- Eventuali differenze di altezza tra i carrelli al momento dello spegni-
mento del quadro sono memorizzate (tempo Max 10 Anni) dal dispositivo
che ne tiene conto alla successiva attivazione del sollevatore.
1.5 Blocco di emergenza
E' segnalata dall'avvisatore acustico inserito nel fondo della scatola
comando. Corrisponde ad un blocco del sollevatore (non è consentita
né la manovra di salita né la manovra di discesa)
1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza
Per togliere il veicolo dal ponte è possibile far scendere i carrelli
azionando manualmente le pulegge.
E' possibile far scendere i carrelli anche utilizzando le funzioni di
diagnostica presenti sulla scheda elettronica:
Any difference in height, when the lift is being switched off, will be
stored (max duration 10 years) by the monitoring system, and taken
into account when switching the lift on again.
1.5 Emergency stop
E' segnalata dall'avvisatore acustico inserito nel fondo della scatola
comando. Corrisponde ad un blocco del sollevatore (non è consentita
né la manovra di salita né la manovra di discesa).
1.6 Operations permitted in the emergency state
To remove the vehicle from the lift, it is possible to lower the carriages
by manually activating the pulleys.
Platforms can be lowered also using the diagnosis functions of the
electronic board.
Wird die Hebebühne bei ungleich hohen Hubwagen abgeschaltet,
wird die Differenz von der Überwachungsvorrichtung gespeichert
(Max. Zeit 10 Jahre) und beim nächsten Einschalten
berücksichtigt.
1.5 Not-Aus
Wird durch die Sirene, die am Boden des Steuerkastens angeordnet
ist, angezeigt. Entspricht einer Blockierung der Hebebühne (weder
das Hebe- noch das Senkmanöver ist gestattet).
1.6 Gestattete Manöver unter Not-Aus-Bedingungen
Um das Fahrzeug von der Hebebühne zu entfernen, können die
Schlitten durch manuelles Betätigen der Riemenscheiben abgesenkt
werden. Die Schlitten können auch über die Diagnostikfunktionen,
die auf der elektronischen Karte vorhanden sind, gesenkt werden:
Toute éventuelle différence de niveau entre les chariots au moment
où l'installation électrique est coupée reste en mémoire (durée maxi
10 ans) dans le dispositif qui en tient compte au moment de la mise
en service suivante du pont.
1.5 Blocage d'urgence
Elle est signalée par l'avertisseur sonore en bas de la boîte de com-
mande. Ce signal correspond à l'immobilisation du pont élévateur
(toute manoeuvre est interdite, aussi bien en montée qu'en
descente)
1.6 Quoi faire en cas d'arrêt de secours
Pour déplacer le véhicule du pont il est possible de baisser les chariots
en actionnant manuellement les poulies.
On peut descendre les chemins de roulement également à l'aide des
fonctions de diagnostic dont la carte électronique est équipée:
- Las posibles diferencias de altura entre los carros durante la de-
sconexión del cuadro eléctrico están memorizadas (tiempo máx. 10
años) por el dispositivo para la sucesiva activación del elevador.
1.5 Bloqueo de emergencia
Es señalada por el indicador acústico que se encuentra en el fondo
del tablero de mando. Corresponde a un bloqueo del elevador (no
se pueden efectuar maniobras de subida ni de bajada)
1.6 Maniobras permitidas en condiciones de emergencia
Para quitar el vehículo del puente es posible hacer descender los
carros accionando manualmente las poleas.
Es posible bajar las plataformas también mediante las funciones de
diagnóstico presentes en la tarjeta electrónica:
8
ATTENZIONE! L'operazione va effettuata da personale
qualificato, facendo attenzione alla posizione del carico evitando
squilibri tra i due carrelli che possano pregiudicare la stabilità
del carico.
1.7 Reset emergenza
- Si effettua portando i carrelli ai finecorsa di discesa (vedi par.
6.10)
1.8 Arresto usura chiocciole
Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà
l'intervento dell'arresto usura chiocciola.
L'intervento del dispositivo provoca il blocco di emergenza.
WARNING! Have this operation carried out by qualified
personnel, taking special care to the load position so as to
avoid any unbalance between the two platforms that could
affect load stability.
1.7 Reset after the emergency stop
- This is done by bringing the platforms to the downstroke limit (see
par.6.10).
1.8 Nut wear stop
If the lift is operated even when the limit marks are aligned (see par.
9.3), the safety system becomes operative.
The triggering of the device causes the emergency stop.
ACHTUNG! Dieser Vorgang ist von Fachpersonal dur-
chzuführen. Dabei muss die Anordnung der Last beachtet wer-
den, um Ungleichgewichte zwischen den zwei Schlitten zu
vermeiden, die die Stabilität der Last beeinträchtigen können.
1.7 Not-Aus-Reset
- Erfolgt, indem man die Schlitten an die Endanschläge der Senkbewe-
gung bringt (siehe Par. 6.10).
1.8 Stopp bei Tragmutterabnutzung
Wird die Hebebühne über die in Abschitt 9.3 angegebene Grenze
hinaus benutzt, greift die Tragmutterabnutzungs-Vorrichtung ein.
Spricht das Gerät an, wird ein Not-Aus ausgelöst.
ATTENTION ! L'opération doit être effectuée par un per-
sonnel qualifié, qui prenne garde à la position de la charge
en évitant tout déséquilibre entre les deux chemins de
roulement, car cela peut compromettre la stabilité de la
charge.
1.7 Remise à zéro de la sécurité électrique
- Pour ce faire, porter les chariots en fin de course de descente (voir
par.6.10)
1.8 Arret usure ecrous
Si le pont élévateur continue à travailler au délà de la limite indiquée
au par. 9.3, on provoquera l'actionnement de l'arrêt de sécurité usure
écrou.
L'intervention du dispositif entraîne le blocage d'urgence
¡ATENCIÓN! La operación debe ser llevada a cabo
por personal cualificado, prestando atención a la posición de
la carga para evitar desequilibrios en las dos plataformas que
pueden perjudicar la estabilidad de la carga.
1.7 Reset de emergencia
- Se efectúa colocando los carros en los topes carrera de bajada
(véase pár.6.10)
1.8 Bloqueo desgaste tuercas portantes
Insistiendo en el uso del elevador más allá del límite indicado en el
párrafo 9.3, se produce el desgaste total y la parada mecánica de
la tuerca.
La intervención del dispositivo provoca el bloqueo de emergencia
0471-M001-7
1