Page 2
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CE Die Firma Manufacturer La Société GÖLZ GmbH Dommersbach 51, 53940 Hellenthal - Blumenthal Tel.: (02482) 120 Fax: (02482) 12135 Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Hereby certifies on it’s sole responsibility...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 1.0 Einführung 1.1 Vorwort Diese Betriebsanleitung dient dazu, Sie in die sichere Arbeit mit dem GÖLZ Kernbohrständer einzu- weisen. Bei der Anfertigung dieser Betriebsanleitung wurde von der Bedienung erfahrener Anwender ausgegangen. Die Betriebsanleitung umfasst die wichtigsten Informationen für das Aufstellen, Bedien- en, Abbauen und Warten der Maschine.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Seien Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf Ihre Arbeit, nutzen Sie Ihren Verstand und arbeiten Sie nur mit der Maschine wenn Sie konzentriert sind. Achten Sie darauf, dass Sie immer in der Lage sind den Motor schnell ausschalten zu können.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 2.5 Umgebung Achten Sie auf einen sauberen Arbeitsplatz Ein unordentlicher Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Lassen Sie nicht zu, dass unbefugte Personen (Kinder) den Arbeitsplatz betreten oder die Geräte bedienen können. Stellen Sie sicher, dass während Bohr- oder Sägearbeiten die ausgebohrten- oder gesägten Teile aufgefangen oder...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 3.0 Beschreibung 3.1 Hauptbestandteile In Bild 3-1 sind die wichtigsten Hauptbestandteile angegeben. Für eine detaillierte Zeichnung der Kernbohrständer verweisen wir auf die Explosionszeichnung. Der Kernbohrständer besteht aus 6 Hauptbestand- teilen: Schlitten / Vorschub Säule / Holm...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 3.2.2 Vorschub Der Vorschub (1) sorgt für eine stabile Führung auf dem Holm (2) während des Bohrens. Die Stellschrauben (3) aus Alumini- um dienen zum leichten Nachstellen der Führungsstopfen. Mit Hilfe der Libelle (4) lässt sich das Stativ ausrichten. Das Dreh- kreuz (5) ist leicht von der linken auf die rechte Seite umzu- stecken.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 4.0 Gebrauch des Kernbohrständers 4.1 Aufstellen Das Aufstellen besteht aus drei Schritten 4.1.1 Fixieren Schritt 1 Zum Fixieren des Bohrständers gibt es zwei Möglichkeiten: Mittels Kordelgewindestange und Schnellspannmutter • Schlaganker in Wand/Boden anbringen.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 5.0 Wartung und Pflege 5.1 Präventive Wartung Im Allgemeinen gilt, dass regelmäßige Wartung (prüfen, reinigen, schmieren) sich positiv auf die Sicherheit und Lebensdauer der Maschine auswirkt. Beim Reinigen von angekuppelten Maschinen, elektrische Teile abschirmen Der Ständer braucht wenig Pflege.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 5.2.2 Führungsstopfen ersetzen Wenn die Führungsstopfen (1) nicht mehr nachzustellen sind, müssen sie ersetzt werden. Entfernen Sie die zwei Zylinderkopfbolzen (3) und Stellbolzen (2) und ersetzen Sie die Führungsstopfen durch neue. (Bild 5-1) 5.3 Abtransport von Materialien...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 1.0 Introduction 1.1 Preface The purpose of this operating manual is to give you instructions about the safe usage of the core drill rig. When preparing this manual is was assumed that the user of the machine has got adequate experience in this field.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Be always attentive Pay attention to your work, use your mind and only work with the machine when you are concentrated. See that, at any time, you are able to stop the motor as quickly as possible. Don’t use machines you can’t switch on or off.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi and keep them, if possible, in a locked room (so that children cannot reach them). Care for the whole working environment See to it that there is enough light. Be careful where you put the cable, the conductors and the reinforcing iron.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 3.0 Description 3.1 Principal components In figure 3-1 the most important principal components are shown. For detailed drawing of the core drill rigs refer to the drawing of explosion. The core drill rig is made of 6 principal components:...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 3.2.2 Feed The feed (1) provides for a stable guide of the arbor during the drilling. The adjusting screws (3) made of aluminium serve for slight adjustment of the guide plugs. By means of the level (4) it is possible to adjust the support.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 4.0 Usage of the core drill rig 4.1 Setting up The core drill rig is set up in three steps 4.1.1 Fixing Step 1 There are two possibilities to fix the drill rig: By means of cord threaded rod and a quick clamping nut •...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 5.0 Maintenance and care 5.1 Preventive maintenance Generally speaking you can say that maintenance at regular intervalls (checking, cleaning and greasing the machine) has a positive effect on the safety and the life time of the machine.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 5.2.2 Replacement of guide plugs When the guide plugs (1) cannot be adusted anymore, they have to be replaced. Remove the two cylinder head bolts (3) as well as the correcting bolts and replace the guide plugs by new ones.
1.0 Introduction 1.1 Préambule Cette notice d’utilisation a pour but de vous aider à utiliser le bâti de carottage GÖLZ KB 125 en toute sécurité. Cette notice a été élaborée par des utilisateurs avertis. Cette notice contient les informations essentielles pour la mise en place, l’utilisation, le démontage et l’entretien de la machine.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Soyez toujours vigilant Soyez attentif à votre travail et n’utilisez la machine que si vous êtes concentré. Veillez à être toujours en mesure de couper rapidement le moteur. N’utilisez pas une machine qui ne dispose pas d’un interrupteur en bon état de fonctionnement.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Veillez à l’environnement de votre poste de travail Veillez à un bon éclairage. Repérez la position des câbles, conduites et ferraillages dans les parties à carotter. N’utilisez jamais de l’outillage électrique dans un environnement humide (pluie) ou à...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 3.0 Description 3.1 Composants principaux La photo 3-1 montre les principaux composants. Vous trouverez une information plus détaillée sur le dessin éclaté. Le bâti de carottage est composé de 5 pièces princi-...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 3.2.2 Avance Le chariot d’avance assure le guidage (1) sur la colonne (2) pendant le carottage. Les vis de réglage en aluminium (3) servent au réglage des glissoirs, le niveau à bulle (4) permet le réglage du bâti.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 4.0 Utilisation du bâti carottage 4.1 Mise en place La mise place se fait en 3 étapes 4.1.1 Fixation Etape 1 Pour fixer le bâti il y a 2 possibilités : Au moyen d’une tige d’ancrage et d’un écrou à...
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 5.0 Entretien 5.1 Entretien préventif En règle générale un entretien régulier (vérification, nettoyage, graissage) augmente la sécurité et la durée de vie de la machine. Pour les opérations d’entretien et de nettoyage retirez l’alimentation électrique de la machine Le bâti ne nécessite qu’un entretien minimum.
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 5.2.2 Remplacement des glissoirs Lorsqu’il n’est plus possible de régler les glissoirs (1) (usure totale), il faut les changer. Retirer les 2 vis (3) ainsi que les supports de glissoir (2) et remplacer les glissoirs usés par des glissoirs neufs.
Page 31
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 7.0 Verschleißteile / Wearing parts / Pièces d’usure Verschleißteile sind Teile, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch der Maschinen einer betriebs- bedingten Abnutzung unterliegen. Die Verschleißzeit ist nicht einheitlich definierbar, sie differiert nach der Einsatzintensität.
Page 32
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Wearing parts are the parts subject to operation-related (natural) wear during proper use of the device. The wearing time cannot be uniformly defined, and differs according to the intensity of use. The wearing parts must be adjusted, maintained and, if necessary, replaced for the specific device in accordance with the manufacturer’s operating manual.
Page 33
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Les pièces d’usure sont celles définies par une usure normale due à I’utilisation courante de la machine dans les conditions normales d’utilisation. La durée d’usure n’est pas définissable en terme de temps, elle dépend de I’intensité d’utilisation. Les pièces d’usure sont à régler ou changer selon les indications définies dans la notice d’utilisation par le fabricant de la machine.
Page 34
KB 125 Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 8.0 Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste des pièces de rechange So bekommen Sie schnell und richtig Ihr Ersatzteil - für Maschine - Modell - Masch.-Nr. - Artikelnummer - Bezeichnung des Ersatzteiles - Anzahl der gewünschten Ersatzteile...