Gartenmeister GM-MT 52 Manuel D'utilisation

Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GM-MT 52 Gartenmeister
Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1
Multi-function garden tool 5 in 1
Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1
Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1
Multifunctioneel tuingereedschap 5 in 1
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
73711820-01
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gartenmeister GM-MT 52

  • Page 1 GM-MT 52 Gartenmeister Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1 Multi-function garden tool 5 in 1 Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1 Multifunctioneel tuingereedschap 5 in 1 Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH 1. Symbole............................3 2. Bezeichnung der Teile......................5 3. Überblick Einführung ..........................6 Über die Nutzung des Handbuchs ....................6 Sicherheitsvorkehrungen und Arbeitstechniken ................6 • Der Benutzer..........................7 • Der Motor & die Aufsätze.......................7 − Motor - Motor transportieren......................8 - Anleitung für das Einfüllen des Treibstoffs..............8 - Vor dem Start........................8 - Der Start........................8 - Während des Betriebs....................9...
  • Page 3 Motor starten / abschalten ....................Bedienungsanleitung Während des Betriebs......................Pflege der Sägeschiene......................Überprüfung und Auswechseln des Kettenrads..............Wartung und Schärfung der Sägekette................. 6. Heckenschneider Hauptbestandteile........................29 Montage und Einstellung ......................29 Inbetriebnahme..........................29 Wartung und Schärfen des Messers..................30 Montage des Aufsatzes ......................30 Tragegurt einstellen .........................30 Anwendung des Geräts ......................31 - Senkrechter Schnitt (Messer gestreckt) ................
  • Page 4: Symbole

    1. SYMBOLE BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden) Gemischtank Primer 6 x drücken Stellungen des Motorschalters Verriegelung a = Aus/Off a = Auf b = Betrieb/On b = Zu Chokehebel (Starter) Treibstoffgemisch 40:1 Primer 40:1 1 ltr. 25 ml BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DEN SCHUTZVORRICHTUNGEN (falls vorhanden) Drehrichtung der Schneidvorrichtung Typ 39...
  • Page 5: Freischneider Und Rasentrimmer

    HOCHENTASTER max. 9,8 m/s Schneidlänge und Umdrehungen pro Minute 10. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! HECKENSCHNEIDER 11. Schneidlänge und Umdrehungen pro Minute 12. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! FREISCHNEIDER UND RASENTRIMMER 13.
  • Page 6: Bezeichnung Der Teile

    2. BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Motor 9. Schneideinrichtung 2. Hochentaster 10. Fadenkopf 3. Heckenschneider 11. Messer mit 3 Schneiden 4. Freischneider und Rasentrimmer 12. Schutz der Schneidvorrichtung 5. Verlängerungswelle 13. Messerschutz (für den Transport) 6. Vorderer Handgriff 14. Kettenschutz (für den Transport) 7.
  • Page 7: Überblick Einführung

    • Ein Punkt markiert einen Schritt oder Vorgang ohne 3. Überblick direkten Bezug auf eine Illustration. Einführung Die Beschreibung von Arbeitsschritten, die durch Abbil- dungen erläutert werden, ist entsprechend nummeriert. Angaben zur Geräuschemission gemäß Produkt- Beispiel: sicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinen- richtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Schraube lösen (1) kann 80 dB (A) überschreiten.
  • Page 8: Der Benutzer

    Warnung ! Ihren Trägern wird empfohlen, ihren Arzt und den Herstel- ler ihres Herzschrittmachers vorher zu konsultieren, um Persönliche Sicherheit beim Gebrauch des Motors und die Verletzungs- oder Lebensgefahr zu verringern. des Aufsatzes bezieht immer mit ein: Warnung! den Benutzer Ein gewisser Geräuschpegel der Maschine lässt sich den Motor und den Aufsatz nicht vermeiden.
  • Page 9: Motor Transportieren

    Überprüfen Sie insbesondere, ob das Treibstoffsystem Stattdessen ist das Gerät vor dem Start von der benzin- unbeschädigt ist (kein Leck) und der Steuerungs- und verschmutzten Fläche zu entfernen. Sicherheitsapparat richtig funktioniert. Arbeiten Sie nicht Schraubverschluss mit einem beschädigten Gerät weiter. Lassen Sie es im Zweifelsfall von einer authorisierten Servicestelle prüfen.
  • Page 10: Während Des Betriebs

    Während des Betriebs HOCHENTASTER Halten und Steuern des Gerätes Halten Sie bei der Arbeit das Gerät stets mit beiden Hän- Bestimmungsgemäße Verwendung den an den vorgesehenen Griffen fest. Schließen Sie Ihre Das Gerät ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorge- Finger und Daumen um die Griffe. sehen.
  • Page 11: Vor Dem Starten

    Schienenschutz über den Schneideaufsatz bevor Sie das Befestigen Sie das Gerät an den Haken Ihres Tragegurts Werkzeug über längere Strecken transportieren. Sichern wenn sich der Motor im Leerlauf befindet (siehe entspre- Sie es beim Transport in einem Fahrzeug entsprechend, chenden Abschnitt). um ein Umkippen, Auslaufen des Treibstoffs und Schä- Wichtige Hinweise den am Gerät zu verhindern.
  • Page 12 Arbeitsumfeld Gebrauchen und starten Sie Ihren Hochentaster nur an einem gut gelüfteten Ort im Freien. Arbeiten Sie nur bei guter Sicht und Tageslicht. Arbeiten Sie vorsichtig. Warnung! Wenn sich auf den Pflanzen, die Sie beschneiden oder dem Gelände, das Sie bearbeiten, chemische Substan- zen befinden (z.B.
  • Page 13 lösen und auf Sie herabfallen könnten. Bei sehr dicken Behalten Sie trotzdem stets einen festen Griff und einen oder schweren Ästen machen Sie zunächst einen kleinen guten Stand, um im Zweifelsfall die Kontrolle über den Einschnitt unterhalb des Astes bevor Sie von oben nach Hochentaster zu behalten.
  • Page 14 Rückzug vermeiden Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantie- 1. Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die leistung. zum Einklemmen der Kette an der Schienenunterseite führen können. Restgefahren Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs 2.
  • Page 15: Starten

    dien- oder Sicherheitselemente des Geräts zu verändern. Siehe auch Sicherheitshinweise und -maßnahmen beim Starten im Abschnitt zur Motoreinheit. Verwenden Sie keine Motorheckenschere, die beschä- digt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist. Halten Sie Wichtige Einstellungen die Handgriffe stets sauber und trocken; besonders wich- Siehe auch “Wichtige Einstellungen”...
  • Page 16: Bedienungshinweise

    Einatmen bestimmter, insbesondere organischer Stäube, Das Berühren von festen Gegenständen, wie Steinen, kann zu allergischen Reaktionen führen. Ein umfangrei- Zaundraht oder Metall, kann den Schneidaufsatz be- ches oder wiederholtes Einatmen von Staub und anderen schädigen und den Bruch der Messer zur Folge haben. Schadstoffen in der Luft, insbesondere von Mikroparti- Wir raten davon ab, Ihre Motorheckenschere an Stellen keln, kann zu Atemwegs- und anderen Erkrankungen füh-...
  • Page 17: Sicherheitsvorschriften

    Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den der Nähe sind; Sicherheitshinweisen. Bitte beachten Sie, dass unsere – Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Al- handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert kohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, wurden.
  • Page 18: Die Maschine Im Einsatz

    tors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. – der Gashebel und der Sicherheitshebel müssen sich leicht bewegen lassen, nicht klemmen und 6) Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften aus- wenn losgelassen, müssen sie automatisch und gesetzt werden, und kleine Maschinen dürfen nicht schnell ihre Ausgangsposition wieder einnehmen;...
  • Page 19: Transport Und Handhabung

    Ihre Sicherheit gefährden. Die Schneidwerkzeuge • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. müssen immer das Herstellerzeichen tragen, wie Machen sie sich mit den Bedienungselementen auch den Verweis auf die maximale Arbeitsdrehzahl. und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts 8) Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen der vertraut.
  • Page 20: Motor

    nach dem Ausschalten bleiben sie noch für eine 4. MOTOR gewisse Zeit heiß. • Betreiben Sie das Gerät nicht mit losen oder beschä- Hauptbestandteile und Steuerungselemente digten Teilen. Bei Defekten muss das Gerät vor dem Betrieb zuerst repariert werden. • Halten Sie Hände, Gesicht und Füße von allen be- weglichen Teilen fern.
  • Page 21: Treibstoff

    Treibstoff nachfüllen Bevor Sie den Tank befüllen, säubern Sie den Bereich um Treibstoff dem Tankdeckel, damit kein Schmutz in den Tank fällt. Schütteln Sie das Gemisch im Kanister stets gut durch, Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin, bevor Sie es in Ihre Maschine einfüllen.
  • Page 22 WICHTIG: Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil Starter betätigen, den Chokehebel (8) in Stellung «OFF» stellen. nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in Berührung bringen. Den Griff Den Primerknopf (1) 6 Mal drücken, um die Gemi- locker lassen, dabei aber verhindern, dass das Seil un- schanreicherung für das Anlassen zu erreichen.
  • Page 23: Bedienungsanleitung

    Motor ausschalten Zylinder und Schalldämpfer Um den Motor auszuschalten: Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den - Den Gashebel (6) loslassen und den Motor einige Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen. oder anderen Rückständen befreien.
  • Page 24: Hauptbestandteile Und Steuerungselemente

    ten ist oder im Leerlauf schlecht läuft, überprüfen Sie zu- jeder Einsatzsituation immer Höchstleistungen erbracht nächst die Zündkerze. werden, und zwar bei einer minimalen Freisetzung von schädlichen Gasen und in Übereinstimmung mit den • Nehmen Sie die Zündkerze heraus geltenden Normen. • Säubern Sie sie Wenden Sie sich bei mangelnder Leistung für eine Kont- • Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (0,5 mm) und...
  • Page 25 Arbeitshaltung Der Entlastungsschnitt Halten Sie den Griff mit Ihrer rechten und die Antriebs- achse mit Ihrer linken Hand. Ihr linker Arm sollte dabei in einer für Sie bequemen Position ausgestreckt sein. • Um ein Absplittern der Borke bei dicken Ästen zu ver- meiden, beginnen Sie stets mit einem Entlastungs- schnitt (1) auf der unteren Seite des Astes.
  • Page 26: Montage Des Aufsatzes

    Verwendung mit Verlängerungswelle Über Hindernissen schneiden Nur für den Hochentaster! Setzen Sie die Verlängerungswelle zwischen dem Motor- teil und dem Werkzeugaufsatz ein, um hohe Stellen zu erreichen. Die große Reichweite erlaubt das Schneiden von Zwei- gen und Ästen, die über Hindernissen wie Flüssen oder Teichen hängen.
  • Page 27: Montage Der Sägeschiene Und Sägekette

    tasters in 7 Positionen verstellen. 2 Drehen Sie die Spannschraube (1) im Gegenuhrzeiger- sinn, bis die Spannmutter (2) links anschlägt. Ziehen Sie den Feststellbolzen (1) aus der Arretierung (2) heraus. Die Kette ist sehr scharf. Tragen Sie Arbeitshand- schuhe, um sich nicht zu verletzen. 3 Legen Sie die Kette auf und fangen an der Schienen- spitze an.
  • Page 28: Spannen Der Sägekette

    Spannen der Sägekette Altöl besitz nicht mehr die notwendigen Schmier- eigenschaften und ist für das Schmieren der Kette ungeeignet. Öl für die Kette einfüllen Spannung während der Schneidearbeit wiederherstellen: • Motor abschalten und die Mutter etwas lösen. • Schienenspitze nach oben halten. • Nehmen Sie einen Schraubenzieher, um die Spann- schraube (1) im Uhrzeigersinn anzuziehen, bis die Kette wieder eng an der Schienenunterseite anliegt.
  • Page 29: Tragegurt Einstellen

    Tragegurt einstellen Schiene gezogen werden kann. Spannen Sie bei Bedarf nach (siehe Abschnitt „Sägekette spannen“). Kette auf Betriebstemperatur: Die Kette dehnt sich aus und fängt an, durchzuhän- gen. Die dynamischen Glieder auf der Schienenun- terseite dürften dabei nicht aus der Laufrille fallen, da die Kette sonst von der Schiene abfällt.
  • Page 30: Wartung Und Schärfung Der Sägekette

    − wenn die Abnutzungsmale des Kettenrads tiefer sind Schliff. als 0,5 mm. Die Lebensdauer der Kette würde sonst Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer Ket- reduziert. tenteilung. Beachten Sie unbedingt auch die folgenden Winkel beim Schärfen der Kettenmesser. Sie verlängern die Lebensdauer Ihres Kettenrads, indem Sie zwei Ketten abwechselnd einsetzen.
  • Page 31: Heckenschneider Hauptbestandteile

    zu der Führungsschiene) und feilen Sie gemäß der Winkelmarkierung auf dem Feilenhalter. Stützen Sie den Feilenhalter auf der obere Platte und dem Tiefen- maß ab. • Feilen Sie die Schneider stets von innen nach außen. • Die Feile schärft nur in der Vorwärtsbewegung. Heben Sie sie bei der Rückwärtsbewegung ab.
  • Page 32: Wartung Und Schärfen Des Messers

    Wichtig: Gegebenenfalls muss jede Arbeit am Messer (2) drücken und den Griff (1) so bewegen, dass die Neigung des Messers (4) geändert wird. in einem spezialisierten Zentrum ausgeführt werden, das über die geeignete Ausstattung verfügt und in der Lage - Wenn man die Hebel (2) wieder loslässt, bleibt das ist, die notwendigen Arbeiten durchzuführen, ohne die Messer in der gewünschten Position blockiert.
  • Page 33: Anwendung Des Geräts

    • Senkrechter Schnitt (Messer abgewinkelt) Die Ausführung und Art des Tragegurtes kann variieren. • Legen Sie den Schulterriemen an (1). Mit Abstand zur Hecke schneiden • Stellen Sie die Länge des Riemens so ein, dass der Federhaken (2) etwa eine Handbreit unter ihrer rech- ten Hüfte ist.
  • Page 34: Überkopfschnitt (Messer Abgewinkelt)

    • Überkopfschnitt (Messer abgewinkelt) FREISCHNEIDER UND RASENTRIMMER Den Heckenschneider über Kopfhöhe halten und schwenken - große Reichweite. Hauptbestandteile 1. Antriebsrohr 2. Schutz der Schneidvorrichtung 3. Schneidvorrichtung a) Messer mit 3 Schneiden b) Fadenkopf 4. Messerschutz (für den Transport) Über Kopfhöhe arbeiten ist ermüdend und sollte auch 5.
  • Page 35 vollständig in die Aufnahme (3) einrasten. Drehen Sie die gewinde, und muss daher im Uhrzeigersinn abgeschraubt Flügelschraube (4) fest. und gegen den Uhrzeigersinn angeschraubt werden. - Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende Montage der Schutzeinrichtungen Bohrung des Winkelgetriebes (3) einsetzen, und das ACHTUNG: Jede Schneidvorrichtung ist mit ei- Messer (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in nem bestimmten Schutz ausgerüstet.
  • Page 36: Arbeitsvorbereitung

    Beim Einbau: - Falls es während des Ausbaus herausgezogen wur- den, das Distanzstück (5), den inneren Messerhalter (4) und den äußeren Messerhalter (6) wieder mon- tieren und sicherstellen, dass die Nuten des inneren Messerhalters (4) perfekt mit dem Winkelgetriebe übereinstimmen. - Den Fadenkopf (1) wieder montieren, indem er gegen den Uhrzeigersinn festgezogen wird.
  • Page 37: Arbeitstechniken

    • Auswahl der Schneidvorrichtung Betriebs zu neigen. Die am besten geeignete Schneidvorrichtung für die Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der rich- vorgesehene Arbeit entsprechend der folgenden Grund- tigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige sätze auswählen: Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf einer - das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden von konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
  • Page 38: Arbeitsende

    • Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf “Tap & Go” ausgestattet. • Schneiden um Bäume Um neuen Faden abzuspulen muss der Fadenkopf mit Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, Höchstdrehzahl kurz auf den Boden getippt werden; der damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass Faden wird automatisch frei gegeben, und das Messer der Faden nicht gegen den Baum schlägt und den Fa-...
  • Page 39 Winkelgetriebe Austauch des Fadens - Die in der Abbildung angegebenen Schritte befolgen. Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen, und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht wird, bis das Fett austritt; anschließend die Schraube (1) wieder eindrehen Schleifen des 3-schneidigen Messers ACHTUNG: Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 40: Laubbläser

    Halten Sie die Luftdüse stets frei. Wenn die Maschine LAUBBLÄSER ungewohnte Geräusche oder hohe Vibrationen erzeugt, muß die Maschine geprüft werden. Ungewöhnlich hohe Montage der Maschine Vibrationen können die Gesundheit des Benutzers beein- Siehe Bild 1 und Bild 2 trächtigen oder zur Beschädigung der Maschine führen. Mit dem Laubbläser können Rasenflächen, Wege, Stra- ßen, Höfe und Terassen von Laub und Rasenresten gesäubert werden.
  • Page 41: Wartung Und Reparatur

    9. WARTUNG UND REPARATUR WARTUNGSTABELLE MOTOR Beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur bei normaler Betriebsbedingung gelten. Längere Arbeitszeiten oder extreme Arbeitsbedingungen (äußerst staubiger Arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen Intervalle entsprechend. Komplettes Gerät Visuelle Inspektion (Zustand, Benzin- und andere Lecks) Reinigung Steuerungsgriff Betrieb überprüfen...
  • Page 42 9. WARTUNG UND REPARATUR HECKENSCHNEIDER Beachten Sie bitte, dass die folgenden Wartungsintervalle für normale Betriebsbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeitszeit länger als normal dauert oder erschwerte Arbeitsbedingungen bestehen (sehr staubiges Arbeitsfeld usw.), dann sind die angegebenen Zeiträume entsprechend zu verkürzen. Schneidmesser Sichtprüfung nachschleifen...
  • Page 43: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Transport • Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahr- Für eine Dauer von 3 Monaten und länger: zeug erfolgen, muss sie so positioniert werden, dass • Entleeren und reinigen Sie den Treibstofftank an ei- sie keine Gefahr darstellt und sicher befestigt werden. nem gut gelüfteten Ort.
  • Page 44: Referenz

    10. Referenz TECHNISCHE DATEN: Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1 GM-MT 52 Gartenmeister Motor Motorleistung Motortyp 2-Takt mit Luftkühlung Hubraum cm³ 51,7 Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Max. Motordrehzahl 11500 Kraftstoffverbrauch kg/h 0,69 Leerlaufdrehzahl 3000±300 Einkuppeldrehzahl 4200 Hochentaster Max. Motordrehzahl 10500 Kettengeschwindigkeit Sägeschiene 10"...
  • Page 45: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1 GM-MT 52 Gartenmeister (Hochentaster/Heckenschneider/ Rasentrimmer/Freischneider/Laubbläser), auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicher- heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV- Richtlinie), 2016/1628/EU in der geänderten Fassung von 2017/656/EU (Abgasrichtlinie) und 2000/14/EG+2005/88/...
  • Page 46 ENGLISH 1. Symbols..........................3 2. Name of the parts........................5 3. Outline Introduction ..........................6 Guide to Using this Manual ....................... 6 Safety Precautions and Working Techniques ................6 • THE OPERATOR........................6 • THE ENGINE & TOOL......................6 − Engine - Transporting the engine.....................7 - Cap with grip......................8 - Before Starting......................8 - Starting........................8...
  • Page 47 Starting / Stopping the Engine....................Operating Instructions......................... Taking Care of Guide Bar......................Checking and Replacing the Chain Sprocket................Maintaining and Sharpening Saw Chain..................6. Pole Hedge Trimmer Main Parts..........................27 Installation and Adjustment......................27 Operation ...........................27 Maintaining and sharpening the Blade..................28 Installing the Attachment ......................28 Adjusting the Carry Strap ......................29 The Machine ..........................29 - Vertical cut (with straight cutter bar) ..................
  • Page 48: Symbols

    1. SYMBOLS EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present) Fuel tank Primer 6 x push Lock Engine stop switch positions a = open a = stop/Off b = close b = run/On Choke Fuel mixture 40:1 Primer 40:1 1 ltr. 25 ml EXPLANATORY SYMBOLS ON THE PROTECTION DEVICES (if present) Cutting device rotation direction...
  • Page 49: Leaf Blower

    POLE CHAIN SAW max. 9,8 m/s Cutting length and maximum speed of the cutting unit 10. Maintain clearance from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock POLE HEDGE TRIMMER 11. Cutting length and maximum speed of the cutting unit 12. Maintain clearance from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock BRUSHCUTTER &...
  • Page 50: Name Of The Parts

    2. NAME OF THE PARTS 1. Engine 9. Cutting device 2. Pole Chain Saw 10. Cutting line head 3. Pole Hedge Trimmer 11. Blade with 3 points 4. Brushcutter & Trimmer 12. Cutting device guard 5. Extension Shaft 13. Blade protection (for transport) 6.
  • Page 51: Outline Introduction

    Such paragraphs are marked with the symbols described 3. OUTLINE below: Warning where there is a risk of an accident or per- Introduction: sonal injury or serious damage to property. Noise emission information in accordance with Caution where there is a risk of damaging the ma- the German Equipment and Product Safety Act chine or its individual components.
  • Page 52: The Engine & Tool

    vated by strenuous work, check with your doctor before Power tool noise may damaged your hearing. operating this machine. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continal and regular users Warning! should have their hearing checked regulary. Prolonged use of a power tool (or other machines) ex- Be particularly alert and cautios when wearing posing the operator to vibrations may produce whitefin-...
  • Page 53: Cap With Grip

    eling. Gasoline build up inside the fuel tank depending on Place the power tool on firm ground or other solid sur- the fuel used, the weather conditions and the tank venting face in an open area. Maintain good balance and secure system.
  • Page 54: Pole Chain Saw - Intended Use

    To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area This power tool should be carried only in a horizontal po- around the muffler clean. Remove excess lubricant and sition. Grip the shaft in a manner that the machine is bal- all debris such as pine needles, branches or leaves.
  • Page 55: During Operation

    Place the saw trimmer on firm ground or other solid sur- holes and ditches to avoid stumbling. For better foot- face in an open area or, in the alternative, as shown in the ing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be above picture.
  • Page 56: Operating Instructions

    Warning! could vibrate loose and fall on the operator. If branch is thick or heavy, make a shallow relief cut on the bottom Even though bystanders should be kept away from the of the branch before cutting down from the top to help running saw, never work alone.
  • Page 57: Intended Use

    B = Pushback The most common reactive forces are: • kickback, • pushback, • pull-in. Kickback Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched. Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or en- counters a foreign object in the wood.
  • Page 58: Transporting The Pole Hedge Trimmer

    Starting • Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries) On machines with an adjustable cutter bar: Secure the • Ejection or catapulting of damaged cutting teeth cutter bar in the starting position as described in the •...
  • Page 59: Operating Instructions

    Working conditions Only adjust the cutter bar when the blade are no longer moving and the engine is turned off. Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and day- light conditions only.
  • Page 60: Brushcutter & Trimmer

    After Finishing Work - can restrict the age of the user. 4) The machine must never be used by more than one Always clean dust and dirt off the machine – do not use person. any grease solvents for this puepose. Spray the blades 5) Never use the machine: with resinsolvent.
  • Page 61: Operation

    - the throttle trigger must remain locked until the safe- 9) Always keep the machine connected to the webbing ty lever is pressed; when working. - the engine stop switch must easily move from one 10) Stop the engine: position to the other; - whenever you leave the machine unattended.
  • Page 62: Leaf Blower

    • Before starting blowing, remove foreign objects with LEAF BLOWER rake and broom. • When working in dusty conditions, dampen the area Proper intended use slightly first. The leaf blower is intended for blowing leaves together • It is not permitted to start or operate the machine in a desired direction or blowing them away from hard- in closed rooms or buildings.
  • Page 63: Transport And Handling

    Mounting the Loop Handle Transport and handling • Always carry the machine in horizontal position. - Fit the sleeve (2) and the lower part (3) with guard, Hold the pole such that the machine is horizontally placing the pin (3a) in one of the three holes on the balanced.
  • Page 64: Fueling

    Gasoline 25ml 125ml Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations. Fueling 2. Operate the starter, turning lever (8) to «OFF».. 3. Press the primer device button (1) ca. 6 times to prime the carburettor. Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
  • Page 65: Stopping The Engine

    STOPPING THE ENGINE - Release the throttle trigger (6) and allow the engine to run idle for a few seconds. - Set the switch (15) to «STOP». WARNING! When you have reduced speed to a minimum, it will take a few seconds for the cutting device to stop IMPORTANT: To avoid breaking the starter rope, do not pull the whole length of it or let it slide along the edge of...
  • Page 66 with compressed air and clear the silencer area to get rid Rectify problems which have caused fouling of spark plug: of sawdust, branches, leaves or other debris. • Too much oil in fuel mix. • Dirty air filter Starting system •...
  • Page 67: Pole Chain Saw

    5. POLE CHAIN SAW Parts and Controls 1 = Saw Chain 2 = Guide Bar 3 = Oil Tank 4 = Oil Filler Cap 5 = Drive tube 6 = Chain Sprocket Cover The shaft should always be held at an angle of 60° or 7 = Hook less! The most convenient working position is a tool angle of...
  • Page 68: Mounting The Tool

    Mounting the Tool • To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch. • To do this, apply the cutting attachment and pull it in an arc across the bottom of the branch (see illustration). •...
  • Page 69: Adjusting The Angle Of The Pole Pruner

    Mounting the Bar and Chain Insert the drive axle (3) in the extension (5) retainer. The guide groove (1) must engage with the locking pin (2). Push the drive axle (3) in until it reaches the mechanical stop and screw the wing bolt (4) tight. Subsequently fit the cutting unit with the extension on the motor unit (see “Fitting the attachment”).
  • Page 70: Tensioning The Saw Chain

    and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand. • If necessary, retension the chain. Chain Lubricant For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant with non-fling additive is recommended.
  • Page 71: Adjusting The Carry Strap

    Operating Instructions The saw chain must always throw off a small amount of oil. • Always check chain lubrication and the oil level in the During operation tank before starting work. Check chain tension frequently! Never operate your pruner without chain lubrica- A new chain has to be tensioned more often than one that tion.
  • Page 72: Checking And Replacing The Chain Sprocket

    Checking and Replacing the Chain Sprocket • Remove the chain sprocket cover, chain and guide bar. Replace the chain sprocket: The chain pitch (e.g. 3/8“) is marked on the depth gauge of each cutter. − if the wear marks (dimension deeper than 0.02 in (0.5 Use only special saw chain files! mm) –...
  • Page 73: Pole Hedge Trimmer

    6. POLE HEDGE TRIMMER Main Parts • Hold the file guide bar) and file according to the angles 1. Blade drive gear marked on horizontally (at right angle to side of the 2. Drive tube file holder. Rest the file holder on the top plate and 3.
  • Page 74: Maintaining And Sharpening The Blade

    Blade drive housing - the protective devices are fitted tightly and provide ad- equate protection - the handgrips are properly secured • Possible applications - The branches being cut must not be more than 5mm thick; using the hedge cutter attachment to chop through thicker branches may cause irreparable dam- age to the attachment.
  • Page 75: Adjusting The Carry Strap

    Adjusting the carry strap The Machine Do not use your power scythe attachment during other people’s rest periods. Preparations Always wear a harness. • Vertical cut (with straight cutter bar) Large working radius even without additional aids The design and type of carry strap may vary. • Put on the shoulder strap (1).
  • Page 76: Horizontal Cut (With Straight Cutter Bar)

    • Horizontal cut (with straight cutter bar) ing position (with harness) while still providing adequate vertical reach. Cutting without standing directly in front of the hedge - large working radius • Horizontal cut (with angled cutter bar) Cutting close to the ground from a standing position, e.g.
  • Page 77: Maschine Assembly

    Maschine Assembl IMPORTANT: The Machine is supplied with some of the components disassembled and the fuel tank empty. WARNING! Always wear strong work gloves to handle the cutting devices. Mount the com- ponents very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine.
  • Page 78: Preparing To Work

    Adjusting the carry strap • Cutting line head NOTE: The cutting line head has a left-hand thread and so must be unscrewed in a clockwise direction and screwed up anticlockwise. - Insert the wrench supplied (2) into the specific hole in the angle transmission (3) and rotate the cutting line head (1) by hand until the wrench enters the inner hole, blocking rotation.
  • Page 79: Working Techniques

    able to gain the necessary familiarity with the machine First try cutting at the right height in a small area, so as to and the most suitable cutting techniques, finding out then achieve a uniform cutting height keeping the cutting how to wear the webbing correctly, firmly gripping the line head at a constant distance from the ground.
  • Page 80: End Of Operation

    • Adjusting line length when working This machine is fitted with a “Tap & Go” head. To release more line, tap the cutting line head against the round with the engine at top speed: the line will be released automatically and the knife cut off the excess length.
  • Page 81 Lubricate with lithium-based grease. Remove the screw (1) and put in the grease, turning the shaft manually until grease emerges, then replace the screw (1). Sharpening the 3 point blade WARNING! Use protective gloves. If sharpening is done without removing the blade, disconnect the spark plug cap.
  • Page 82: Leaf Blower

    impair the health of the user or lead to the machine being LEAF BLOWER damaged. The leaf blower can be used to clear leaves and grass Assembling the machine cuttings off lawn areas, paths, streets, courtyards and See fig. 1 and fig. 2 terraces.
  • Page 83: Maintenance

    9 MAINTENANCE Maintenance Chart ENGINE Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Complete machine Visual inspection (condition, fuel and other leaks)
  • Page 84 9 Maintenance POLE HEDGE TRIMMER Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Cutting blades visual inspection Sharpen...
  • Page 85: Store The Engine

    Store the Engine Spare Parts For periods of about 3 months or longer: Please contact our service department if you need acces- • Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. sories or spare parts. • Dispose fuel properly in accordance with local environ- When working with this machine, do not use spare parts mental requirements.
  • Page 86: Reference

    10 REFERENCE Ratings: Multi-function garden tool 5 in 1 GM-MT 52 Gartenmeister Motor Engine output Engine type 2-stroke air-cooled Cubic capacity cm³ 51,7 Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Maximum engine speed 11500 Fuel consumption kg/h 0,69 Idling speed 3000±300...
  • Page 87: Ec Declaration Of Conformity

    We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, declare under our sole responsibility that the product Multi-function garden tool 5 in 1 GM-MT 52 Gartenmeister (brushcutter/hedge trimmer/lawn trimmer/ trimmer/leaf blower), to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health require- ments of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 2016/1628/EU as amended by 2017/656/EU (Emmission Directive) and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive).
  • Page 88 ITALIANO 1. Simboli............................3 2. Contrassegno dei componenti principali................5 3. Panoramica generale Introduzione ..........................6 Sull’utilizzo del manuale ......................6 Misure di sicurezza e tecniche di lavoro ..................6 L’OPERATORE …………………………………………………………………………………..7 IL MOTORE E GLI ACCESSORI COMPLEMENTARI ……………………………………..….7 − Motore • Trasporto del motore…………………………………………………………………..8 •...
  • Page 89 Accensione/spegnimento del motore..................Istruzioni per l’uso........................Manutenzione della barra della sega..................Controllo e sostituzione del rocchetto della catena..............Manutenzione ed affilatura della catena..................6. Tosasiepi allungato Componenti principali ........................28 Montaggio e regolazione ......................28 IMessa in funzione........................29 Manutenzione e affilatura della lama..................29 Montaggio dell’attacco.......................30 Regolazione della cintura a tracolla...................30 Uso dell’attrezzo ........................30...
  • Page 90: Simboli

    1. SIMBOLI SIMBOLI DESCRITTIVI SULLA MACCHINA (se presenti) Serbatoio miscela Premere il primer 6 x Posizioni dell‘interruttore Bloccaggio del motore a = aperto a = Spento/Off b = esercizio/On b = Chiuso Leva starter (Starter) Miscela di carburante 40:1 Primer 40:1 1 ltr.
  • Page 91 POTATORE max. 9,8 m/s Lunghezza del taglio e rotazioni al minuto 10. Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche TOSASIEPI 11. Lunghezza del taglio e rotazioni al minuto 12.
  • Page 92: Contrassegno Dei Componenti Principali

    2. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Motore 9. Dispositivo di taglio 2. Potatore 10. Testina portafilo 3. Tosasiepi allungato 11. Lama con 3 punte 4. Decespugliatore & Trimmer 12. Protezione del dispositivo di taglio 5. Asta di prolunga 13. Protezione lama (per il trasporto) 6.
  • Page 93: Panoramica Generale

    Le descrizioni relative a fasi di lavoro illustrate mediante 3. Panoramica generale l’inserimento di figure sono numerate. Esempio: Introduzione allentare la vite (1) Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla leg- azionare la leva (2)… ge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) In aggiunta alle istruzioni per l’uso, il presente manuale e/o alla Direttiva Macchine: Le niveau de la pres- contiene anche sezioni che richiedono particolare atten-...
  • Page 94: L'operatore

    L’OPERATORE limitare al minimo le ore di lavoro. Indossare e far indos- sare alle persone che si trovano nelle immediate vicinan- Requisiti fisici ze una protezione per l‘udito adeguata; L’utilizzatore deve essere in buone condizioni psico- Avvertenza! fisiche e non essere sotto l’effetto di sostanze (farmaci, Il valore delle vibrazioni che vengono prodotte effettiva- alcol, ecc) che potrebbero compromettere la vista, le ca- mente durante l‘utilizzo della macchina può...
  • Page 95: Trasporto Del Motore

    UTILIZZO DEL MOTORE E DEGLI ATTREZZI Tappo a vite Avvertenza! MOTORE Eventuali scosse o vibrazioni possono far aprire il tappo del serbatoio, se que- Trasporto del motore sto non è chiuso bene, con conseguente Avvertenza! fuoriuscita di carburante. Stringere ma- nualmente il tappo a vite il più...
  • Page 96: Durante Il Funzionamento

    Durante il funzionamento POTATORE Come reggere e condurre l’attrezzo Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso Durante il lavoro reggere sempre l’attrezzo con entrambe le mani tramite le apposite impugnature. Chiudere le dita La macchina è stata progettata per i lavori di sramatura ed il pollice intorno alle impugnature.
  • Page 97: Durante Il Funzionamento

    Spegnere sempre il motore e posizionare l’apposita pro- Appoggiare l’unità del motore su un terreno o una base tezione sull’accessorio complementare di taglio prima solida all’aperto. Mantenere una posizione di equilibro e di trasportare l’attrezzo per lunghe distanze. Assicurare assumere sempre una posizione stabile. opportunamente l’attrezzo durante il trasporto all’interno Avvertenza! di un veicolo onde impedire ribaltamenti, fuoriuscite di...
  • Page 98: Istruzioni Per L'uso

    Segnalazione di pericolo! scivolamento (terreno bagnato, neve) e su terreni acci- dentati e ricoperti dalla vegetazione. Fare attenzione a Il potatore non è isolato contro eventuali scosse possibili ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, radici e elettriche. Non utilizzarlo in prossimità di linee pozze che potrebbero fare inciampare.
  • Page 99 staccarsi e cadere colpendo l’operatore. Sui rami partico- Ciononostante occorre comunque mantenere una presa larmente grossi e pesanti praticare una piccola incisione salda ed una posizione stabile per mantenere, in caso di nella parte inferiore prima di tagliare dall’alto verso il bas- dubbio, il pieno controllo sul potatore.
  • Page 100: Tosasiepi Allungato

    Come evitare il rinculo Pericoli residui 1. Tenere presenti le forze e le situazioni che possono Anche se l‘utensile viene utilizzato in modo corretto sus- determinare l’inceppamento della catena sul lato infe- siste sempre comunque un certo rischio residuo che non riore della guida.
  • Page 101: Azionamento

    Durante il funzionamento ture sempre pulite ed asciutte; in modo particolare le im- pugnature non devono essere umide o sporche di resina, Vedi anche “Impostazioni importanti” del motore. olio, grasso o sostanze simili. Le impugnature devono Avvertimento! consentire una presa salda dell’attrezzo e un azionamen- Non provare mai ad usare l’attrezzo con una to corretto del motore.
  • Page 102: Istruzioni Per L'uso

    di modo tale che il vento allontani la polvere sviluppata tosasiepi a motore in luoghi dove le lame di taglio pos- durante il lavoro. Laddove fondamentalmente non sia sono entrare in contatto con tali oggetti. Tenere sempre possibile evitare l’inalazione delle polveri, si raccomanda d’occhio le lame di taglio.
  • Page 103: Disposizioni Di Sicurezza

    mo dunque alcuna responsabilità se l‘apparecchio viene 6) Si noti che l‘utilizzatore risponde di eventuali infortuni usato in imprese commerciali, artigianali o industriali o e danni che coinvolgano altre persone o le loro pro- per attività equivalenti. prietà. Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespuglia- B) Preparativi tore a motore a benzina non deve essere impiegato per 1) Durante il lavoro, l‘utilizzatore deve indossare un ab-...
  • Page 104: La Macchina In Funzione

    essere applicata sulla candela di accensione se- 10) Spegnere il motore: condo le disposizioni; - quando si lascia la macchina incustodita. - le maniglie e i dispositivi di protezione della mac- - prima del rifornimento. china devono essere puliti e asciutti e poi essere - durante il cambio della zona di lavoro.
  • Page 105: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    colo, posizionarla in modo che non costituisca alcun un paio di occhiali protettivi. Arrestare pericolo e fissarla in modo da impedire che si ribalti immediatamente il motore quando una persona e/o con conseguenti danni e fuoriuscita del carburante. un animale si avvicina all‘area di lavoro. •...
  • Page 106: Trasporto E Manipolazione

    adeguata. 1 = pompa del carburante • Conservare il dispositivo in un luogo asciutto, 2 = impugnatura aggiuntiva chiuderlo o riporlo in un punto abbastanza per 3 = pipetta della candela evitare che venga utilizzato senza autorizzazione o 4 = impugnatura della fune del dispositivo d’avviamento venga danneggiato e per tenerlo fuori dalla portata 5 = silenziatore dei bambini.
  • Page 107: Accensione/Spegnimento Del Motore

    Si raccomanda pertanto di utilizzare una benzina senza dai vapori della benzina. piombo di alta qualità! Una volta effettuato il rifornimento richiudere il tap- Non utilizzare miscele d’olio secondo gli standard BIA o po stringendolo bene manualmente. TCW o altre miscele che rivendicano l’utilizzabilità per motori raffreddati sia ad aria che ad acqua (ad esempio, ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL MOTORE motori fuoribordo, veicoli da neve, motoseghe, ciclomo-...
  • Page 108: Istruzioni Per L'uso

    del dispositivo di strozzamento (18 - se presente) tirata più volte con lo starter azionato, il motore potrebbe quindi rilasciare la leva di sicurezza (7). essere così inondato, rendendo difficile l‘avvio. In caso di motore inondato, rimuovere la candela di ac- censione e tirare leggermente sulla presa della cordicella di avviamento per rimuovere il carburante in eccesso, quindi asciugare gli elettrodi della candela di accensione...
  • Page 109: Manutenzione E Conservazione

    (pieno gas a carico zero) onde evitare sollecitazioni ele- vate durante la fase di rodaggio. Durante il funzionamento Portare il motore al minimo per farlo raffreddare in segui- to ad un funzionamento prolungato a velocità elevata. Ciò serve per proteggere le componenti montate sul motore (sistema d’accensione, carburatore) dal surriscaldamento.
  • Page 110: Potatore

    5. POTATORE COMPONENTI PRINCIPALI E COMANDI Utilizzare soltanto candele d’accensione del tipo raccomandato al fine di evitare il pericolo di incen- dio e di infortunio. 1 = sega a catena Adattare sempre la pipetta (2) con precisione alla 2 = barra catena filettatura di collegamento (1) con la misura giusta 3 = serbatoio dell’olio (attenzione: in presenza di un dado di raccordo SAE...
  • Page 111 • In caso di rami grossi, per evitare la scheggiatura della corteccia, iniziare sempre praticando un taglio di scari- co (1) sul lato inferiore del ramo. • A tal fine condurre la sega tracciando un arco attraver- L’asse deve sempre rimanere ad un’angolatura massima so il lato inferiore del ramo (vedi figura).
  • Page 112: Montaggio Dell'attacco

    Taglio al di sopra di ostacoli Asta di prolunga Inserire l’asta di prolunga (5) tra il corpo motore e l’attac- co dell’utensile, per fare raggiungere al potatore posizioni elevate. L’ampio raggio d’azione dell’attrezzo permette di tagliare rami e rametti sporgenti al di sopra di ostacoli quali fiumi, stagni o laghetti.
  • Page 113 2 Ruotare la vite di serraggio (1) in senso orario fino a quando il dado di bloccaggio (2) non giunge a battuta sulla sinistra. Estrarre il perno di bloccaggio (1) dall’arresto (2). La catena è molto affilata. Indossare i guanti da la- voro per non ferirsi.
  • Page 114: Tensionamento Della Catena

    TENSIONAMENTO DELLA CATENA IMMISSIONE DELL’OLIO PER LA CATENA Ripristino della tensione durante il taglio: • spegnere il motore ed allentare leggermente il dado. • Un serbatoio d’olio pieno basta solo per un mezzo • Tenere alta la punta della barra. pieno di benzina.
  • Page 115: Regolazione Della Cintura A Tracolla

    REGOLAZIONE DELLA CINTURA A TRACOLLA inferiore della barra e se si può far scorrere con la mano lungo la barra stessa. All’occorrenza registrarla (si veda al riguardo la sezione “Tensionamento della catena della sega”). Catena a temperatura d’esercizio: La catena si dilata ed inizia ad allentarsi. I com- ponenti dinamici sul lato inferiore della barra così...
  • Page 116: Manutenzione Ed Affilatura Della Catena

    • non oltre la durata di due catene o prima qualora i se- Scegliere una lima di diametro adeguato al passo della gni di usura del rocchetto presentino una profondità catena in questione. Anche i diametri di seguito indicati superiore a 0,5 mm. devono essere assolutamente rispettati per l’affilatura •...
  • Page 117: Tosasiepi Allungato

    • Mantenere la lima in posizione orizzontale (alla giusta angolatura rispetto alla barra di scorrimento) ed affila- re in base all’angolatura contrassegnata sul portalima. Puntellare il portalima sulla placca superiore e sul ca- libro di profondità. • Affilare le lame sempre dall’interno verso l’esterno. •...
  • Page 118: Manutenzione E Affilatura Della Lama

    Importante: Se è il caso, ogni attività sulla lama deve sbloccaggio (2) e muovere l’impugnatura (1) in modo da modificare l’inclinazione della lama (4). essere eseguita in un centro specializzato, che dispon- ga dell’attrezzatura idonea e sia in grado di eseguire le - Quando si rilascia la leva (2), la lama rimane bloccata necessarie attività...
  • Page 119: Uso Dell'attrezzo

    • Taglio verticale (lama inclinata) Il tipo e il modello della cintura a tracolla possono variare. • Indossare la bretella (1). Tagliare distanti dalla siepe • Regolare la lunghezza della cinghia in modo tale che il gancio a molla (2) si trovi a un palmo di mano sotto il fianco destro.
  • Page 120: Taglio Orizzontale (Lama Inclinata)

    • Taglio sopra alla testa (lama inclinata) 7. DECESPUGLIATORE & TRIMMER Tenere e muovere il tosasiepi sopra alla testa - lun- ghezza elevata. COMPONENTI PRINCIPALI E COMANDI 1. Tubo di trasmissione 2. Protezione del dispositivo di taglio 3. Dispositivo di taglio a) Lama con 3 punte b) Testina portafilo 4.
  • Page 121 e rimontaggio dei dispositivi di taglio pletamente nel suo alloggiamento (3). Serrare la vite ad Montaggio alette (4). ATTENZIONE: Utilizzare solo dispositivi di ta- glio originali o autorizzati dal produttore. Montaggio dei dispositivi di protezione ATTENZIONE: Ogni dispositivo di taglio è dota- •...
  • Page 122: Preparazione Del Lavoro

    Regolazione della cintura a tracolla Durante il montaggio, - se rimosso durante lo smontaggio, rimontare il distan- ziatore (5) e il dado di raccordo interno (4) e l‘anello esterno (6) ed accertarsi che le scanalature dei dadi di raccordo interni (4) coincidano perfettamente con il rinvio angolare.
  • Page 123: Tecniche Di Lavoro

    ra, l‘utilizzatore deve familiarizzare con la macchina e do un movimento ad arco simile alla tradizionale falce conoscere la tecnica di lavoro opportuna e applicare senza piegare la testina portafilo durante l‘esercizio. correttamente la cinghia mediante prova, appoggiare in Innanzitutto provare a tagliare una piccola zona all‘al- modo sicuro la macchina ed eseguire i necessari movi- tezza corretta per ottenere un‘altezza di taglio uniforme menti di lavoro.
  • Page 124: Fine Del Lavoro

    Per svolgere nuovo filo, far toccare la testina portafilo al • Taglio intorno ad alberi suolo per breve tempo, così il filo viene automaticamente Procedere intorno all‘albero da sinistra verso destra in liberato e la lama taglia la lunghezza in eccesso. modo da avvicinarsi lentamente al tronco e in modo che il filo non colpisca il tronco e tenere la testina portafilo FINE DEL LAVORO...
  • Page 125 Lubrificare con grasso al litio. Rimuovere la vite (1), e rabboccare il lubrificante ruotando l‘albero manualmente, fino a quando il lubrificante esce, quindi ruotare di nuovo la vite (1). Affilare la lama a 3 tagli ATTENZIONE: Indossare guanti di protezione. Se l‘affilamento avviene senza smontare la lama, staccare la spina della candela di accensione.
  • Page 126: Soffiafoglie

    Tenere sempre libera la bocchetta dell‘aria. Qualora la macchina dovesse produrre rumori insoliti o forti SOFFIAFOGLIE vibrazioni, è necessario farla controllare. Vibrazioni più forti del normale possono provocare danni alla salute Montaggio della macchina dell‘operatore oppure danneggiare la macchina stessa. Vedere Fig.
  • Page 127: Manutenzione E Riparazione

    9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE TABELLA PER LA MANUTENZIONE MOTORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro prolungati o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro particolarmente polverosi ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Page 128 9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Tabella per la manutenzione POTATORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro più lunghi o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro estremamente polverosi, legno molto resinoso o tropicale ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Page 129: Custodia

    CUSTODIA PEZZI DI RICAMBIO Per periodi di 3 mesi o più: Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di • Svuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luo- ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza. go ben aerato.
  • Page 130: Referenze

    10. Referenze DATI TECNICI: Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1 GM-MT 52 Gartenmeister Motore Potenza motore Tipo di motore 2 tempi Cilindrata cm³ 51,7 Carburante Miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio del carburante Max. velocità di taglio 11500 Consumo carburante kg/h...
  • Page 131: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1 GM-MT 52 Gartenmeister (decespugliatore/trimmer/taglia- bordi/trimmer/soffiatore di foglie), sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), direttiva 2016/1628/EU ultima modificata di 2017/656/EU per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE+2005/88/CE (Direttiva sulla rumorosità)
  • Page 132 FRANÇAIS 1. Symboles..........................3 2. Composants et éléments de commande................5 3. Aperçu Introduction ..........................6 A propos de l’utilisation du manuel ..................6 Mesures de sécurité et méthodes de travail................6 • L’UTILISATEUR........................7 • LE MOTEUR ET LES OUTILS RAPPORTES..............7 − Moteur - Transport du moteur...................…... 8 - Bouchon vissé......................8 - Avant le démarrage....................8 - Le démarrage......................8...
  • Page 133 Réglage de la sangle......................... Démarrage / coupure du moteur....................Mode d’emploi........................... Entretien du rail de guidage....................... Vérification et remplacement du pignon de roue............... Maintenance et affûtage de la chaîne de sciage................ 6. Cisailles à haies Principaux composants ......................29 Montage et réglage........................29 Mise en service..........................29 Entretien et aiguisage de la lame....................30 Montage de l’embout .........................30...
  • Page 134: Symboles

    1. SYMBOLES SYMBOLES DECRIVANT LA MACHINE (si disponibles) Réservoir de mélange Amorce de presse 6 x Positions de l‘interrupteur du moteur Verrouillage a = Arrêt/Off a = ouvert b = Marche/On b = Fermé Levier d‘étrangleur (starter) Amorce Mélange de carburant 40:1 40:1 1 ltr.
  • Page 135: Souffleur De Feuilles

    ELAGUEUSE SUR PERCHE max. 9,8 m/s Longueur de coupe et tours par minute 10. Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque de blessures mortelles par choc électrique!g! CISAILLES À HAIES À PORTÉE TÉLESCOPIQUE 11.
  • Page 136: Composants Et Éléments De Commande

    2. COMPOSANTS ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1. Moteur 9. Dispositif de coupe 2. Elagueuse sur perche 10. Tête de coupe 3. Cisailles à haies 11. Lame avec 3 pointes 4. Coupe-bordures à essence 12. Protection du dispositif de coupe 5. Arbre d‘extension 13.
  • Page 137: Aperçu

    La description des étapes de travail expliquées par des 3. Aperçu illustrations est numérotée en conséquence. Introduction Exemple: Retirez la vis (1) Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de Actionnez le levier (2) ... produit (ProdSG), voire à...
  • Page 138: L'utilisateur

    L’UTILISATEUR restrictions au niveau du temps de travail. Une protection auditive doit être portée afin de protéger le personnel d‘ex- Conditions physiques ploitation, ainsi que les personnes travaillant à proximité. Vous devez vous trouver dans un bon état physique et Attention ! mental et ne pas être sous l’influence de substances (mé- dicaments, alcool, etc.) qui pourraient restreindre votre...
  • Page 139: Transport Du Moteur

    UTILISATION DU MOTEUR ET DES OUTILS Bouchon vissé Attention ! MOTEUR Des secousses risquent de desserrer un bouchon mal fermé et de provoquer une Transport du moteur fuite de carburant. Serrez le bouchon du réservoir à la main de manière à éviter Attention ! toute fuite de carburant et d’incendie.
  • Page 140: Pendant Le Fonctionnement

    Pendant le fonctionnement conçue pour élaguer les arbres. Elle ne convient pas à l‘ensemble des travaux de sciage: par exemple, elle Maintien et commande de l’appareil ne convient pas pour abattre des arbres ou encore pour scier d‘autres matériaux que le bois. Veuillez noter Pendant le travail, maintenez toujours fermement l’appa- qu‘en vertu des dispositions, nos appareils n‘ont pas reil des deux mains sur les poignées prévues à...
  • Page 141: Pendant Le Fonctionnement

    risque de chute de l’appareil, de fuite de carburant et Attachez l’appareil au crochet de la sangle lorsque le d’endommagement. moteur tourne au ralenti (voir la section correspondante). Remarques importantes Avant le démarrage La tension correcte de la chaîne est primordiale. Vérifiez- Retirez la protection de la chaîne de sciage et vérifiez la régulièrement (à...
  • Page 142: Conseils D'utilisation

    Soyez extrêmement prudent en présence d’humidité et de gel (pluie, neige, glace). Interrompez votre travail en cas de vent, de tempête ou de grosse pluie. Environnement de travail Démarrez et utilisez exclusivement le coupe branches électrique en plein air. Ne travaillez jamais sans une bonne visibilité, à...
  • Page 143 épaisses ou très lourdes, commencez par entailler légè- bien d’aplomb sur vos jambes pour pouvoir faire face à rement la branche en sa partie inférieure avant de travail- n’importe qu’elle situation et à garder la maîtrise de votre ler de bas en haut pour éviter une cassure. elagueuse sur perche.
  • Page 144: Cisailles À Haies À Portée Télescopique

    Eviter la traction L‘utilisation sur la cisaille de composants autres que des 1. Ayez conscience de la présence des forces réactives pièces d‘origine annule tout droit à garantie. et des situations risquant d’entraîner le coincement de Dangers résiduels la chaîne à la partie inférieure du rail. Même en cas d‘utilisation conforme de l‘outil, il est im- 2.
  • Page 145: Démarrage

    Principaux réglages N’utilisez aucun taille-haies à moteur endommagé ou mal entretenu. Maintenez toujours les poignées dans un état Voir aussi « Principaux réglages » du moteur. propre et sec; il est particulièrement important que les poignées ne soient pas humides, encrassées de résine, Pendant le fonctionnement d’huile, de graisse ou équivalent;...
  • Page 146: Mode D'emploi

    pétée de poussières ou d’autres substances nocives en les lames peuvent entrer en contact avec de tels objets. suspension dans l’air, en particulier des microparticules, Observez en permanence les lames - ne coupez pas aux peut causer des maladies respiratoires ou autres. Ayez endroits où...
  • Page 147: Consignes De Securite

    Attention! Pour ne pas mettre en danger l‘utilisateur, la B) Mesures preliminaires débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée pour 1) Lors du travail, l‘opérateur doit porter des vêtements les travaux suivants : nettoyage de trottoirs et en tant que appropriés qui n‘entravent pas ses mouvements.
  • Page 148: La Machine En Service

    – les poignées et les dispositifs de protection de la 9) Pendant les travaux, la machine doit toujours être machine doivent être nettoyés et séchés, puis fixés fixée sur la sangle de transport. sur la machine ; 10) Le moteur doit être arrêté : –...
  • Page 149: Comment Lire Le Mode D'emploi

    Prescriptions de sécurité – Soulever uniquement la machine par les poignées et positionner le dispositif de coupe dans la position Avant utilisation contraire au sens de fonctionnement. • Lisez attentivement la notice d‘utilisation. 2) Si le transport de la machine doit avoir lieu avec un Familiarisez-vous avec les éléments de commande véhicule motorisé, elle doit être placée de manière à...
  • Page 150: Moteur

    • Ne vous surmenez pas et ne vous penchez pas trop. 4. MOTEUR Veillez à adopter une position stable et à préserver votre équilibre. Principaux composants et éléments de commande • Ne touchez pas le moteur et le tuyau d’échappement. Ces pièces deviennent extrêmement chaudes pendant le fonctionnement de l‘appareil.
  • Page 151: Carburant

    Fermez le jerrycan avant de bien le secouer pour que l’huile se mélange intimement à l’essence. Essence Huile moteur 25ml 125ml Jetez les bidons d’huile vides uniquement dans une dé- chetterie autorisée. Remplissage du carburant Carburant Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’es- sence sans plomb mélangée à...
  • Page 152 1. Déplacer l‘interrupteur (15) en position « START ». premiers allumages soient perçus. 2. Actionner le démarreur, tourner le levier (8) en posi- IMPORTANT : Pour éviter les dommages, ne pas tirer tion « OFF ». complètement le câble et ne pas entrer en contact avec 3.
  • Page 153: Arret Du Moteur

    lame, à moins que les travaux doivent être effec- mande du régulateur de vitesse (6) est actionnée à fond. tués sur la lame elle-même. IMPORTANT : Pendant les 6 à 8 premières heures - Eliminer correctement les huiles, essences ou d‘utilisation de la machine, ne pas utiliser le moteur au autres matières polluantes.
  • Page 154: Elagueuse Sur Perche

    l’essence), un filtre à air colmaté et un fonctionnement jusqu’au carter fréquent à trop bas régime modifie l’état de la bougie. Voir également la section « Démarrage / Coupure du Ces facteurs sont à l’origine des dépôts qui se forment moteur »...
  • Page 155 Coupe de décharge sciez. Faites attention aux chutes de branches et de branchages. Pensez qu’ils peuvent vous atteindre même après avoir touché terre. Déroulement des travaux de coupe Coupez toujours les branches inférieures de manière à ce que les autres ne rencontrent pas d’obstacle en tom- bant.
  • Page 156: Montage De L'embout

    Couper au-dessus des obstacles Arbre d‘extension Placer l‘arbre d‘extension (5) entre la partie moteur et l‘adaptateur pour outils, pour atteindre les endroits en hauteur. La grande portée de l’appareil permet de couper des branches et des branchages se trouvant au-delà d’obs- tacles tels que rivières ou étangs.
  • Page 157: Montage Du Rail De Guidage Et De La Chaîne De Sciage

    2 Tournez la vis de serrage (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écrou de serrage (2) arrive en butée sur la gauche. Retirer le boulon d‘arrêt (1) du dispositif d‘arrêt (2). La chaîne est très coupante. Portez des gants de Après le réglage de la position souhaitée, relâcher le bou- protection pour ne pas vous blesser.
  • Page 158: Tension De La Chaîne De Sciage

    Tension de la chaîne de sciage L’huile usagée ne présente plus les propriétés lubri- fiantes nécessaires et n’est donc plus adaptée au graissage de la chaîne. Remplissage de l’huile de chaîne Retendez la chaîne pendant la coupe : • Coupez le moteur et desserrez légèrement l’écrou. •...
  • Page 159: Régler Le Harnais

    Régler le harnais Chaîne froide: La tension est correcte lorsque la chaîne s’applique étroi- tement à la face inférieure du rail tout en pouvant être tirée à la main le long du rail. Retendez la chaîne si besoin est (voir section « Tension de la chaîne de sciage »).
  • Page 160: Maintenance Et Affûtage De La Chaîne De Sciage

    de sciage ! − Si la profondeur des marques d’usure du pignon de roue est supérieure à 0,5 mm. La durée de la chaîne La forme et la taille des autres limes sont inadéquates. risque sinon d’être réduite. Choisissez le diamètre de la lime en fonction du pas de Vous pouvez prolonger la durée de vie de votre la chaîne.
  • Page 161: Cisailles À Haies À Portée Télescopique

    • Tenez la lime à l’horizontale (angle correct par rapport au rail de guidage) et limez en respectant le repère d’angle indiqué sur le porte-lime. Appuyez le porte- lime sur la plaque supérieure et la jauge de profon- deur. • Limez toujours les tranchants de gouges de l’intérieur vers l’extérieur.
  • Page 162: Entretien Et Aiguisage De La Lame

    déplacer la poignée (1) de manière à modifier l‘incli- besoin être réalisées par un centre spécialisé disposant naison de la lame (4). de l‘équipement adapté et capable d‘effectuer les travaux nécessaires sans altérer la sécurité de la machine. - La lame reste bloquée dans la position souhaitée lorsque le levier (2) est relâché.
  • Page 163: Utilisation De L'appareil

    ATTENTION : Ce harnais présente un dispositif de • Coupe verticale (lame coudée) sécurité qui permet de le séparer immédiatement de Pour une taille à distance de la haie l’appareil en cas d’urgence. Pour cela, tirez fortement sur la languette rouge (3) du harnais. Ceci permet de séparer le harnais du dispositif de retenue.
  • Page 164: Coupe Horizontale (Lame Coudée)

    • Coupe au-dessus de la tête (lame coudée) Maintenir le taille-haies au-dessus de la hauteur de Ne jetez pas les plantes coupées dans le tête et le faire basculer - grande portée. conteneur à déchets - compostez-les ! 7. COUPE-BORDURES À ESSENCE Principaux composants 1.
  • Page 165 ATTENTION : Porter des gants de protection et Desserrez la vis à ailettes (4) sur le manchon d’accou- monter le protège-lame. plement, tirez le bouton (1) et enfoncez l’axe d’entraîne- ment (2) en le tournant légèrement dans tous les sens REMARQUE : L‘écrou de fixation (4) possède un file- dans le raccord.
  • Page 166: Preparation Du Travail

    Lors du montage : - S‘ils ont été sortis lors du démontage, remonter l‘entretoise (5), le contre-écrou intérieur (4) et la bague extérieure (6) et s‘assurer que les écrous du contre- écrou intérieur (4) sont parfaitement alignés avec le renvoi d‘angle. - Remonter la tête de coupe (1) en la serrant dans le sens anti-horaire.
  • Page 167: Techniques De Travail

    • Choix du dispositif de coupe en maintenant la tête de coupe à une hauteur constante par rapport au sol. Sélectionner le dispositif de coupe le plus approprié pour le travail prévu conformément aux règles suivantes : Pour une coupe grossière, il peut être utile d‘incliner la - la lame à...
  • Page 168: Fin Du Travail

    Pour dérouler le nouveau fil, la tête de coupe doit être tapée brièvement sur le sol à grande vitesse ; le fil est alors automatiquement libéré et la lame coupe l‘excédent de longueur. • Découpe autour des arbres Fin du travail Passer autour de l‘arbre, de gauche à...
  • Page 169 Renvoi d’angle Remplacement du fil dans la tete - Observer la séquence décrite dans l‘illustration. Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (1), et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis (1). Aiguisage de la lame a 3 tranchants ATTENTION : Porter des gants de protection.
  • Page 170: Souffleur De Feuilles

    Lorsque vous utilisez l’appareil, marchez uniquement. Ne courez pas. SOUFFLEUR DE FEUILLES Faites en sorte que la buse d‘air reste dégagée. Si Montage de la machine l‘appareil émet des bruits ou des vibrations inhabituels, procédez à un contrôle. Des vibrations excessives Voir les fig.
  • Page 171: Maintenance Et Reparation

    8. MAINTENANCE ET REPARATION Tableau de maintenance MOTEUR Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, etc.), les intervalles diminuent en conséquence.
  • Page 172 8. MAINTENANCE ET REPARATION Tableau de maintenance ELAGUEUSE SUR PERCHE Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, bois à...
  • Page 173: Rangement

    RANGEMENT à ne représenter aucun danger et doit être fixée solidement. Pour une durée de 3 mois et plus: • Pendant le transport, veillez à ce que de l’essence • Videz et nettoyez le réservoir de carburant dans un ne s’échappe pas. Évitez tout dommage et blessure. lieu bien aéré.
  • Page 174: Références

    9. RÉFÉRENCES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 GM-MT 52 Gartenmeister Moteur Puissance du moteur Type de moteur 2 temps Cylindrée cm³ 51,7 Carburant mélange essence /huile 40:1 Capacité du réservoir Maxi. régime du moteur 11500 Consommation de carburant...
  • Page 175: Déclaration De Conformité Pour La Ce

    Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 GM-MT 52 Gartenmeister (débroussailleuse/tondeuse à haie/tondeuse à gazon/tailleuse/souffleur de feuilles), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité...
  • Page 176 NL | Gebruiksaanwijzing 1. SYMBOLEN..........................3 2. OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN................5 3. Overzicht Inleiding.............................6 Gebruik van de handleiding......................6 Veiligheidsvoorschriften......................6 • DE GEBRUIKER........................7 • GEBRUIK VAN DE MOTOR EN DE TOEBEHOREN.............. − Motor - Motor transporteren.......................7 - Tankdopsluiting......................8 - Voor het starten......................8 - Starten...........................8 - Tijdens het werken......................8 −...
  • Page 177 NL | Gebruiksaanwijzing Controle van de kettingsmering....................27 Draagriem afstellen........................27 Motor starten / afzetten ......................27 Handleiding Tijdens het gebruik........................27 Onderhoud van het zaagblad....................28 Controle en vervangen van het kettingtandwiel................28 Onderhoud en slijpen van de ketting..................28 6. Heggenschaar Hoofdbestanddelen .......................29 Montage van de machine .....................29 Werkvoorbereiding.
  • Page 178: Symbolen

    NL | Gebruiksaanwijzing 1. SYMBOLEN BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE MACHINE (indien aanwezig) Mengreservoir Druk 6 keer op primer Posities van de motorschakelaar Vergrendelen a = Uit/Off a = Aan b = Aan/On b = Naar Chokehendel (Starter) Brandstofmengsel 40:1 Primer 40:1 1 ltr.
  • Page 179 NL | Gebruiksaanwijzing KETTINGZAAG OP STEEL max. 9,8 m/s Snijlengte en omwentelingen per minuut 10. Neem een minimale afstand van 10 m tot onder spanning staande leidingen in acht. Er bestaat levensgevaar door stroomschokken! HEGGENSCHAAR 11. Snijlengte en omwentelingen per minuut 12.
  • Page 180: Omschrijving Van De Onderdelen

    NL | Gebruiksaanwijzing 2. OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Motor 9. Snij-eenheid 2. Boomzaag 10. Draadkop 3. Heckenschneider 11. Mes met 3 meskanten 4. Grastrimmer 12. Beveiliging van de snij-inrichting 5. Verlengingsas 13. Mesbeschermer 6. Voorste handgreep 14. Kettingbescherming (voor het transport) 7.
  • Page 181: Overzicht Inleiding

    NL | Gebruiksaanwijzing Voorbeeld: 3. Overzicht Schroef losdraaien (1) Hendel aantrekken (2) ... Inleiding Bijkomend aan deze instructies bevat deze handleiding Geluid emissiewaarden volgens product veiligheids wet- paragrafen die uw bijzondere aandacht vergen geving (ProdSG) en de EG Machinerichtlijnen: Het Deze paragrafen worden met de volgende symbolen geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB aangeduid:...
  • Page 182: De Gebruiker

    NL | Gebruiksaanwijzing DE GEBRUIKER OPGELET! Draag een goedgekeurde veiligheidshelm om ge- Lichamelijke en geestelijke vereisten vaar op verwondingen aan uw hoofd te verminde- U moet in een goede lichamelijke en geestelijke toestand ren, als dit zou bestaan. verkeren en niet onder invloed zijn van bepaalde stoffen Het gebruikslawaai van de machine kan uw hoor- (geneesmiddelen, alcohol, e.d.) die uw normale beoorde- vermogen beschadigen.
  • Page 183: Tankdopsluiting

    NL | Gebruiksaanwijzing ! OPGELET ! de noodzakelijke controle van uw machine is het zeer Benzine is een hoog ontvlambare brand- belangrijk te vermijden dat er vochtigheid, roet, olie, vet stof. Wanneer gespild en door een vonk of an- of hars op de handgrepen komt. dere bron ontstoken kan het brand en ernstige Starten brandwonden of materiële schade veroorza-...
  • Page 184: Kettingzaag Op Steel

    NL | Gebruiksaanwijzing Sommige gassen (bijv. koolmonoxide) kunnen kleur- en Transport van het toebehoren reukloos zijn. Laat uw machine nooit in een slecht geven- OPGELET! tileerde omgeving draaien, teneinde ernstig verwonding- of zelfs levensgevaar ingevolge het inademen van giftige gassen te vermijden. De uitlaat en andere delen van de motor (bijv.
  • Page 185: Tijdens Het Werken

    NL | Gebruiksaanwijzing Plaats uw linkerhand op de voorste handgreep en uw rechterhand op de achterste handgreep aan de gashen- del. Dit geldt ook voor linkshandige personen Houd uw handen steeds in deze positie, om uw ketting- zaag steeds onder controle te houden. Tracht nooit om uw machine met één hand te bedienen.
  • Page 186: Aanwijzing Voor Gebruik

    NL | Gebruiksaanwijzing OPGELET! voorwerpen zoals stenen, afsluitingen, spijkers en andere. De kettingzaag op steel heeft een grote reikwijdte. Houd Deze voorwerpen kunnen weggeslingerd worden en de tijdens het gebruik van de machine alle voorbijgangers gebruiker of voorbijgangers verwonden of de zaagketting in een omtrek van minstens 15 meter uit de buurt om –...
  • Page 187: Heggenschaar Correct Gebruik

    NL | Gebruiksaanwijzing van andere voorwerpen. Ingeval het zaagblad in een tak geklemd zit, zodanig dat de ketting niet verder kan draaien, schakel de zaag uit en beweeg voorzichtig de tak, om de snede te openen en het zaagblad er uit te trekken. Reactie krachten Reactie krachten komen tijdens het gebruik van de zaagketting voor.
  • Page 188: Transport Van Het Toebehoren

    NL | Gebruiksaanwijzing bruik van de heggenschaar is alleen bedoeld voor privé- snijwerktuig over een langere afstand gaat transporteren. gebruik in de tuin. De gebruiker van de heggenschaar Zorg ervoor dat de machine bij het transporteren in een moet voor voldoende bescherming zorgen tijdens het voertuig goed vastgemaakt wordt, om het omvallen, gebruik overeenkomstig de gebruikershandleiding en de verliezen van brandstof en beschadiging te vermijden.
  • Page 189: Tijdens Het Werken

    NL | Gebruiksaanwijzing Plaats de machine op vast ondergrond in open lucht. leiden tot allergische reacties. Overmatige of herhaalde Houd u in evenwicht en sta stabiel. inademing van stof en andere verontreinigende stoffen in de lucht, met name microdeeltjes, kan leiden tot ademha- OPGELET! lings- en andere ziekten.
  • Page 190: Gebruik Conform De Voorschriften

    NL | Gebruiksaanwijzing 2) De machine uitsluitend voor het desbetreffende gebruiksdoel gebruiken, dit betekent Controleer de heggenschaar op zichtbare mankementen – Snijden van gras en niet houtachtige planten, - Motor uitzetten met behulp van een nylondraad (bijv. het trimmen - Wachten tot de snij-eenheid stilstaat van borders, beplantingen, muren, omheiningen of - beschadigde, gebroken of verbogen snij-eenheid groene zones met een beperkte oppervlakte, om...
  • Page 191: De Machine In Gebruik

    NL | Gebruiksaanwijzing gerookt; – Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of – Tankdop langzaam openen om de interne druk ge- gladde grond, of in ieder geval op oneffen of steile terreinen die de stabiliteit van de gebruiker tijdens leidelijk af te laten;...
  • Page 192: Transport En Bediening

    NL | Gebruiksaanwijzing 2) Zet de machine niet met benzine in de tank in een schade evenals letsel van personen, die op basis van on- ruimte waar de benzinedampen met vlammen, von- juist gebruik zijn ontstaan, is de verantwoording van de ken of een warmtebron in aanraking zouden kunnen gebruiker van het apparaat.
  • Page 193: Onderhoud En Opslag

    NL | Gebruiksaanwijzing Transport en bediening apparaat uitsluitend in goed geventileerde bereiken buitenshuis. • Draag het apparaat altijd in horizontale positie. Grijp • Draag tijdens de werkzaamheden met het apparaat de stang dusdanig vast dat het apparaat horizontaal een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Draag in evenwicht is.
  • Page 194: Montage Van De Handgreep

    NL | Gebruiksaanwijzing Montage van de handgreep bewaar deze niet langer dan 3 maanden. Bewaar de brandstof enkel in een geschikte jerrycan. Vul bij het - De bus (2) en het onderste gedeelte (3) met de be- mengen eerst de olie en dan pas de benzine. Sluit en vestiging positioneren, door de stift (3a) in één van schud dan de jerrycan zodat de olie grondig met de ben- de drie op de aandrijfbuis aangebrachte boorgaten...
  • Page 195 NL | Gebruiksaanwijzing OPMERKING: Koude start betekent het starten na ten Machine met een hand op de motor vast op de grond minste 5 minuten stilstand van de motor of na het tanken drukken zodat u bij het starten niet de controle over van brandstof.
  • Page 196: Gebruiksaanwijzing

    NL | Gebruiksaanwijzing Onderhoud en opslag Motorgebruik Het toerental van de snij-inrichting wordt door de gashen- Een juist onderhoud is in principe noodzakelijk om de del (6) op de handgreep aangestuurd. oorspronkelijke efficiëntie en toepassingsveiligheid van De bediening is uitsluitend mogelijk als de vergrendeling- de machine te behouden.
  • Page 197: Onderhoud Van De Bougie

    NL | Gebruiksaanwijzing Onderhoud van de bougie Gebruik enkel de aanbevolen bougies, om gevaar op verbranding en verwonding te vermijden Verkeerd brandstofmengsel (teveel olie in de benzine), Steek de beschermkap van de bougie (2) steeds pas- een verstopte luchtfilter en veelvuldig gebruik bij laag send op de aansluitingskop (1) met de juiste maat (op- toerental verandert de toestand van de bougie.
  • Page 198: Kettingzaag Op Steel

    NL | Gebruiksaanwijzing 5. KETTINGZAAG OP STEEL Hoofdbestanddelen en bediening 1 = Ketting 2 = Zaagblad 3 = Olietank 4 = Olietankdop De as dient steeds in een hoek van ten hoogste 60° 5 = Aandrijfas gehouden te worden! 6 = Kettingwiel deksel De meest aangename werkhouding bereikt u met het 7 = Haak snijdwerktuig in een hoek van 60°, maar kleinere hoeken...
  • Page 199: Montage Van Het Opzetstuk

    NL | Gebruiksaanwijzing De ontlastingssnede Over hindernissen snijden • Om het barsten van de schors bij dikke takken te vermijden, begin steeds met een ontlastingssnede (1) aan de onderkant van de tak. • Zet daarna de haak tegen de tak en maak de dwars snede (2) De grote reikwijdte van het snijdwerktuig laat toe om takken te snoeien die boven obstakels hangen zoals...
  • Page 200: Gebruiken Van De Verlengingsas

    NL | Gebruiksaanwijzing Gebruiken van de verlengingsas Hoekinstelling van de kettingzaag op steel Indien nodig kunt u het snij-opzetstuk van de bomenzaag Alleen voor het boomzagen! in 7 posities afstellen. VERLENGSTUK Plaats het verlengstuk tussen de motor en het snijdwerk- Trek de borgschroef (1) uit de vergrendeling (2).
  • Page 201: Spannen Van De Ketting

    NL | Gebruiksaanwijzing Spannen van de ketting 2 Draai de spanschroef (1) in wijzerzin tot de spanmoer (2) links aan zit Spanning tijdens het snoeien opnieuw afstellen: • Motor uitschakelen en de moer een beetje los zetten. • Zaagblad naar boven houden •...
  • Page 202: Vullen Met Kettingolie

    NL | Gebruiksaanwijzing Vullen met kettingolie Draaggordel afstellen • Een volle olietank is slechts voldoende voor een halve vulling van de benzinetank. Controleer regelmatig het oliepeil tijdens het werken. Laat nooit de olietank vol- ledig leeg lopen. • Maak de vuldop en de ruimte rondom schoon zodat er geen vuil in de tank komt.
  • Page 203: Onderhoud Van Het Zaagblad

    NL | Gebruiksaanwijzing Span indien nodig aan (zie nota “Spannen van de ket- - ten laatste na de levensduur van 2 kettingen of eerder ting”) wanneer de inslijten van het kettingtandwiel meer is dan 0,5mm Ketting op bedrijfstemperatuur - zo niet wordt de levensduur van de ketting geredu- De ketting wordt langer en begint door te hangen.
  • Page 204: Heggenschaar

    NL | Gebruiksaanwijzing Gebruik alleen speciale vijlen voor kettingen! • Houd de vijl horizontaal (in de juiste hoek t.o.v het zaagblad) en vijl volgens de hoekaanduiding op de Andere vijlen hebben een verkeerde vorm of een ver- vijlhouder. Steun de vijlhouder op de bovenste plaat keerde slijpkarakteristiek en de dieptemaat.
  • Page 205: Ingebruikname

    NL | Gebruiksaanwijzing - Greep (1) vasthouden en vervolgens de stang (3) met een hand vasthouden en de ontgrendelingshendel (2) indrukken en de greep (1) dusdanig bewegen dat de hoek van het mes (4) wordt gewijzigd. - Als u de hendel (2) weer loslaat, blijft het mes in de gewenste positie geblokkeerd.
  • Page 206: Bediening Van De Machine

    NL | Gebruiksaanwijzing Slijpen is uitsluitend naslijpen als het snijvermogen min- De uitvoering en soort van draaggordel kan variëren. der wordt en de kanten vaak vastlopen. • Leg de draaggordel om (1) Belangrijk: Indien nodig moeten alle werkzaamheden • Regel de lengte zodanig dat de veerhaak (2) zich on- met het mes in een gespecialiseerd centrum worden uit- geveer één handlengte onder uw heup bevindt gevoerd, dat over de juiste uitrusting beschikt en in staat is...
  • Page 207 NL | Gebruiksaanwijzing Gebruik de telescopische heggenschaar correct. Draag altijd een veiligheidsbril, rubberen handschoenen en geschikte schoenen als u met de heggenschaar werkt. Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afge- Let altijd op een stevige houding en op uw balans en leun beeld, als u het apparaat voor het snijden van kleinere nooit te ver voorover als u met het apparaat werkt.
  • Page 208: Hoofdbestanddelen

    NL | Gebruiksaanwijzing 7. GRASTRIMMER Hoofdbestanddelen Draai de vleugelmoer (4) op de koppelingshuis los, trek de knop (1) uit en schuif de aandrijfbuis (2) door iets heen en weer te draaien richting het verbindingsstuk. De vei- ligheidsknop (1) moet volledig in de opname (3) grijpen. Draai de vleugelmoer (4) vast.
  • Page 209 NL | Gebruiksaanwijzing uitstekende rand naar het mes gericht monteren. - De afdekking (5) en de moer (6) weer monteren en linksom vastdraaien. - De sleutel (2) eraf trekken om de draaiing van het mes weer vrij te geven. • Draadkop AANWIJZING: De draadkop heeft een linkse schroef- draad en moet er daarom rechtsom afgeschroefd en linksom ingeschroefd worden.
  • Page 210: Werkvoorbereiding

    NL | Gebruiksaanwijzing WERKVOORBEREIDING Bediening van de machine CONTROLE VAN DE MACHINE LET OP: De machine moet tijdens de werkzaam- Voordat u met het werk begint, moet het volgende ge- heden altijd met twee handen worden vastgehouden, controleerd worden: met de motoreenheid op de rechter lichaamszijde en - dat aan de machine en aan de snij-inrichting alle het snijgereedschap onder de gordellijn.
  • Page 211 NL | Gebruiksaanwijzing LET OP: Gebruik de machine niet om te vegen door de draadkop over te hellen. De kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot 15 meter ver wegslingeren en daardoor schade of letsel veroor- zaken. • Snijden in beweging (maaien) Werk met een gelijkmatige snelheid voorwaarts, hierbij een boogbeweging uitvoeren zoals bij traditioneel maai- en, zonder de draadkop tijdens het gebruik te hellen.
  • Page 212: Onderhoud En Verzorging

    NL | Gebruiksaanwijzing messen en het soort kling, met gebruikmaking van een ONDERHOUD EN VERZORGING vlakke vijl en met een gelijkmatige inzet op alle mes- kanten. Een juist onderhoudis in principe noodzakelijk om de oorspronkelijke efficiëntie en toepassingsveiligheid van De gegevens voor het correct slijpen vindt u bij afb. 17 de machine te behouden.
  • Page 213: Bladblazer Montage Van De Machine

    NL | Gebruiksaanwijzing Montage van het opzetstuk • Slijpen van het draadmes Draai de vleugelmoer (4) op de koppelingshuis los, trek de knop (1) uit en schuif de aandrijfbuis (2) door iets heen en weer te draaien richting het verbindingsstuk. - Het draadmes (1) verwijderen door het losmaken van De veiligheidsknop (1) moet volledig in de opname (3) de schroeven (3) van de beveiliging (2).
  • Page 214: Onderhoud

    NL | Gebruiksaanwijzing 9. ONDERHOUD EN HERSTELLING Onderhoudsstabel MOTOR Houd er rekening mee dat de volgende onderhoudsintervallen alleen bij normale gebruiksomstandigheden gelden. Langere arbeidsduur of extreme arbeidsomstandigheden (zeer stoffige werkplek enz...) verkorten de aanbevolen intervallen verhoudingsgewijs. Volledige machine Visuele Inspectie (Toestand, Benzine- en andere lekken) Reiniging Stuurhendel...
  • Page 215 NL | Gebruiksaanwijzing 9. ONDERHOUD EN HERSTELLING Heggenschaar Let op dat de volgende onderhoudsintervallen van toepassing zijn voor normale gebruiksdoeleinden. Als uw dagelijkse werkzaamheden langer dan normaal duren of als er sprake is van zware werkomstandigheden (zeer stoffige omgeving enz.) moeten de betreffende periodes overeenkomstig worden verkort.
  • Page 216: Na De Werkzaamheden

    NL | Gebruiksaanwijzing Na de werkzaamheden • Berg de toebehoren op in een droge, hoger gelegen of afgesloten ruimte- ver buiten bereik van kinderen en Als de werkzaamheden zijn beëindigd: andere onbevoegden - Motor uitschakelen zoals hiervoor beschreven. - De stilstand van de snij-inrichting afwachten en de Transport mesbeveiliging monteren.
  • Page 217: Technische Gegevens

    NL | Gebruiksaanwijzing 10. Referentie TECHNISCHE GEGEVENS: Multifunctioneel tuingereedschap 5 in 1 GM-MT 52 Gartenmeister Motor Motorvermogen Motortype 2-Takt Cilinderinhoud 51,7 Brandstof Benzine/oliemengsel 40:1 Tankinhoud Max. Motortoerental 11500 Stationair toerental 3000±300 Betrokkenheid snelheid 4200 Kettingzaag op steel Max. toerental v/h snijdwerktuig...
  • Page 218: Ce-Conformiteitsverklaring

    Wij, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het produkt Mul- tifunctioneel tuingereedschap 5 in 1 GM-MT 52 Gartenmeister (Snoeischaar / heggenschaar / grastrimmer / bosmaaier / bladblazer), waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde...
  • Page 220 Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter: SERVICE Latest service adresses can be found under: Vous trouvez nos adresses SAV sous: Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con: www.ikramogatec.com DE l Ikra Mogatec - Service FR l ikra Service France MD l OLSOM S.R.L.

Table des Matières