Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

portada
.qxd
1/6/05
07:34
Página 1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2005
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE /
.
ºPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ / HRIANKOVAČ /
OPIEKACZ / ТОСТЕР
MOD.:
TTE-2005
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
TT-2006 X
2
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fagor TTE-2005

  • Page 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TTE-2005 TT-2006 X N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F.
  • Page 2 portada .qxd 1/6/05 07:34 Página 2 • No utilizar ningún aparato eléctrico con 1. DESCRIPCION DEL APARATO el cable o la clavija dañados. Revisar periódicamente el estado del cable y de Accesorio calienta - bollos la clavija. Ranuras • Si el cable de este aparato necesita ser Mando de accionamiento sustituido dirigirse a un Servicio de Selector del grado de tostado...
  • Page 3 interior 31/5/05 18:46 Página 1 posición máxima, con el objeto de 3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION eliminar los posibles aceites residuales de la fabricación. • Colocar las rebanadas de pan en las Tipos de pan ranuras (2) • El pan de molde es el más apropiado •...
  • Page 4 interior 31/5/05 18:46 Página 2 Descongelación 7. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Esta función sirve para tostar el pan congelado. • Ajustar el grado de tostado deseado (3). Los materiales utilizados en • Presionar el botón de descenso "C" el embalaje, en el producto y hasta que quede fijo y a continuación, en los accesorios pueden presionar el botón...
  • Page 5 interior 31/5/05 18:46 Página 3 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO • Não utilize nenhum aparelho eléctrico com o cabo ou a ficha danificados. Reveja periodicamente o estado do cabo Acessório aquecedor e da ficha. Ranhuras • Se o cabo deste aparelho precisar de Comando de accionamento ser substituído, dirija-se a um Serviço de Selector do grau de torrar...
  • Page 6 interior 31/5/05 18:46 Página 4 seguir, colocando o selector na posição 3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO máxima com o objectivo de eliminar os possíveis resíduos do fabrico. • Coloque as fatias de pão nas ranhuras Tipos de pão • O pão de forma é o mais apropriado •...
  • Page 7 interior 31/5/05 18:46 Página 5 • Pressione o botão de descida "C" até 7. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS fixar e, a seguir, pressione o botão "E". Acende-se o indicador luminoso (8). Uma vez acabado o processo a torradeira Os materiais utilizados na apaga-se automaticamente.
  • Page 8 interior 31/5/05 18:46 Página 6 1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Service authorised by the manufacturer, or a specialist. • Do not touch the appliance with wet or Bread roll heating accessory damp feet or hands. Do not submerge Toast slots the toaster in water.
  • Page 9 interior 31/5/05 18:46 Página 7 - Do not toast different types of bread • If you wish to remove the bread before at the same time, or slices of different the toasting cycle finishes, press the stop thicknesses. buttonv "F" (6) The bread will - Mixed cereal bread usually takes automatically pop up and the toaster will longer to toast than normal bread.
  • Page 10 interior 31/5/05 18:46 Página 8 • When you have finished using the toaster, wait for the bread roll heating accessory to cool down before removing • The bread roll heating accessory must not be used for any longer than 10 minutes at a time.
  • Page 11 interior 31/5/05 18:46 Página 9 • Ne jamais utiliser un appareil électrique au 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL cordon ou fiche endommagés. Vérifier périodiquement l’état du cordon et de la fiche. Accessoire réchauffe petits pains • S’il s’avère nécessaire de remplacer le Fentes cordon de cet appariel, s’adresser Commande de fonctionnement...
  • Page 12 interior 31/5/05 18:46 Página 10 fonctionner l’appareil sans pain, tel 3. CONSEILS D’UTILISATION qu’indiqué ci-après, en situant le sélecteur en position maximale, afin d’éliminer les éventuelles huiles Types de pain résiduelles de fabrication. • Les tartines sont les plus appropriées •...
  • Page 13 interior 31/5/05 18:46 Página 11 Décongeler 7. ÉLIMINATION DES DÉCHETS Cette fonction permet de griller le pain surgelé. • Sélectionner le degré de brunissage Les matériaux d’emballage souhaité (3). du produit, ainsi que les • Baisser le levier de fonctionnement "C" accessoires, peuvent être jusqu'au fond et appuyer, ensuite, sur le recyclés.
  • Page 14 interior 31/5/05 18:46 Página 12 notwendig sein, wenden Sie sich 1. BESCHREIBUNG ausschließlich an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst. Brötchenaufsatz • Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, Toastschlitze wenn dessen Kabel oder Stecker Absenktaste beschädigt sind. Überprüfen Sie den Röstgradregler Zustand von Kabel und Stecker AUFTAU-Taste regelmäßig.
  • Page 15 interior 31/5/05 18:46 Página 13 • Vergewissern Sie sich, dass sich über 4. FUNKTIONSWEISE oder in der Nähe des Toasters keine brennbaren Gegenstände befinden, z.B. Vorhänge, etc. ABB. 2 – 6 • Benutzen Sie das Gerät nicht ohne • Den Toaster auf eine ebene und Krumenschale.
  • Page 16 interior 31/5/05 18:46 Página 14 5. FUNKTIONEN 6. REINIGUNG Abb.12 Abb. 7 -8 Bevor Sie den Toaster reinigen, ziehen Sie Aufwärmen den Stecker aus dem Netz und warten Sie, Mit dieser Funktionen kann bereits bis das getoastetes Brot, das kalt geworden ist, Gerät abgekühlt ist.
  • Page 17 interior 31/5/05 18:46 Página 15 • Non usare nessun apparecchio con il 1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO cavo o la spina danneggiati. Verificare periodicamente lo stato del cavo e della Accessorio scalda - brioche spina. Vani per il pane • Se fosse necessario sostituire il cavo di Comando di azionamento questo apparecchio, rivolgersi ad un Selettore del grado di tostatura...
  • Page 18 interior 31/5/05 18:46 Página 16 eventuale dell'olio usato per la 3. CONSIGLI PER L'USO produzione dell’apparecchio. • Inserire le fette di pane negli appositi Tipi di pane vani (2) • Il pan carré è il più adatto per questo • Selezionare il grado di tostatura tostapane.
  • Page 19 interior 31/5/05 18:46 Página 17 Scongelamento 7. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Questa funzione serve a tostare il pane surgelato. • Regolare il livello di tostatura richiesto I materiali usati per (3). l'imballaggio, per il prodotto • Premere il pulsante "C" finché non resta e gli accessori possono inserito e quindi premere il pulsante"E".
  • Page 20 interior 31/5/05 18:46 Página 18 I materiali usati per l'imballaggio, per il ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ prodotto e gli accessori possono essere ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ riciclati. La corretta separazione classificata ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei ∂Í¿ÚÙËÌ·...
  • Page 21 interior 31/5/05 18:46 Página 19 - ∆Ô ÔχÛÔÚÔ „ˆÌ› Û˘Ó‹ıˆ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ Î.Ï.). „Ë̷ۛÙÔ˜ ·’fi,ÙÈ ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi „ˆÌ›. • ªË ‚¿˙ÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ - ªËÓ ·Ï›ÊÂÙ ÛÙÔ „ˆÌ›, ÚÈÓ ·˘Ùfi ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·, Ì·¯·›ÚÈ· Î.Ï., ̤۷ ÛÙȘ ÊÚ˘Á·ÓÈÛÙ›, ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È...
  • Page 22 interior 31/5/05 18:46 Página 20 ÌË ‚¿ÏÂÙ ̤۷ „ˆÌ›. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ 5. §∂π∆√Àƒ°π∂™ ÈÛÙ¿ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ‚·ıÌ›‰·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·Ï˘ı› ÙÔ ÂȉÈÎfi Ï¿‰È ∂π∫. 7 -8 Ô˘ Ù˘¯fiÓ ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ ·fi ÙÔ •·Ó·˙¤ÛÙ·Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ.
  • Page 23 interior 31/5/05 18:46 Página 21 6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∂ÈÎ.12 ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ™ÎÔ˘›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ...
  • Page 24 interior 31/5/05 18:46 Página 22 esetben, ha a készülék javításra szorul, 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA kizárólag a gyártó által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon. • Ne használjon semmiyen elektromos Kalácsmelegítő tartozék készüléket megrongálódott kábellel vagy Nyílások villásdugóval. Rendszeresen ellenőrizze Működtető kapcsoló a kábel és a villásdugó...
  • Page 25 interior 31/5/05 18:46 Página 23 • Amennyiben úgy döntött hogy 4. MŰKÖDTETÉS véglegesen megválik a készüléktől, miután kikapcsolta a villamos hálózatból, vágja le a csatlakozókábelt. Figurák 2 - 6 • Helyezze a kenyérpirítót egy egyenletes 3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ és hőálló felületre. •...
  • Page 26 interior 31/5/05 18:46 Página 24 6. TISZTÍTÁS 5. FUNKCIÓK Fig.12 FIGURÁK 7 -8 Mielőtt hozzákezdene a kenyérpirító Újramelegítés tisztításához, kapcsolja ki a villamos Ezzel a funkcióval felmelegíthetők, további hálózatból és várja meg, hogy kihűljön. pirítás nélkül a kihűlt pirítóskenyerek. Törölje meg a készülék külső részét egy •...
  • Page 27 interior 31/5/05 18:46 Página 25 opravit, obraťte se výlučně na výrobcem 1. POPIS VÝROBKU autorizovaný servis. • Nikdy nepoužívejte žádný spotřebič, který má poškozený kabel, anebo zástrčku. Příslušenství na ohřívání housekk Pravidelně kontrolujte stav kabelu a Otvory na chléb zástrčky. Zapínací...
  • Page 28 interior 31/5/05 18:46 Página 26 • Nastavte stupeň opékání voličem stupně 3. DOPORUČENÍ PŘI POUŽÍVANÍ opékání "D" (3) • Zapojte spotřebič do sítě. • Stlačte zapínací páčku "C" až se Druhy chleba zaklapne v dolní poloze (4). V této chvíli •...
  • Page 29 interior 31/5/05 18:46 Página 27 Příslušenství na ohřívání housek 7. LIKVIDACE OBR. 9-11 • Umístěte příslušenství na ohřívání housek t "A" na topinkovač (9) a položte Materiály použité na balení, na něj housky (10). na přístroj a na • Nastavte stupeň opékání voličem t "D" a příslušenstvi je možné...
  • Page 30 interior 31/5/05 18:46 Página 28 spotrebič opraviť, obráťte sa výlučne na 1. POPIS VÝROBKU výrobcom autorizovaný servis. • Nikdy nepoužívajte žiaden spotrebič, ktorý má poškodený kábel, alebo zástrčku. Príslušenstvo na ohrievanie žemlí Pravidelne kontrolujte stav kábla a Otvory na chlieb zástrčky.
  • Page 31 interior 31/5/05 18:46 Página 29 • Vložte chlieb do otvoru pre chlieb (2) 3. ODPORÚČANIE PRI POUŽÍVANÍ • Nastavte stupeň opekania voličom stupňa opekania "D" (3) • Zapojte spotrebič do siete. Druhy chleba • Stlačte zapínaciu páčku "C" až sa •...
  • Page 32 interior 31/5/05 18:46 Página 30 Príslušenstvo na ohrievanie žemlí 7. LIKVIDÁCIA OBR. 9-11 • Umiestnite príslušenstvo na ohrievanie žemlí "A" na hriankovač (9) a položte Materiály, použité na naň žemle (10). balenie, na prístroj a na • Nastavte stupeň opekania voličom t "D" príslušenstvo je možné...
  • Page 33 interior 31/5/05 18:46 Página 31 • Nie używaj żadnego urządzenia 1. OPIS URZĄDZENIA elektrycznego jeżeli przewód elektryczny lub wtyczka są uszkodzone. Sprawdzaj Przystawka do podgrzewania systematycznie stan przewodu i wtyczki. Przegródki • Jeżeli przewód wymaga wymiany zwróć Włącznik się do autoryzowanego serwisu Selektor stopnia opiekania technicznego lub do wykwalifikowanego Przycisk ROZMRAŻANIE...
  • Page 34 interior 31/5/05 18:46 Página 32 3. WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA 4. SPOSÓB DZIAŁANIA Rodzaj chleba RYS STR. 2 - 6 • Najbardziej wskazanym rodzajem chleba • Ustaw opiekacz na stabilnej i odpornej do stosowania jest chleb tostowy. Jeżeli na ciepło powierzchni. będziesz używał innego rodzaju chleba •...
  • Page 35 interior 31/5/05 18:46 Página 33 6. MYCIE 5. FUNKCJE Rys.12 RYS STR. 7 -8 Przed przystąpieniem do mycia opiekacza Podgrzewanie wyłącz go z sieci i poczekaj aż ostygnie. Funkcja służy do podgrzewania tostów, Umyj opiekacz z zewnątrz za pomocą które ostygły bez ich opiekania. wilgotnej ściereczki.
  • Page 36 interior 31/5/05 18:46 Página 34 обръщайте се за помощ само към 1. ОПИСАНИЕ НА АПАРАТА технически сервиз упълномощен от производителя. • Не използвайте електрически уреди с Приставка за притопляне на повреден кабел или щепсел. кифлички; Периодично проверявайте Отвори; състоянието на кабела и щепсела. Плъзгач...
  • Page 37 interior 31/5/05 18:46 Página 35 • Когато решите, че уреда няма да Ви е 4. УПОТРЕБА необходим повече, след като го изключите от контакта е препоръчително да срежете ФИГ . 2 - 6 захранващия кабел. • Поставете тостера върху равна и устойчива...
  • Page 38 interior 31/5/05 18:46 Página 36 6. ПОЧИСТВАНЕ 5. ФУНКЦИИ ФИГ . 7 -8 Фиг.12 Подгряване Преди да преминете към почистване на Чрез тази функция на уреда се тостера трябва до го изключите от подгряват, без да се припичат, вече контакта и да изчакате припечени, но...
  • Page 39 interior 31/5/05 18:46 Página 37 • В случае возникновения 1. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА неисправности и/или неправильной работы устройства, выключите его из Решетка для разогревания сети, и не используйте, пока булочек неисправность не устранена. В случае Паз необходимости проведения ремонта, Рычаг обращайтесь только в сервисный Переключатель...
  • Page 40 interior 31/5/05 18:46 Página 38 • Внимание: Возможно возгорание расчёта, что сухой хлеб и тонкие тостов внутри тостера. Не ломтики прожариваются быстрее, чем оставляйте устройство без диетический хлеб и толстые ломтики. присмотра во время работы. Поэтому выбор положения • Убедитесь в отсутствии над тостером переключателя...
  • Page 41 interior 31/5/05 18:46 Página 39 • После окончания использования Внимание: Если ломтик хлеба застрял тостера подождите, пока решетка внутри тостера, действуйте следующим остынет, а затем снимите её и образом: поместите в упаковку. • Отключите устройство от сети и • Не следует использовать решетку для подождите, пока...
  • Page 42 interior 31/5/05 18:46 Página 40...

Ce manuel est également adapté pour:

Tt-2006 x