Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • ES 3643_IM 02.03.16...
Bedienungsanleitung Technische Daten ............... 12 Hinweis zur Richtlinienkonformität ........13 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Garantie ................13 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Garantiebedingungen ............13 Garantieabwicklung ............13 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Entsorgung ................
Page 5
WARNUNG: Verbrennungsgefahr! • Berühren Sie nicht den Brühkopf, die Dampfdüse und die Tassenablage! Lassen Sie diese Teile vor der Reinigung abkühlen. • Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf sich oder andere. Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse (4). WARNUNG: Lassen Sie keine Feuchtigkeit in das Gehäuse gelangen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. •...
Beschreibung der Bedienelemente Ein- / Ausschalten • Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Netzschalter Abbildung A (8) auf Position „ “. Die Betriebskontrollleuchte „I“ leuchtet. 1 Tankdeckel Das Gerät beginnt mit dem Heizvorgang. Die Wärmplatte 2 Abnehmbarer Wassertank (13) wird warm. 3 Dampfmengenregler •...
Page 8
Einsetzen des Auffangbehälters / Abtropfrost HINWEIS: • Schieben Sie den Auffangbehälter für das Restwasser (7) • Möchten Sie die Tasse(n) schneller vorwärmen, in das Fach (5) ein. spülen Sie sie mit heißem Wasser aus. • Legen Sie den Abtropfrost (6) als Abdeckung auf das Fach. 2.
Page 9
a) Klappen Sie die Filtersi- 4. Füllen Sie das Kännchen zur Hälfte mit kalter Milch. cherung (17) nach oben. 5. Stellen Sie den Schalter (10) auf Position „ “. Warten Sie, Drücken Sie die Filtersi- bis die Kontrollleuchte „ok“ aufleuchtet. cherung mit dem Daumen 6.
12. WICHTIG: Reinigen Sie die Dampfdüse sofort nach je- für einen Dampfstoß auf, damit die Milchreste aus der dem Schäumen! Denn beim Schließen des Dampfreglers Dampfdüse gespült werden. Wischen Sie die Dampfdüse entsteht in Sekundenbruchteilen ein Unterdruck, so dass mit einem feuchten Tuch ab. etwas Milch in die Dampfdüse angesogen wird.
Entkalkung Problem Mögliche Ursache Behebung Kalkablagerungen gefährden die Funktionsfähigkeit des Es läuft kein Schalten Sie das Gerät aus! Gerätes. Deshalb ist es notwendig, das Gerät regelmäßig zu Kaffee mehr Der Wassertank Füllen Sie den entkalken. Die Zeitabstände hängen von der Häufigkeit des nach.
Stopfer zu Hilfe. Technische Daten (der Kaffee tritt mäßig verteilt. Modell: ................. ES 3643 schnell aus). Es ist zu wenig Füllen Sie das Kaf- Spannungsversorgung: ......220 - 240 V~, 50 Hz Kaffeepulver im feepulver bis zur Leistungsaufnahme:............
Hinweis zur Richtlinienkonformität Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät ES 3643 in Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste •...
Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge- räten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Gebruiksaanwijzing Ontkalking ................21 Opslaan ................22 Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er Probleemoplossing ............22 veel plezier van beleeft. Technische gegevens ............23 Verwijdering ................. 23 Symbolen in deze bedieningshandleiding Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” ..... 23 Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt.
Page 16
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden! • Raak de groepskop, stoomkop en kopjesplateau niet aan! Laat deze onderdelen afkoelen voordat u het schoonmaakt. • Richt de stoomstraal nooit op uzelf of andere personen. Plaats een kannetje onder de stoomkop (4). WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat geen vocht in de behuizing komt. Risico op een elektrische schok.
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen. • Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een erkende monteur.
-schakelaar (Stoom) OPMERKING: 11 Indicatielamp van het verwarmingselement “ok” De indicatielamp “ok” schakelt tijdens gebruik aan en 12 Statusindicatielicht “I” uit. Dit is normaal en geeft aan dat de temperatuur 13 Warmhoudplaat / kopjesplateau thermostatisch geregeld en gehandhaafd wordt. 14 Filterelement voor 1 kop •...
Het eerste gebruik / ontluchting 4. Als u eerder melk heeft opgeschuimd, laat dan alle druk uit het apparaat ontsnappen: LET OP: 4.1. Schakelaars (9) en (10) moeten in de stand “” Ontlucht het apparaat vóór het eerste gebruik en na een staan.
Het maken van Cappuccino 9. Open langzaam de stoomregelknop (3) naar de “+” tot de gewenste hoeveelheid stoom is ingesteld. Beweeg Cappuccino bestaat uit het algemeen uit één derde koffie, het kannetje lichtjes omhoog en omlaag. Sluit de stoom- één derde hete melk en één derde melkschuim. regelknop naar de “OFF”...
Reiniging WAARSCHUWING: • Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contactdoos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is. • Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden. • De stoomkop is onmiddellijk na gebruik heet! Stoomkop LET OP: Reinig de stoomkop en afdekking direct na gebruik.
Opslaan Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing • Reinig het apparaat volgens de instructies. Laat de acces- Geen koffie. Schakel het apparaat uit! soires volledig drogen. Het waterreservoir Vul het waterreser- • We raden u aan het apparaat in de originele verpakking is leeg.
Technische gegevens het apparaat nog Let op onderdeel Model:................ES 3643 steeds onder druk. 4 in het hoofdstuk Spanningstoevoer: ........220 - 240 V~, 50 Hz “Het maken van Opgenomen vermogen: ..........850 W Espresso”.
Mode d’emploi Décalcification ..............30 Stockage ................31 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous Dépannage ................31 saurez profiter votre appareil. Données techniques ............32 Élimination ................32 Symboles de ce mode d’emploi Signification du symbole “Élimination” ......32 Les informations importantes pour votre sécurité...
Page 25
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure ! • Ne touchez pas la tête d’infusion, la buse vapeur et le plateau de la tasse ! Laissez ces pièces refroidir avant de les nettoyer. • Ne dirigez pas le jet de vapeur vers vous ou d’autres personnes. Placez un récipient sous la buse vapeur (4).
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili- sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
9 Bouton (Pompe) NOTE : 10 Bouton (Vapeur) Le voyant “ok” s’allume et s’éteint en cours d’utilisation. 11 Voyant de chauffage “ok” C’est normal et cela indique que le thermostat contrôle 12 Voyant d’état “I” et maintient la température. 13 Plaque chauffante / Plateau chauffant de la tasse •...
Première utilisation / Purge 4. Si vous venez de faire mousser du lait, relâchez complè- tement la pression de l’appareil : ATTENTION : 4.1. Les boutons (9) et (10) doivent être positionnés sur Purgez l’appareil avant première utilisation et après une “”.
14. Pour préparer la / les prochaine(s) tasse(s) d’expresso, NOTE : procédez comme décrit ci-dessus. Ne placez pas la buse vapeur au milieu de la carafe mais, près de la paroi interne. Cette position est Faire un cappuccino importante pour que le lait puisse tourbillonner. Nous En général, un cappuccino représente un tiers de café, un conseillons d’utiliser le bec verseur pour orienter la tiers de lait chaud et un tiers de mousse de lait.
Nettoyage AVERTISSEMENT : • Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi. • Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de provo- quer une électrocution ou un incendie. • La buse vapeur est immédiatement chaude après utilisation ! 1.
Stockage Problème Cause possible Solution • Nettoyez l’appareil comme indiqué. Laissez entièrement Le café ne sort Les grains de café Décoincez les sécher les accessoires. pas. sont trop fins ou grains de café. • Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans trop comprimés.
Données techniques Problème Cause possible Solution Modèle : ..............ES 3643 La crème de Les grains de café Utilisez le tasseur Alimentation : ..........220 - 240 V~, 50 Hz café est légère- sont trop épais ou fourni. Consommation : ..............850 W ment décolorée...
Page 33
Instrucciones de servicio Descalcificación ..............39 Almacenamiento ..............40 Le agradecemos la confianza depositada en este producto y Resolución de problemas ..........40 esperamos que disfrute de su uso. Datos técnicos ..............41 Eliminación ................42 Símbolos en este manual de instrucciones Significado del símbolo “Cubo de basura”...
Page 34
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras! • ¡No toque el cabezal de grupo, la boquilla de vapor ni la bandeja de tazas! Deje que estas piezas se enfríen antes de limpiarlas. • No apunte el chorro de vapor hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Los niños no deben jugar con el aparato. • Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien- to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos implicados.
12 Bombilla indicadora de estado “I” Normas europeas relativas al ahorro de energía 13 Bandeja de tazas / placa de calentamiento NOTA: 14 Pieza de inserción para 1 taza La Directiva Europea 2009/125/CE (Directiva de Ecodise- 15 Pieza de inserción para 2 taza ño) incorpora medidas para el ahorro energético.
3. Quite al soporte (16) de filtro del cabezal de grupo. 4.3. Gire el control de volumen de vapor (3) lentamente 4. Use el interruptor de encendido (8) para encender el en dirección “+” hasta que no salga vapor. aparato. 4.4.
Hacer Capuchino NOTA: Generalmente el capuchino consiste un tercio de café, un No coloque la boquilla de vapor en el centro de la tercio de leche caliente y un tercio de espuma de leche. jarra sino cerca de la pared interior. Esta posición es La espuma de leche no debe ser suficientemente firme como importante para que la leche entre en movimiento de para poder tomar forma con una cuchara.
Limpieza AVISO: • Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el aparato. • No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio. •...
Problema Posible causa Solución AVISO: No sale café. ¡Apague el aparato! • Aclare el depósito y deje que un depósito lleno de agua fluya por el cabezal de grupo para enjuagar los El depósito de agua Llene el depósito residuos del descalcificador. está...
El expreso está Las tazas no se Enjuague las tazas Datos técnicos demasiado precalentaron. con agua caliente. Modelo: ............... ES 3643 frío. La lámpara Espere hasta Suministro de tensión: ....... 220 - 240 V~, 50 Hz indicadora “ok” no que la lámpara Consumo de energía: .............850 W...
Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura domésti- Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Istruzioni per l’uso Decalcificazione ..............49 Conservazione ..............49 Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un Risoluzione di problemi ............. 50 buon utilizzo del dispositivo. Dati tecnici ................51 Smaltimento ................ 51 Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Significato del simbolo “Eliminazione”...
Page 44
AVVISO: Rischio di scottature! • Non toccare la testa, l’ugello vapore e il vassoio tazze! Lasciare che i pezzi si raffreddino prima di pulire. • Non dirigere il getto di vapore verso se stessi o altre persone. Met- tere un contenitore sotto l’ugello vapore (4). AVVISO: Assicurarsi che non entri umidità...
• Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio. •...
12 Spia di stato “I” Normative europee sul risparmio energetico 13 Piastra di riscaldamento / vassoio tazze NOTA: 14 Inserto filtro per 1 tazza La direttiva europea 2009/125/CE (Direttiva sulla Progetta- 15 Inserto filtro per 2 tazze zione Ecocompatibile) comprende misure per il risparmio 16 Supporto per filtro energetico.
6. Mettere un contenitore idoneo (resistente al calore / ca. 5. Selezionare un inserto filtro (14 / 15). Mettere l’inserto nel 500 ml) sotto l’ugello vapore. supporto filtro. Assicurarsi che la protezione del filtro non 7. Girare la manopola di controllo (3) completamente sia diritta.
• un piccolo bricco per montare con beccuccio (ad es. 0,3 ℓ): 9. Aprire lentamente la manopola di controllo vapore (3) • un piccolo contenitore, resistente al calore; verso “+” finché il quantitativo desiderato di vapore non è • latte freddo con almeno il 3,5 % di grassi. impostato.
AVVISO: • L’ugello vapore è caldo subito dopo l’uso! NOTA: ATTENZIONE: • Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi. Riempire un contenitore con acqua calda per rimuovere i residui induriti. Mettere il contenitore sotto l’ugello • Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi. vapore, in modo che sia immerso.
Risoluzione di problemi Problema Causa possibile Soluzione La pompa è Spegnere l’apparecchio. Problema Causa possibile Soluzione rumorosa. Il serbatoio dell’ac- Riempire il serba- L’apparecchio L’apparecchio non Controllare la qua è vuoto. toio dell’acqua con non funziona. viene alimentato. presa con un’altro acqua fresca.
30 minuti dalla fine dell’erogazione. Dati tecnici Modello: ............... ES 3643 Alimentazione rete: ........220 - 240 V~, 50 Hz Consumo di energia: ............850 W Classe di protezione: ............... Pressione: ............... 15 bar Peso netto: ..............ca. 3,1 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Instruction Manual Decalcification ..............58 Storage ................. 58 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Troubleshooting ..............58 using the appliance. Technical Data ..............59 Disposal ................60 Symbols in these Instructions for Use Meaning of the “Dustbin” Symbol ........60 Important information for your safety is specially marked.
Page 53
WARNING: Risk of burns! • Do not point the steam jet towards yourself or other persons. Place a container under the steam nozzle (4). WARNING: Ensure that no humidity enters the casing. Risk of electric shock. CAUTION: • Fill the water tank (2) only with cold water. •...
• authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • This appliance is intended to make espresso and cappuccino. • Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for do- mestic use and similar areas of use such as e.g.
Attach / Detach Filter Holder Position of the steam Switch Position „ “ • Hold the handle at the left edge of the appliance to attach volume control the filter holder (see Fig. B on page 3). Insert the three The appliance is then guide tabs in the group head recesses.
Making Espresso 12. Remove the filter holder from the group head. 13. Empty and refill the filter to brew another cup of espresso: CAUTION: Do not brew an espresso when the appliance is still under WARNING: pressure (for example when milk has been frothed earlier). Metal parts of filter holder and filter insert are hot.
6. Briefly open the steam control knob (3) towards “+” every 10. To remove the last coarse air bubbles knock the milk jug time before using the frothing function to drain collected after frothing carefully on the tabletop (as if you would condensate.
Storage Water Tank 1. Open the lid to remove the water tank. Pull the tank with • Clean the appliance as instructed. Let the accessories dry both hands up and out. Replace the tank after cleaning completely. and drying. • We recommend that you keep the appliance in the original packaging if the appliance will be not used for long NOTE: periods.
“Making Espresso”. Technical Data Espresso is too The cups were not Rinse the cups with Model:................ES 3643 cold. pre-heated. hot water. Power supply:..........220 - 240 V~, 50 Hz Indicator lamp “ok” Wait until the Power consumption: ............850 W does not light up indicator lamp “ok”...
Disposal Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provid- ed for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
Instrukcja obsługi Przechowywanie ..............68 Usterki i sposoby ich usuwania ........68 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że Dane techniczne ..............69 korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Warunki gwarancji .............. 69 Usuwanie ................70 Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“...
Page 62
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń! • Pojemnik na filtr trzymać można tylko za uchwyt. • Nie dotykać głowicy, dyszy pary ani tacki! Poczekać na ostygnięcie tych części przed rozpoczęciem czyszczenia • Nie nakierowywać strumienia pary na siebie ani inne osoby. Umie- ścić zbiornik pod dyszą pary (4). OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy wilgoć...
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do- świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą- dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją...
Połączenie elektryczne WSKAZÓWKA: 1. Sprawdzić, czy zasilanie w sieci jest zgodne ze specy- Na urządzeniu wciąż może pozostawać kurz lub pozosta- fikacjami urządzenia. Specyfikacje wydrukowane są na łości po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia, jak etykiecie. opisano w rozdziale „Czyszczenie”. 2. Sprawdzić ustawienie przełączniki! Ustaw wszystkie przełączniki w pozycji „”, a przełącznik regulacji ilości Opis elementów obsługi wydzielanej pary w pozycji „OFF”.
Za pomocą uchwytu należy wyciągnąć pojemnik na filtr 1. Włączyć urządzenie. Wskaźnik statusu “I” zapala się. na prawo do środkowej części urządzenia. Sprawdzić, czy Urządzenie zaczyna się nagrzewać. Płyta grzewcza (13) pojemnik na filtr jest dobrze zabezpieczony w głowicy. nagrzewa się. •...
6. Zaraz potem otworzyć regulator pary (3) w kierunku “+” OSTRZEŻENIE: za każdym razem przed użyciem funkcji spieniania, aby Metalowe elementy pojemnika na filtr oraz wkładki filtra odsączyć zebrany kondensat. Urządzenie jest gotowe do są gorące. użycia zaraz jak para wydostanie się. a) Zatrzasnąć...
Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odcze- kać, aż urządzenie ostygnie. • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do pora- żenia elektrycznego lub pożaru. • Dysza pary jest gorąca zaraz po użyciu! Dysza pary UWAGA: Oczyścić...
Przechowywanie Możliwa przy- Problem Rozwiązanie czyna • Oczyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami. Poczekać na całkowite osuszenie akcesoriów. Brak zrobionej Wyłączyć urządzenie! • Zalecamy utrzymanie urządzenia w oryginalnym opako- kawy. Zbiornik wody jest Napełnić zbiornik waniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy czasu. pusty.
Zwróć uwagę Dane techniczne nadal pod ciśnie- na punkt 4 w Model:................ES 3643 niem. rozdziale „Robienie Napięcie zasilające: ........220 - 240 V~, 50 Hz kawy espresso”. Pobór mocy: ..............850 W Kawa espresso Filiżanki nie zostały...
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa ES 3643_IM 02.03.16...
Használati utasítás Vízkőmentesítés ..............77 Tárolás ................. 77 Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, Hibaelhárítás................ 77 elégedetten használja majd a készüléket. Műszaki adatok ..............79 Hulladékkezelés ..............79 A használati útmutatóban található szimbólumok A „kuka“ piktogram jelentése..........79 Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve.
Page 72
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély! • Ne érjen a vízkivezetőhöz, a gőzfúvókához és a csészetartóhoz! A tisztítás előtt hagyja lehűlni ezeket. • Ne irányítsa önmagára vagy más személyre a gőzáramot. Helyez- zen egy edényt a gőzfúvóka (4) alá. FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen rá, hogy ne jusson be a nedvesség a házba. Áramütés veszélye állhat fenn.
suk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és meg- értették a kapcsolódó veszélyeket. • Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdeké- ben.
11 “ok” melegítés jelzőlámpa • A készülék kikapcsolásához állítsa az összes kapcsolót 12 “I” állapotjelző lámpa „“ állásba. Ezután húzza ki a tápkábelt az elektromos 13 Melegítő lap / csészetartó hálózatból. 14 Szűrőbetét 1 csészéhez Az energiatakarékosságra vonatkozó európai előírások 15 Szűrőbetét 2 csészéhez 16 Szűrőtartó...
3. Vegye le a szűrőtartót (16) a vízkivezetőről. 5. Válasszon egy szűrőbetétet (14 / 15). Helyezze a szű- 4. A főkapcsolóval (8) kapcsolja be a készüléket. rőbetétet a szűrőtartóba. Ellenőrizze, hogy a szűrővédő 5. Hajtsa ki a gőzfúvókát (4). nincs függőlegesen. 6.
• egy kisméretű habosító edény kiöntővel (kb. 0,3 ℓ); 9. Lassan nyissa ki a gőzszabályozó gombot (3) a “+” jelzés • egy kisméretű hőálló edény; felé tekerve a kívánt mennyiségű gőz beállításához. • hideg tej legalább 3,5 % zsírtartalommal. Enyhén mozgassa le és fel a hőálló edényt. Zárja be a gőzszabályzó...
Vízkőmentesítés VIGYÁZAT: A vízkőlerakódás veszélyezteti a készülék működését. A • Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. készüléket rendszeresen vízkőmentesíteni kell. Az időtartam • Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító- a használat gyakoriságától és a víz keménységétől függ. szert.
Page 78
Probléma Lehetséges ok Megoldás Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem folyik ki Kapcsolja ki a készüléket! Eszpresszó- Állítsa le a főzési folyamatot! kávé. kávé áramlik Üres a víztartály. Töltse fel friss A szűrőtartó nem Illessze fel megfe- ki a szűrőtartó vízzel a víztartályt. megfelelően van lelően a szűrőtartót széle fölött.
30 perc elteltével automati- kusan kikapcsol. Műszaki adatok Modell: ................. ES 3643 Feszültségellátás: ........220 - 240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel: ............850 W Védelmi osztály: ............... Nyomás: ................15 bar Nettó súly: ..............kb. 3,1 kg A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos...
Руководство по эксплуатации Чистка .................. 86 Головка группы и резиновая прокладка ...... 86 Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам Аксессуары ..............86 понравится. Декальцификация ............. 87 Хранение ................87 Символы применяемые в данном руководстве Устранение неисправностей .......... 87 пользователя...
Page 81
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога! • Берите держатель фильтра только за ручку. • Не прикасайтесь к головке группы, паровому сопло и поддону для чашек! Дайте этим компонентам остыть перед тем, как их чистить. • Не направляйте струю пара на себя или на других людей. По- ставьте...
Page 82
• Детям не разрешается играть с устройством. • Устройства могут быть использованы людьми с ограниченны- ми физическими и умственными способностями, а также не имеющие опыта работы, только под присмотром или после получения инструктажа по безопасной эксплуатации устрой- ства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным прибором.
Распаковка устройства Переклю- Положение регуля- Положение „ “ чатель тора давления пара 1. Удалите упаковку устройства. Аппарат готов для 2. Удалите все упаковочные материалы, такие как использования полиэтиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные стяжки и коробки. Освобождение и до + чистка аппарата 3.
Работа 10. Поверните ручку контроля пара к отметке “OFF”. 11. Опорожните емкость и установите ее под головкой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Важно! группы. Перед эксплуатацией всегда проверяйте положение 12. Используйте переключатель (9), чтобы включить переключатели! Перед подключением аппарата к насос. Начнет течь вода. Вся вода должна вытечь правильно...
7. Присоедините держатель фильтра к головке группы. • небольшая жаропрочная емкость; Убедитесь, что держатель фильтра присоединен к • холодное молоко с содержанием жира, по крайней головке группы должным образом. мере, 3,5 %. 8. Как только будет достигнута необходимая темпе- ВНИМАНИЕ: Соблюдайте последовательность! ратура...
Page 86
11. Слегка покручивайте кувшин с молоком, когда будете ПРИМЕЧАНИЯ: наливать вспененное молоко в эспрессо. • тобы продолжить подогревание молока, вставьте ПРИМЕЧАНИЯ: паровое сопло как можно глубже в кувшин, к самому дну. Убедитесь, что молоко не начинает • Несколькими ловкими движениями на пене закипать.
Хранение Паровое сопло Чистите паровое сопло и крышку сразу же после исполь- • Чистите устройство в соответствии с инструкциями. зования. Засохшие остатки молока потом будет трудно Дайте аксессуарам полностью высохнуть. счищать. • Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной 1. Снимите крышку. Слегка поверните ее, чтобы облег- упаковке, если...
Page 88
Возможная Возможная Проблема Решение Проблема Решение причина причина Нет выхода Выключите устройство! Эспрессо Остановите процесс варки! кофе. переливается Резервуар для Наполните Держатель филь- Присоедините через край воды пуст. резервуар свежей тра не установлен держатель филь- держателя водой. должным образом тра как указано в фильтра.
Технические данные Возможная Проблема Решение причина Модель: ..............ES 3643 Электропитание: ........220 - 240 B~, 50 Гц Цвет кофе Частицы кофей- Разрыхлите Потребляемая мощность: ........850 ватт слишком ной гущи слишком кофейную гущу. Класс защиты: ................ темный (кофе мелкие или слиш- Распределите...
Page 90
ينطفئ الجهاز تلقائيا بعد 03 دقيقة كحد أقصى من انتهاء عملية .التخمير البيانات الفنية ES 3643 ............:الطراز التزويد بالطاقة: ......022-042 فولت~ 05 هرتز استهالك الطاقة:............. 058 وات ..............:فئة الحماية الضغط: ..............51 بار الوزن الصافي: ..........1,3 كجم تقري ب ًا...
Page 91
استكشاف األخطاء وإصالحه الحل السبب المحتمل المشكلة !أوقف عملية التحضير تسرب االسبرسو الحل السبب المحتمل المشكلة على حافة اربط المرشح جيدا إما أن المرشح غير تحقق من عمل المقبس ال تصل طاقة كهربائية .الجهاز ال يعمل .المرشح كما ورد بالتعليمات مربوط...
Page 92
لدفق رواسب الحليب خارج منفث البخار. امسح منفث البخار بقطعة مهم: نظف منفث البخار بعد كل مرة استخدام! عند غلق مقبض .قماش مبللة التحكم بالبخار ينشأ عن ذلك بعض الفراغ لمدة ثواني، ما يدخل أغلق وظيفة البخار عن طريق تعيين المفتاح (01) على الوضع بعض...
Page 93
:يجب أن تكون الكريمة المخفوقة كما يلي " عند الوصول إلى درجة حرارةok" يضئ المؤشر الضوئي التحضير المطلوبة. ضع الكوب (األكواب) التي تم تسخينها مسبقا !تحذير: خطر الحرق من البخار أو من الغليان تحت الرأس بالضبط فوق الفتحتين التي يمكنك رؤيتهما على شبكة يمكن...
Page 94
.)6( .تأكد من أنه تم إدخال صينية التنقيط (7) وشبكة صينية التنقيط التشغيل / اإليقاف .MAX امأل وعاء المياه بمياه نظيفة وصالحة للشرب حتى عالمة لتشغيل الجهاز، قم بتعيين مفتاح الطاقة (8) على الوضع " ". حيث .أغلق الغطاء ثانية ". ويبدأ تسخين الجهاز، حيث يبدأ تسخينI" يضئ لمبة مؤشر الحالة .أزل...
Page 95
ي ُستخدم الجهاز في الداخل وبمكان جافة، تم تصميم الجاهز لالستخدام المنزلي :فقط ولالستخدام في األماكن المماثلة مثل مطبخ الموظفين بالمتاجر، والمكاتب وغيرها من األماكن التجارية هذه الماكينة غير معدة لالستخدام في المنازل الريفية أو بالسرير أو في أماكن تناول اإلفطار أو من قبل النزالء في الفنادق واالستراحات على الطريق وغيرها .من...
Page 96
!تحذير: خطر التعرض لحروق ال توجه منفث البخار إلى جسمك أو إلى األشخاص اآلخرين. ضع الوعاء .)4(أسفل فتحة البخار تحذير .تأكد من عدم وصول أي رطوبة إلى الغطاء. خطر الصدمة الكهربائية :تنبيه امأل وعاء المياه (2) بالماء البارد فقط استخدم المياه الصالحة للشرب فقط. ال تستخدم الماء المكربن (المياه الجوفية .)الفوارة...
Page 97
دليل التعليمات 92 ..............التنظيف 92 ..........الرأس والسداد المطاطية .شكرً ا لك على اختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز 92 ..............الملحقات 92 ..............إزالة الكلس رموز تعليمات االستخدام 92 ..............التخزين تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على 91 ..........استكشاف...