Bruksanvisning SVENSKA Brugsanvisning DANSK Bruksanvisning NORSK Instructions for use ENGLISH Gebrauchsanleitung DEUTSCH Instructions d’utilisation FRANÇAIS Instrucciones para el uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Instruções de utilização PORTUGUÊS Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Flowhood 1 & 2 Ref. No. 009738 Edition B 07/2005...
Page 2
Flowhood 1 ML 064280 Flowhood 2 064282 Flowhood 2 A/S 064283 Flowhood 1 SM 064281 (antistatic)
Page 6
Käytettäessä hengityksensuojainta räjähdysvaarallisissa tiloissa on huomioitava niitä koskevat määräykset. Flowhood 1 ja 2:n käyttö on sallittu räjähdyssuojatun (ex) puhallinlaitteen kanssa. Suojainta käytettäessä tulee puhaltimen olla käynnissä. Jos puhallin kytkeytyy pois päältä, suojain ei toimi hengityksensuojaimena, ja hiilidioksidia saattaa muodostua voimakkaasti. Tämä on poikkeustila.
Page 7
• Pue huppu niin, että visiiri on kasvojen edessä ja hengitysletku laskeutuu ilman kierteitä selkää pitkin. • Flowhood 1 (puolihuppu): Vedä reunatiiviste silmukasta leuan alle. • Flowhood 2 (täyshuppu): Tiivistä kiristämällä vetonauha kaulan ympärille. • Tarkista, että hiuksia tai vaatetusta ei jää hupun ja ihon väliin.
Page 8
064283 Flowhood 2 A/S (helhuva, antistatisk) 1. Allmänt Huvan Flowhood 1 och Flowhood 2 är avsedd att användas tillsammans med en motoriserad fl äkt och fi lter för att skydda användarens andningsorgan och ansikte mot skadliga orenheter i gas- eller partikelform.
Page 9
Sätt på dig huvan så att visiret ligger framför ansiktet och andningsslangen ligger utmed ryggen utan tvinningar och bukter. • Flowhood 1 (halvhuva): Dra på öglan så att kanttätningen kommer under hakan. • Flowhood 2 (helhuva): Spänn huvans dragsnöre runt halsen.
Page 10
064283 Flowhood 2 A/S (helhætte, antistatisk) 1. Generelt Hætten Flowhood 1 og Flowhood 2 er beregnet til at anvende sammen med den motoriserede blæser og fi ltre for at beskytte åndedrætsorganer og ansigt mod skadelige gas- og partikelformede urenheder. o Flowhood 1 & 2 består af en hætte og en åndingsslange.
Page 11
Sæt hætten på så visiret er foran ansigtet og åndingsslangen falder frit ned henover ryggen og hverken snor eller sløjfer sig. • Flowhood 1 (halvhætte): Træk på ringen så at kanttætningen kommer under hagen. • Flowhood 2 (helhætte): Justér snøren i hætten rundt om halsen.
Page 12
064283 Flowhood 2 A/S (helhette, antistatisk) 1. Generelt Hetten Flowhood 1 og Flowhood 2 er beregnet på bruk sammen med det motoriserte vifteapparat og fi ltre for å beskytte åndedrettsorganene og ansiktet mot skadelige urenheter i gass- eller partikkelform. o Flowhood 1 & 2 består av en hette og en pusteslange.
Page 13
Ta på hetten slik at visiret er foran ansiktet og pusteslangen henger ned langs ryggen og ikke er viklet eller sløyfet eller hindres. • Flowhood 1 (halvhette): Trekk på ringen slik at kanttetningen kommer under haken. • Flowhood 2 (helhette): Juster hettesnoren slik at den sitter godt rundt nakken.
Page 14
When a breathing protector is used in explosive atmospheres, please follow the instructions given for such areas. The use of Flowhood 1 & 2 is permitted when connected to an intrinsically safe (ex) blower device.
Page 15
Don the hood so that the visor comes in front of the face and the breathing hose trails freely down the back and is not kinked. • Flowhood 1 (half hood): Tighten by arranging the face seal under the chin (draw at the loop). • Flowhood 2 (full hood): Tighten by adjusting the drawstring around the neck.
Page 16
Brillenbügel oder Teile der Kleidung zwischen Dichtungsrand und Gesicht befi nden. Bei Gebrauch des Atemschutzgerätes in Räumen mit Explosionsgefahr sind die dafür zutreffenden Vorschriften zu beachten. Anwendung der Flowhood 1 & 2 zugelassen, wenn in Verbindung mit einem explosionsgeschützte (ex) Gebläsegerät verwendet.
Page 17
Haube so aufsetzen daß der Sichtscheibe vor dem Gesicht bleibt und der Atemschlauch ohne Drehung über den Rücken hängt. • Flowhood 1 (Halbhaube): Die Haube dichten beim die Randdichtung an der Schlinge unter das Kinn ziehen. • Flowhood 2 (Vollhaube): Die Haube dichten beim das Kordelband um den Hals spannen.
Page 18
(cagoule, antistatique) 1. Généralités La cagoule Flowhood 1 et la Flowhood 2 est destinée à l’utilisation avec l’appareil ventilateur motorisé et les fi ltres pour protéger les voies respiratoires et le visage contre les les gaz et les particules nocives.
Page 19
Enfi ler la cagoule de manière que la visière se trouve en face du visage et le tuyau pende dans le dos, en évitant de l’entortiller et de l’accrocher. • Flowhood 1 (demi-cagoule): Tirer le joint du bord sous le menton. • Flowhood 2 (cagoule): Serrer la cagoule autour du cou en tirant sur le cordon.
Page 20
En caso de utilizar el protector respiratorio en zonas con peligro de explosión, deben respetarse las normas vigentes para dicha zona. Está permitido el uso de la Flowhood 1 y 2 junto con un aparato impulsor protegido contra explosiones (intrínsecamente seguro, ex).
Page 21
Ponerse la capucha de manera que la visera queda delante de la cara y la manguera respiratoria pueda descender libremente por la espalda sin estar retorcido. • Flowhood 1 (semi-capucha): Tirar la junta de borde debajo del mentón. • Flowhood 2 (capucha): Apretar la capucha alrededor del cuello tirando de la cinta.
Page 22
(cappuccio, antistatico) 1. Generalità Il cappuccio Flowhood 1 e Flowhood 2 è stata progettata per essere usata unitamente al soffi atore motorizzato e ai fi ltri per proteggere il sistema respiratorio ed il viso contro impurità di tipo gas e particelle.
Page 23
Indossare il cappuccio con la visiera davanti al viso, ed il tubo di respirazione si collochi sulla schiena, senza presentare attorcigliamenti di nessun tipo. • Flowhood 1 (semi-cappuccio): Tirare la tenuta (per il anello) sotto il mento. • Flowhood 2 (cappuccio): Regolare il cordoncino del cappuccio attorno al collo.
Page 24
fi ltros para proteger os orgãos respiratórios e a face contra gases nocivos e partículas impuras. O Flowhood 1 & 2 é constituído por um capuz e um tubo de respiração. O ar a ser inspirado é sugado através dos fi ltros fi xos no aparato impulsor e conduzido através do tubo de respiração para a peça facial (canal de ar).
Page 25
Coloque o capuz de modo a que a viseira fi que em frente do rosto, e o tubo de respiração descai livremente pelas costas e não fi que dobrado nem preso. • Flowhood 1 (semi-capuz): Puxe o vedante de borda por baixo do queixo. • Flowhood 2 (capuz): Ajuste o cordão do capuz à volta do pescoço.
Page 26
fi lters, ter bescherming van ademhalingsorganen en gelaat tegen schadelijke vervuiling in de vorm van gassen of partikels. De Flowhood 1 & de Flowhood 2 bestaat uit een kap en een ademslang. De ademlucht wordt aangezogen via de fi lters die op het ventilatorapparaat bevestigd zijn en wordt via de ademslang naar het gelaatsstuk gevoerd (luchtkanaal).
Page 27
Zet de kap op zodat het vizier voor uw gezicht zit, en de ademslang loopt vrij over de rug en ligt niet geknikt of in lussen. • Flowhood 1 (halfkap): Trek de randafdichting onder de kin. • Flowhood 2 (volkap): Pas het trekkoordje van de kap aan, zodat het aansluit rond de hals.
Page 28
Scott Health & Safety Oy P.O.BOX 501 FI-65101 Vaasa, Finland TECHNICAL SUPPORT & SALES Tel. +358 (0)6 3244 543 or 544 or 535 TEKNINEN TUKI JA MYYNTI Puh. (06) 3244 536 tai 537 Fax +358 (0)6 3244 591 fin-sales@tycoint.com www.scottsafety.com...