Page 3
Tools Required / Outiles Utiles Service Stops / Butées d’arrêt / Herramientas Útiles d’isolation / Cierres de servicio 4 mm closed open ferme ouvert cerrado abierto This unit meets or exceeds the following: • ASME A112.18.1 • CSA B125.1 • Listed by IAPMO for use in the US and Canada...
Page 4
15.3 GPM Capacité nominale @ 44 PSI 15.3 GPM Connections ¾" NPT Raccordements ¾" NPT *Please know and follow all applicable local plumbing * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- codes when setting the temperature on the water heater. berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. Installation Considerations À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- • For best results, Hansgrohe recommends that mande que ce produit soit installé par un plom- this unit be installed by a licensed, professional bier professionnel licencié. plumber. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant • Please read over these instructions thoroughly be- de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis- fore beginning installation. Make sure that you poser de tous les outils et du matériel nécessaires have all tools and supplies needed to complete pour l’installation. the installation. • Ce dispositif requiert une pièce intérieure • This trim is for use with iBox Universal Plus model...
Page 5
Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176°F* Caudal máximo @ 44 PSI 15.3 GPM Conexiones ¾" NPT *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe ex- ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • El mezclador termostático está diseñado para uso con cabezales de ducha calificados a 9.5 L/ min (2.5 GPM) o más.
Page 6
English Flush the hot and cold supplies - one outlet used (1) Remove the dust cover. (2) Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. (3) Allow the cold supply to flush for at least five 4 mm minutes. (4) Close the cold stop. (1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. (2) Open the hot stop. (3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. (4) Close the hot stop. Flush the hot and cold supplies - both outlets used (1) Remove the dust cover. (2) Open both stops using a 4 mm Allen wrench. 4 mm (3) Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes. (4) Close the stops.
Page 7
Français Español Rincez les conduites d’alimentation de l’eau Lave los suministros frío y caliente - sólo chaude et de l’eau froide - seulement une una salida es utilizada sortie est utilisée (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. (2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio (2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation con una llave Allen de 4 mm. à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.. (3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins cinco minutos. 5 minutes.
Page 8
English Installation (1) Turn the water off at the main. (2) Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench. Remove the flush insert and seal. Install the function block. Tighten the function block screws using a 4 mm Allen wrench.
Page 9
Français Español Installation Instalación (1) Fermez l’eau à la valve prin- (1) Cierre el paso del agua en la cipale. entrada del suministro. (2) Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie (2) Corte el protector de yeso de modo que sobresal- de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur ga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. fini. Scellez le mur autour du pro- Selle la pared alrededor del tecteur à l’aide d’un agent protector de yeso con un sellador d’étanchéité.
Page 10
English Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws. Open the stops.
Page 11
Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la Mida la distancia entre la superficie de la pared y la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Installez la plaque-support de façon à ce que Instale la placa del portador de manera que la l’encoche soit vers le bas. ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Page 12
English Install the sleeve so that it is oriented as shown. Massaud and Bouroullec only Install the safety set so that it is oriented as shown in the diagram. Install the sleeve. All models Install the escutcheon with the notch positioned at the bottom.
Page 13
Français Español Installez le manchon de façon à ce qu'il soit orienté Instale el escudo de manera que quede orientado comme sur le schéma. como se meustra en el dibujo. Massaud et Bouroullec seulement Massaud y Bouroullec sólo Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce qu’il Instale el equipo de seguridad de manera que quede soit orienté comme sur le schéma. orientado como se muestra en el dibujo. Installez le manchon. Tous le modèles Todos los demás modelos Installez l’écusson de façon à ce que l’encoche soit Instale el escudo de manera que la ranura quede en vers le bas. la parte inferior.
Page 14
English Lubricate the valve stem with a small amount of the enclosed grease. Install the handle adapter. Tighten the screw. 3 m Install the handle so that the override button is at the 12:00 position. Tighten the screw. Starck Organic only Lubricate the handle adapter stem with a small amount of the enclosed grease. Push the handle firmly over the handle adapter. Tighten the screw.
Page 15
Français Español Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- cantidad de grasa blanca para plomería. tité de graisse de plomberie blanche. Instale el adaptador de el mando y atornille. Apriete Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le. el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installez la poignée de façon à ce que le bouton de Instale la manija de manera que el botón de ven- surpassement de la butée de sécurité soit à la posi- cimiento de tope de seguridad se encuentre en una tion 12:00. posición de 90 grados. Serrez la vis de la poignée. Ajuste el tornillo del mando. Starck Organic seulement Starck Organic solamente Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña tité de graisse de plomberie blanche. cantidad de grasa blanca para plomería. Poussez la poignée fermement sur le connecteur à Presione la manija firmemente sobre el conector a encliqueter. presión. Serrez la vis de la poignée. Ajuste el tornillo del mando.
Page 16
English Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck Organic/Citterio/Citterio M Place a dab of waterproof sealant at the grout joints.
Page 17
Français Español Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck Organic/Citterio/Citterio M Organic /Citterio/Citterio M Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité Coloque un poco de sellador a prueba de agua en aux joints de coulis. las uniones de la lechada de cemento...
Page 18
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem- pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
Page 22
Montreux 96447000 16816xx1 16824xx1 16694xx1 96454000 97439xx0 48x3 16594xx1 96435000 98648xx0 13595000 not included 13596xx0 97407xx0 98860000 19427000 pas d'inclus not included not included not included not included no incluidos pas d'inclus pas d'inclus pas d'inclus pas d'inclus no incluidos no incluidos no incluidos no incluidos...
Page 23
User Instructions / Instructions de service / Manejo 104°F >104°F...
Page 24
Maintenance / Entretien / Mantenimiento 3 mm 4 mm 4 mm 24 mm...
Page 25
24 mm 4 mm Go to page 12 Voir la page 12 Vease la página 12...
Page 26
Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump - Thermostatic cartridge filter dirty has been installed check to see if - Showerhead screen washer or filter the pump is working). gasket dirty - Clean filters - Clean screen washer or filter gasket Crossflow: hot water being forced - Check valves dirty or worn - Clean check valves,replace if into cold water supply, or vice necessary versa, when mixer is closed Output temperature does not - Handle not justified - Justify the handle correspond with temperature set Output temperature is erratic - Temperature regulator dirty or - Clean temperature thermostatic calcified cartridge filters - Replace thermostatic cartridge Output water is all hot or all cold - Rough valve is cross connected -- - Remove function block, turn it 180 -- doesn't mix (new installation) hot on right and cold on left and reinstall. Safety stop override button not - Spring defective - Clean spring and/or button, operating - Button dirty...
Page 27
Dépannage Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtre de l´élément thermostatique - Nettoyer les filtres encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la - Joint-filtre de douchette encrassé douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude - Clapet anti-retour encrassé ou - Nettoyer le clapet anti-retour ou le est comprimée dans l´arrivée défectueux changer éventuellement d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne - Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat correspond pas à la température - Température d'eau chaude trop - Augmenter la température d´eau de réglage basse, pas d´eau froide chaude entre 42 C et 65 C Le réglage de la température n´est - L´élément thermostatique est - Nettoyer l´élément thermostatique pas possible encrassé ou entartré ou le changez éventuellement - La pièce de base a une - Montez le bloc de fonction à 180 alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à...
Page 28
Localización de Fallas Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula caliente entra en la tubería del agua fría o al revés - ajustar termostato Temperatura del agua no - termostato no ha sido ajustado corresponde a lo marcado - temperatura del agua demasiado - aumentar temperatura del agua baja no hay caliente a 42º - 65º C. No es posible regular la - termoelemento sucio/lleno de cal - limpiar / cambiar termoelemento temperatura - cuerpo empotrado mal montado - girar embellecedor en 180º (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180º Botón de tope no funciona - muelle defecto - Limpiar y aplicar una fina capa de - botón lleno de cal grasa en el muelle y el pulsador Mantenimiento • Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de...
Page 29
• Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération.
Page 30
• Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
Page 31
THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL,SPECIAL OR CON-...
Page 32
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW,ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICU- LAR PURPOSE,ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty may last, so the above limitations may not apply to you. You may be required by law to give us a reasonable opportunity to correct or cure any failure to comply before you can bring any action in court against us under the Magnuson-Moss Warranty Act. PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at 800- 334-0455. Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 • Fax 770-360-9887 www.hansgrohe-usa.com...