Fagor TTE-300 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour TTE-300:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
www.fagor.com
SEPTIEMBRE 2013
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE /
èÑÕÃÁÍÉÅÑÁ
/ KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ /
HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР /
РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ / BROODROOSTER
MOD.:
TTE-300
TTE-310
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
www.fagor.com
TTE-320

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fagor TTE-300

  • Page 1 Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F.
  • Page 2 hiertoe bestemde en door de plaatselijke No utilizarlo al aire libre 1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1) overheid aangewezen verzamelpunten of • En caso de avería y/o naar verdelers die deze dienst verlenen, mal funcionamiento del brengen. Een afgedankt elektrisch Ranuras aparato, apagarlo y no huishoudtoestel afzonderlijk verwerken, Mando de accionamiento betekent eventuele negatieve gevolgen...
  • Page 3: Consejos Para La Utilización

    • Debe vigilarse a los niños elevadas y existe riesgo de para asegurar que no juegan quemaduras. con el aparato. • No introduzca objetos • Para mayor protección, se metálicos como cucharas, recomienda la instalación de cuchillos, etc., en las un dispositivo de corriente ranuras.
  • Page 4: Antes Del Primer Uso

    Para pan congelado 4. ANTES DEL PRIMER USO Esta función se usa adicionalmente para tostar el pan congelado. Una Eliminar completamente todos los vez seleccionado el grado de tostado, bajar el mando de materiales del embalaje y comprobar que no ha quedado ningún resto en el interior accionamiento y pulsar el botón de las ranuras del tostador.
  • Page 5 importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió...
  • Page 6: Advertências De Segurança

    ou mau funcionamento 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) do aparelho, apague-o e não tente arranjá-lo. Se Ranhuras precisar de reparação, Comando de accionamento dirija-se exclusivamente a Selector de grau de torrar Botão de paragem "Stop" um Serviço de Assistência Recolhe-migalhas Técnica autorizado pelo Cabo de ligação fabricante.
  • Page 7 metálicos como colheres, manutenção que devem facas, etc., nas ranhuras. ser realizadas pelo Não coloque nenhum utilizador sem supervisão. objecto por cima da • As crianças devem ser torradeira. mantidas sob vigilância • Não abandone o aparelho para garantir que não quando estiver a trabalhar brincam com o aparelho.
  • Page 8: Antes Da Primeira Utilização

    Aquecer Ao seleccionar o grau de torrar, deve ter em conta que o pão seco e as fatias finas Para aquecer uma torrada que tenha ficado fria, volte a colocá-la na torram-se antes que o pão fresco e que as fatias mais grossas.
  • Page 9 electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização...
  • Page 10: Description (Fig. 1)

    a Technical Assistance 1. DESCRIPTION (Fig. 1) Service authorised by the manufacturer. Toast slots • The cable must not be Toast lever replaced by the user. If Browning control dial it is damaged or needs Stop button Crumb tray replacing, contact a Cord Technical Assistance Defrost button...
  • Page 11: Tips For Use

    appliance unattended when • CAUTION: Do not touch functioning. The bread the surfaces marked with could catch fire inside the the " " symbol during or toaster. immediately after use. They • Ensure there are no are very hot! flammable objects on 3.
  • Page 12 5. FUNCTIONING 6. CLEANING Stand the toaster on an even, heat-resistant Before cleaning the toaster, unplug it and surface. wait for it to cool down. • Place the slice of bread in the slot. Wipe the outside of the toaster with a damp •...
  • Page 13: Conseils De Sécurité

    de l’appareil, l’éteindre, le 1. DESCRIPTION (Fig. 1) débrancher et ne pas tenter de l’arranger. S’il s’avère Fentes nécessaire de le réparer, Levier de fonctionnement s’adresser uniquement à Sélecteur de brunissage Touche d’arrêt "Stop" un Service d’Assistance Ramasse-miettes Technique agréé par le Cordon d’alimentation fabricant.
  • Page 14: Conseils D'utilisation

    donc un risque de brûlures. sur le mode d’emploi de • Ne jamais introduire l’appareil en toute sécurité, d’objets métalliques, tels et comprenant parfaitement que cuillères, couteaux, les risques lies a son etc., dans les fentes de utilisation. l’appareil. Ne pas déposer •...
  • Page 15: Avant La Première Utilisation

    Sélection du degré de brunissage le refroidir complètement avant de le Vous pouvez sélectionner le degré de ranger. brunissage, de 1 à 9. Plus le chiffre est élevé et plus le brunissage sera prononcé. Arrêt Les positions de 1 à 3 fournissent un Si, en cours de grillage, vous brunissage très léger.
  • Page 16 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
  • Page 17: Sicherheitshinweise

    bitte, dass sich das Gerät 1. BESCHREIBUNG (Abb. 1) in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfalle Toastschlitze wenden Sie sich bitte Absenktaste an den nächstgelegenen Röstgradregler Stoptaste "Stop" Technischen Kundendienst. Krumenschale • Dieses Gerät ist nur für Anschlusskabel den häuslichen Gebrauch Auftautaste bestimmt.
  • Page 18 • Achten Sie darauf, dass Nähe des Toasters keine das Kabel nicht mit den brennbaren Gegenstände heißen Teilen des Geräts in befinden, z.B. Vorhänge, Berührung kommt. etc. • Wenn das Gerät nicht • Wenn das Gerät entsorgt benutzt wird sowie werden soll, schneiden Sie vor der Reinigung das aus der Steckdose...
  • Page 19: Vor Der Ersten Benutzung

    während oder unmittelbar 5. FUNKTIONSWEISE nach Gebrauch berühren. Sie sind heiß! Den Toaster auf eine ebene und hitzebeständige Fläche stellen. • Die Brotscheibe in den Toastschlitz 3. BENUTZUNGSHINWEISE stecken. • Den Toastgrad einstellen • Den Stecker in die Steckdose stecken. Brotarten •...
  • Page 20 Zusätzliche Anhebefunktion nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Zum Herausnehmen kleiner Toastscheiben schieben Sie die Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Absenktaste nach Beendigung des Toastzyklus bis zum Maximum nach Händler, bei dem Sie das Produkt erworben oben.
  • Page 21: Avvertenze Relative Alla Sicurezza

    l'imballaggio, verificare 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) che l'apparecchio si trovi in perfette condizioni. In Vani portapane caso di dubbio, rivolgersi Comando di azionamento al Servizio di assistenza Selettore di tostatura Tecnica più vicino. Pulsante di arresto "Stop" Raccoglibriciole • Questo apparecchio è Cavo di connessione destinato esclusivamente Pulsante per surgelati...
  • Page 22: Consigli Per L'uso

    • Disinserire la spina inutilizzabile tagliando il dell'apparecchio dalla cavo di alimentazione. presa quando non lo si • Questo apparecchio usa e prima di effettuare può essere usato da qualsiasi operazione di bambini dagli 8 anni pulizia o manutenzione. d'età e da persone con •...
  • Page 23 Selezione del gradi di tostatura • Dopo l'uso disinserire la spina del Il grado di tostatura si può impostare tostapane dalla presa di corrente e tra 1 e 9. Quanto maggiore è il numero, attendere che si raffreddi prima di maggiore è...
  • Page 24 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Page 25 ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, 1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. 1) ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ™˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi...
  • Page 26 ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ӷ ·fi Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â¿Óˆ ‹ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, Ù˘ Û˘Û΢‹˜. fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· • BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ. ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È •...
  • Page 27 • Ãéá ìåãáëýôåñç Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå 7 ¤ˆ˜ 9. ŸÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ìç÷áíéóìü ðáñáìÝíïíôïò fiÙÈ ÙÔ Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ „ˆÌ› Î·È ÔÈ ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ ñåýìáôïò ãéá ëåéôïõñãéêü „‹ÓÔÓÙ·È...
  • Page 28 ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜, ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi Ó· ÛËÌ·›ÓÂÈ 6. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ô Î‡ÎÏÔ˜. • ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ...
  • Page 29 használatra alkalmas. Ne 1. LEÍRÁS (Fig. 1) használja szabadtéren. • Ha a készülék Nyílások meghibásodott és/vagy Működtető kapcsoló rosszul működik kapcsolja Pirítás erősségét beállítógomb Leállítógomb "Stop" ki és ne próbálkozzon Morzsagyűjtő a javításával. Abban Csatlakozókábel az esetben, ha a Gomb a fagyasztott készítményekhez készülék javításra szorul, Gomb az újra melegítéshez kizárólag a gyártó...
  • Page 30 tisztítási vagy karbantartási és ismeretekkel nem művelethez. rendelkező személyek is • FIGYELEM: Miközben használhatják, amennyiben a készülék működik, őket felügyelik vagy a a nyílásokhoz közeli készülék biztonságos zónák nagyon magas használatával kapcsolatosan hőmérsékletet érhetnek kioktatták őket, így ismerik el, aminek következtében az azzal járó...
  • Page 31 A pirítás mértékének szabályozása kapcsoló a pirítás alatt, anélkül, hogy a A pirítás mértéke 1 és 9 között állítható be. magszakadna a ciklus. Minél nagyobb a szám, annál nagyobb lesz • Amikor befejezte a kenyérpirító a pirítás erőssége. használatát, kapcsolja ki a hálózatból és Az 1-től és 3-as pozícióig, beleértve várja meg, hogy kihűljön mielőtt eltenné.
  • Page 32 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le.
  • Page 33 • Tento spotřebič je určen 1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1) výlučně pro použití v domácnosti. Spotřebič Otvory na chléb je určen na použití ve Zapínací páčka vnitřních prostorech. Nastavení stupně opékání Tlačítko "Stop" • Spotřebitel nesmí Zásuvka na drobky vyměňovat kabel. V Přívodní...
  • Page 34 nedávejte žádné kovové doporučujeme nainstalovat předměty, jako lžíce, nože, proudový chránič atd. Neukládejte žádné na residuální proud předměty na topinkovač. (RCD) s vybavovacím • Nenechávejte spotřebič residuálním proudem, během provozu bez dozoru, který nepřekračuje 30 mA. protože může být zdrojem Poraďte se s odborníkem nebezpečí.
  • Page 35 zapínací páčku směrem dolů a 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM stlačte tlačítko Doplňkové vysunutí chleba Odstraňte všechny obalové materiály a Pro zjednodušení vytahování malých přesvědčete se, jestli žádná jejich část topinek zvedněte po ukončení cyklu nezůstala v otvoru pro chléb. opékání zapínací páčku směrem Očistěte vnější...
  • Page 36 výlučne pre použitie v 1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1) domácnosti. Spotrebič je určený na použitie vo Otvory na chlieb vnútorných priestoroch. Zapínacia páčka • V prípade poškodenia Nastavenie stupňa opekania Tlačidlo "Stop" a/alebo nesprávneho Zásuvka na omrvinky fungovania spotrebiča tento Prívodný...
  • Page 37 neumiestňujte spotrebič • Nedovoľujte deťom bez na teplé povrchy, alebo v vášho dozoru prevádzať ich blízkosti (plynové alebo užívateľské čistenie a elektrické sporáky, rúry, údržbu prístroja. atď.). • Je potrebné dohliadnuť • Do otvorov na chlieb na deti, aby sa nehrali s nedávajte žiadne kovové...
  • Page 38 nezabudnite, že suchý chlieb a tenké plátky chlieb, stlačte nadol zapínaciu páčku chleba potrebujú kratší čas opečenia, než a stlačte tlačidlo pre zahrievanie. čerstvý chlieb a hrubšie plátky chleba. Preto sa voľba stupňa opečenia bude meniť podľa Rozmrazovanie druhu chleba, jeho kvality a hrúbky plátkov Táto funkcia sa používa doplnkovo chleba.
  • Page 39 vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú...
  • Page 40 wyłącz aparat i nie próbuj 1. OPIS (Rys. 1) go naprawić. W przypadku zaistnienia potrzeby Przegródki naprawy urządzenia skieruj Sterownik działania się do upoważnionego Selektor opiekania przez producenta punktu Przycisk "Stop" Tacka na okruchy Obsługi Technicznej. Kabel • Użytkownik nie powinien Przycisk- zamrożony wymieniać...
  • Page 41 ponieważ może przeznaczone do zabawy. on stanowić źródło • Zaleca się zabezpieczenie niebezpieczeństwa. urządzenia wyłącznikiem • Uwaga: chleb może różnicowoprądowym (RCD) się zapalić wewnątrz z prądem znamionowym opiekacza. Nie pozostawiaj różnicowym nie wyższym aparatu, kiedy jest w trakcie od 30 mA. Aby uzyskać opiekania.
  • Page 42 spiekać chleb zamrożony. Po 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ustawieniu stopnia opiekania opuść sterownik działania i wciśnij przycisk. Zlikwiduj całkowicie całe opakowanie opiekacza i sprawdź czy jego części nie Dodatkowe podnoszenie pozostały w przegródkach urządzenia. Aby ułatwić wyjmowanie małych Umyj zewnętrzną część opiekacza używając tostów podnieś...
  • Page 43 urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.
  • Page 44: Инструкции За Безопасност

    • В случай на повреда и/ 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. 1) или лошо функциониране, изключете апарата Отвори и не се опитвайте да Ръчка за задействане го поправяте. Ако се Превключвател за избор на нуждае от поправка, степен на препичане Бутон за спиране "Stop" обърнете...
  • Page 45 • За по-добра защита се • Не пъхайте метални препоръчва инсталирането предмети, като лъжици, на предпазно устройство ножове и други подобни, в за остатъчен ток (ПОУТ) отворите. Не поставяйте с работен остатъчен никакви предмети върху ток не повече от 30 mA. тостера.
  • Page 46: Преди Първата Употреба

    5. ФУНКЦИОНИРАНЕ 3. СЪВЕТИ ЗА ПОЛЗВАНЕТО НА ТОСТЕРА Поставете тостера на равна и топлоустойчива повърхност. Видове хляб • Поставете филийката хляб в отвора Най-подходящ за този тостер е на тостера. пакетираният хляб в правоъгълна форма. Ако ще използвате друг вид •...
  • Page 47 Допълнително повдигане на С цел да се подчертае още веднъж филийките задължението за разделно изхвърляне За да улесните изваждането на отпадъците на всеки продукт е на малките филийки, вдигнете отбелязан специален знак, който ви максимално ръчката за предупреждава и подсеща да не го задействане, когато...
  • Page 48 несет ответственности 1. ОПИСАНИЕ (РИС.1) за повреждения, возникшие из-за Паз подключения устройства Ручка привода в действие к незаземленной системе Селектор степени зажарки электропитания. Кнопка остановки «Stop» Поднос для крошек • Данное устройство Электрошнур предназначено только Кнопка для замороженных для бытового применения. продуктов...
  • Page 49 • Не позволяйте пока оно полностью использовать устройство остынет. детям. • В случае необходимости • Следите за тем, чтобы избавления от устройства, кабель не прикасался отключите его и обрежьте к нагревающимся кабель. поверхностям устройства. • Детям старше 8 лет и •...
  • Page 50 • ОСТОРОЖНО! Протереть тостер снаружу слегка влажной тканью. Не прикасайтесь С целью уничтожения ненужных к поверхностям, отстатков производства, включите обозначенным символом тостер в работу раза два без хлеба, для " ", во время работы чего поставьте селектор (3) в позицию 9. прибора...
  • Page 51 опустить ручку пуска тостера и существенной экономии энергии и нажмите кнопку ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость Дополнительное поднимание раздельной утилизации, на Эта функция служит для данном приборе нанесен знак, извлечения хлеба маленьких предупреждающий о запрете размеров, когда закончилось использования традиционных мусорных поджаривание, ручку...
  • Page 52: Veiligheidsvoorschriften

    • Ga nadat u het toestel uit 1. BESCHRIJVING de verpakking hebt gehaald na of het in perfecte staat Gleuven is. Neem in geval van twijfel Broodlift contact op met bevoegd Selectieknop tijdsduur “Stop”-knop beroepspersoneel. Kruimellade • Dit toestel is enkel bestemd Voedingskabel voor thuisgebruik.
  • Page 53 • Trek de stekker van het verminderde lichamelijke, toestel uit wanneer u het geestelijke of sensorische niet gaat gebruiken en capaciteiten of personen voordat u het reinigt of zonder ervaring met of onderhoudt. kennis van het apparaat, • Opgelet: Wanneer het wanneer zij daarbij begeleid toestel aan staat, kunnen worden of instructies...
  • Page 54: Vóór Het Eerste Gebruik

    Houd er bij het kiezen van de tijdsduur knop “stop”. De broodlift gaat rekening mee dat droog brood en dunne automatisch omhoog en de sneden sneller worden geroosterd dan broodrooster wordt uitgeschakeld. vers brood en dikkere sneden. De tijdsduur hangt bijgevolg af van het soort brood, de Heropwarmen kwaliteit van het brood en de dikte van de Plaats om een koude toast op te...

Ce manuel est également adapté pour:

Tte-310Tte-320

Table des Matières