de kartelmoer 12 vast- draaien Laat kinderen de machine nooit gebruiken. Bosch kan een juiste werking van de machine uit- sluitend waarborgen wanneer voor deze machine Beugelgreep verstellen bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt. Kartelmoer 12 losdraaien en de gewenste schuine stand van de beugel instellen.
Page 37
Stofafzuiging aansluiten Zaagbladen vervangen Draag werkhandschoenen ter be- scherming tegen verwondingen door de scherpe snijranden, zowel bij de montage als bij de afsluiten- de controle. Machine op de beugelgreep neerzetten. Kanaal voor stofafzuiging 6 bij de nok 8 losklemmen en naar achteren verwijderen. Opmerking: De zaagbladen (opnamebouten) staan na elke stilstand in een andere positie.
De zaaglijn moet boven en onder vrij van obstakels zijn. Tijdens de werkzaamheden de machine altijd stevig met beide handen vasthouden en er voor zorgen dat u stevig staat. Zaagbladen inzetten Als de zaagbladen in het werkstuk zijn vastgeklemd, Zie afbeelding op de uitvouwbare omslagpagina. machine uitschakelen en de zaaggroef met een hou- ten spie openen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen wanneer het desbetreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of ge- zonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garan- tiebewijs moet worden overlegd.
Beskyt sværdet med en beskyttelseskappe, før sa- ven fralægges. Sørg for at maskinen er utilgængelig for børn. Maskinen må aldrig benyttes af børn. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der Isæt skruen 15 og fastspænd den med fingermø- benyttes originalt tilbehør.
Page 42
Tilslutning af støvudsugning Udskiftning af savklinger Bær beskyttelseshandsker for at beskytte hænderne mod kvæstel- ser fra skarpe skærekanter under monteringen og i forbindelse med den efterfølgende kontrol. Stil saven på bøjlegrebet. Spred kanalen til støvudsugning 6 ved knasten 8 og tag den af bagud.
Page 43
Snitbanen skal foroven og forneden være fri for hin- dringer. Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. Isætning af savklinger Hvis savklingerne er klemt fast i emnet, slukkes saven og savespalten åbnes med en trækil. Træk saven ud. Se billedet på...
Garanti EU-overensstemmelses- erklæring Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lov- bestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbe- Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt vis skal fremlægges/medsendes). er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
Page 45
Specifikationer Tandemsåg GFZ 14-35 A GFZ 16-35 AC Artikelnummer 0 601 637 0.. 0 601 637 7.. Upptagen effekt 1400 1600 Slagtal [min 2600 850 ... 2600 Slaglängd [mm] Svärdlängd [mm] Vikt (utan tillbehör) ca. [kg] Skyddsklass / II / II GFZ 14-35 A: Inkopplingsförloppen förorsakar kortvariga spänningsfall.
Sätt alltid på sågbladsskyddet när sågen läggs bort. Håll barn på avstånd från maskinen. Barn får absolut inte använda maskinen. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar Sätt skruven 15 på plats och dra fast med lättrad felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör mutter 12 används.
Page 47
Anslutning för dammutsugning Sågbladsbyte Använd alltid skyddshandskar både vid montering och kontroll för att skydda händerna mot skarpa skärkanter. Ställ maskinen att stå på bygelhandtaget. Bänd upp kanalen för dammutsugning 6 från nockar- na 8 och ta sedan bort kanalen bakåt. Märk: Sågbladens (fästbultarnas) läge varierar våäid varje frånkopplingä.
Page 48
Området ovanför och under sågsnittet ska vara fritt från hinder. Håll i maskinen med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Sågbladens montering Kommer sågbladen i kläm i arbetsstycket, slå ifrån maskinen och spänn upp sågskåran med en träkil. Se bild på...
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- beställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror. Leverantörsansvar För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsument- köplagens bestämmelser så...
Page 51
Trekk over sagbladhylsteret når maskinen legges bort. Hold barn unna maskinen. La aldri barn bruke maskinen. Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas- Sett inn skruen 15 og trekk fast med riflemutteren kinen når det brukes original-tilbehør. Justering av bøylehåndtaket Før igangsettingen...
Page 52
Tilkopling av støvavsugingen Utskifting av sagblad Bruk vernehansker til beskyttelse mot personskader fra skarpe skjær både ved monteringen og ved den avsluttende kontrollen. Sett maskinen på bøylehåndtaket. Sprik kanalen for støvavsuging 6 av knastene 8 og ta den av bakover. Henvisning: Sagbladene (festebolt) står i en annen posisjon etter hver stans.
Page 53
Snittbanen må være fri for hindringer både oppe og nede. Når du arbeider må du alltid holde maskinen godt fast med begge hendene og sørge for å stå stødig. Sette inn sagblad Hvis sagbladene sitter fast i arbeidsstykket, skal mas- kinen koples ut og sagspalten åpnes med en trekile.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings- nummer. Garanti For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg reg- ning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig be- handling er utelukket fra garantien.
Page 55
Tekniset tiedot Tandemsaha GFZ 14-35 A GFZ 16-35 AC Tilausnumero 0 601 637 0.. 0 601 637 7.. Ottoteho 1400 1600 Iskuluku [min 2600 850 ... 2600 Isku [mm] Laipan pituus [mm] Paino (ilman tarvikkeita) n. [kg] Suojausluokka / II...
Pidä lapset loitolla koneesta. Älä koskaan salli lasten käyttää konetta. Asenna ruuvi 15 paikoilleen ja kiristä rihlatulla mut- Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai- terilla 12 noastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia. Sankakahvan siirtäminen Höllää rihlattua mutteria 12 ja aseta sankakahva toivot- tuun kaltevuuteen.
Page 57
Purunpoiston imuletkun liitäntä Sahanterien vaihto Käytä suojakäsineitä suojaksi terä- viä leikkausreunoja vasten sekä asennettaessa että asennuksen tarkistuksessa. Aseta laite seisomaan sankakahvan päälle. Vedä purunpoistokanava 6 irti nokista 8 ja poista se taaksepäin. Vihje: Sahanterät (kiinnityspultti) ovat sahan pysähty- essä aina eri asennossa. Kuvat näyttävät mielivaltaisen asennon.
Page 58
Sahauslinjan täytyy olla esteetön sekä työkappaleen ylä- että alapuolella. Pidä työskentelyn aikana aina laitetta kaksin käsin ja seiso tukevasti. Sahanterien asennus Pysäytä saha ja levitä sahausrako puukiilalla, jos sa- hanterät jäävät puristukseen työkappaleeseen. Katso uloskääntösivulla olevaa kuvaa. ( Kytke laite pois työvaiheen päätyttyä ja poista sahan- Suositus: Asenna aina ensin se sahanterä, jonka kiin- terä...
Vaihda rikkinäiset, taipuneet tai tylsät sahanterät uu- siin. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta- vat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Page 61
Αποµακρύνετε τα παιδιά απ το µηχάνηµα. οδοντωτ περικ χλιο 12 Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση του µηχανήµατος. Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του Ρύθµιση της χειρολαβής µηχανήµατος µ νο ταν για το µηχάνηµα Λύστε το οδοντωτ περικ χλιο 12 και ρυθµίστε...
Page 62
Σύνδεση της αναρρ φησης σκ νης Αλλαγή σπαθολαµών Φοράτε προστατευτικά γάντια για να αποφεύγετε τους τραυµατισµούς απ τις οξείες ακµές κοπής κατά τη συναρµολ γηση και κατά τον επακολουθούντα έλεγχο. Τοποθετήστε το µηχάνηµα επί της χειρολαβής. Τεντώστε το κανάλι για την αναρρ φηση σκ νης 6 στα...
Page 63
Η διαδροµή κοπής πρέπει να είναι και πάνω και κάτω ελεύθερη απ τυχ ν εµπ δια. Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και µε τα δυ σας χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή στήριξη του σώµατ ς σας. Τοποθέτηση σπαθολαµών Σε περίπτωση που οι σπαθ λαµες θα µαγκώσουν Βλέπε...
Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ Εγγύηση χαρακτηρισµ . Για τα µηχανήµατα Bosch παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτος) ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράς µε το τιµολ γιο ή µε το δελτίο αποστολής).
Page 65
Teknik veriler Tilki kuyruπu GFZ 14-35 A GFZ 16-35 AC Sipariµ numaras∂ 0 601 637 0.. 0 601 637 7.. Giriµ gücü 1400 1600 Strok say∂s∂ 2600/dak 850 ... 2600/dak Strok [mm] Pala uzunluπu [mm] Aπ∂rl∂k (Aksesuars∂z) yak. [kg] Koruma s∂n∂f∂...
Page 66
Viday∂ 15 yerine yerleµtirin ve t∂rt∂ll∂ somunla 12 Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. s∂k∂n Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. Tutamaπ∂n konumunun deπiµtirilmesi T∂rt∂ll∂ somunu 12 gevµetin ve tutamaπ∂ istediπiniz konuma getirin.
Page 67
Toz emme tertibat∂n∂n baπlanmas∂ Testere b∂çaklar∂n∂n deπiµtirilmesi Keskin kenarlar nedeniyle, montaj iµleme s∂ras∂nda kontrollerde meydana gelebilecek yaralanmalardan korunmak amac∂yla daima iµ eldivenleri kullan∂n. Aleti tutamak üzerine yat∂r∂n. Toz emme kanal∂n∂ 6 kamdan 8 ç∂kar∂n ve arka taraftan çekerek al∂n. Aç∂klama: Testere b∂çaklar∂ (giriµ pimleri) her durmada deπiµik pozisyonda dururlar.
Page 68
Kesme hatt∂ üst ve altta herhangi bir cisim taraf∂ndan engellenmemeli ve serbest olmal∂d∂r. Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen gösterin. Testere b∂çaklar∂n∂n tak∂lmas∂ Testere b∂çaklar∂ iµ parças∂ içinde s∂k∂µacak olursa, Kapak sayfas∂ndaki µekle bak∂n. ( aleti kapat∂n ve kesme yar∂π∂n∂...
Çatlak, çizilmiµ, bükülmüµ veya körelmiµ testere b∂çaklar∂n∂ deπiµtirin. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin.
Page 70
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 3 609 929 347 (00.12) T/64 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...