SOMMAIRE 1 INTRODUCTION 2 INSTALLATION 3 MODE AGRANDISSEMENT DU CANAL RADICULAIRE 4 MODE MESURE DU CANAL RADICULAIRE 5 INTRODUCTION (La fonction d’agrandissement endo est combinée avec la fonction de mesure de l’apex) 6 RESOLUTION DES PROBLEMES 7 NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION 8 STOCKAGE, MAINTENANCE ET TRANSPORT 9 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 10 SERVICE APRES-VENTE...
1 INTRODUCTION 1.1 AVANT PROPOS La Société Guilin Woodpecker est une entreprise High Tech spécialisée dans la recherche, le développement et la production d’équipement dentaire. Elle a un système d’assurance qualité. Ses principaux produits sont les appareils de soudure à ultrasons, les lampes à polymériser, l’Endo Motor, les localisateur d’apex, les systèmes d’alimentation en eau automatique…...
1.5 CHAMP D’APPLICATION 1.5.1 Ce produit est destiné à la préparation du canal radiculaire, dans le traitement des pulpites, des nécroses pulpaires et des arthrites dentaires. 1.5.2 Le produit convient seulement aux hôpitaux, cliniques, et doit être utilisé par un dentiste qualifié. 1.5.3 Contre indications Dans le cas d’un patient porteur d’un pacemaker (simulateur cardiaque ou autre équipement...
56°C ; CONTRE-ANGLE -N’utiliser que le contre-angle original WOODPECKER. Ne pas utiliser de contreangle ou autre réducteur qui n’est pas l’original ; -Ne pas presser le bouton du contre-angle lorsque le moteur de la pièce à main tourne ou s’il va s’arrêter ;...
-Ne jamais utiliser les instruments alternatifs en mode rotatif ; -Utiliser les réglages de couple et de vitesse recommandés par le fabricant d’instruments ; 2 INSTALLATION -Pièce à main Après ouverture de l’emballage, ôter la pièce à main et le contre-angle comme montré sur le croquis ci- dessous, puis, l’installation est terminée ;...
Page 8
SYSTEM Affiche le système de fichier sélectionné FILE Affiche le type de fichier sélectionné VITESSE Affiche la vitesse de rotation (Seulement en rotation continue) COUPLE Affiche la valeur limite de couple TORQUE BAR Affiche la valeur limite de couple dans la barre AUTO REVERSE Affiche le mode de protection «...
2.3 La LED et le bouton sur la pièce à main 2.3.1 Endo motor avec mode de rotation en continu : (bleu) prêt pour le mode de rotation en continu (bleu clignotant) mode d’économie d’énergie (vert) moteur pièce à main tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (jaune) moteur tournant dans le sens opposé...
LED éteinte : déconnecté, presser le bouton longuement pour redémarrer la pièce à main. 2.4 MODE STANDBY A. Si l’appareil n’est pas utilisé depuis 5 minutes, la pièce à main se met automatiquement en standby (économie d’énergie), et la LED (bleue) clignote une fois par seconde. B.
3.3 Mode de protection auto reversing 3.3.1 Auto reversing Pendant le travail, si la charge dépasse une valeur préétablie, le mode de rotation s’inverse automatiquement. Lorsque la charge redescend en dessous de la valeur préétablie, le mode de rotation revient en normal. 3.3.2 Arrêt automatique.
b) Lorsqu’est affichée la position 2 sur le croquis, la charge est de 80% de la charge prédéfinie c) Lorsqu’est affichée la position 3 sur le croquis, la charge est de 100% de la charge prédéfinie et le moteur s’arrête. 3.6 Système défini par l’utilisateur L’appareil est livré...
b) Appuyer plus de 2 secondes sur la touche « CAL » c) Le micro moteur accélère à la vitesse maximum 3.9 Chargement de la batterie 3.9.1 Chargement de la base La base possède une batterie. Lorsque la LED clignote et devient rouge, ne plus utiliser et charger. 3.9.2 Chargement de la pièce à...
4.1.1 Insérer la fiche du fil de mesure dans la prise latérale gauche de l'unité (comme sur l'image) a. Veillez à bien utiliser l'appareil, à le maintenir stable et à éviter les chocs. Une utilisation imprudente conduira à l'endommagement ou à la panne de l’appareil. b.
a. Appuyez sur le bouton d'alimentation. Lorsque l’appareil démarre, vous pouvez appuyer sur le bouton En- Ap. Et vous pouvez entrer dans le module de mesure de l'apex. b. Assurez-vous que la prise du fil de mesure est insérée correctement dans la prise. c) Assurez-vous que la fiche et le crochet sont bien connectés au fil de mesure.
a) Environ 2mm du foramen apical b) Environ 0.6mm à foramen apical c) Apex (foramen apical) 4.4 Test de l'appareil par un testeur. (Deux semaines de test) L'utilisateur peut utiliser le testeur pour vérifier si l'appareil fonctionne correctement, l'opération est la suivante: a.
Page 17
c. Appuyez sur le bouton "En-Ap" pour passer à la fonction ENDO. d. Appuyez sur le bouton "set" pour les secondes e. Lorsque la machine fait une démonstration, appuyez à nouveau sur le bouton de fonction de démo. Ensuite, vous pouvez quitter la fonction de démo. 4.6 Instructions 4.6.1 Veuillez laisser le fil de mesure inséré...
conséquent, utiliser la fiche aiguille en résine et rappelez-vous ne pas toucher la partie métallique avec les doigts. c. Ne pas utiliser la fiche usée, car la mesure sera inexacte. d. Reportez-vous à la [Image 20 (a)] pour manipuler la fiche. Si comme indiqué sur[Image 20 (b)], cela ne fonctionnera pas.
4.8.3 Les fiches, agrafes, la sonde de contact et le contre-angle doivent être nettoyés, désinfectés avant de commencer le traitement. AVERTISSEMENT Le fil de mesure ne peut pas être nettoyé à haute température et haute pression. 5 INTRODUCTION (LA FONCTION D’AGRANDISSEMENT DE L’APEC SE COMBINE AVEC CELLE DE MESURE DE L’APEX) L'environnement complexe de préparation du canal radiculaire affectera la mesure.
5.2 Méthode d'utilisation: a. Assurez-vous que la connexion soit correcte. Définir les paramètres de l'utilisateur avec la fiche en sélectionnant : b. Installez correctement la fiche dans le contre-angle. c. Accrochez le crochet à lèvre d'un côté de la lèvre du patient d.
6. RESOLUTION DES PROBLEMES En cas de problème, vérifiez les points suivants avant de contacter votre distributeur. Si, après vérification le problème persiste, contactez votre distributeur. -Problème : La pièce à main ne peut pas se connecter à la base Cause : La connexion sans fil est défaillante.
Cause : Mauvais réglage de la fiche. Trop de pression sur l’instrument. Solution : Changer la direction de rotation en pressant la touche REV. Démarrer la pièce à main et retirer la fiche lentement. -Problème : La fiche se bloque dans le canal radiculaire. Cause : Trop de pression dans l’instrument.
• Ne stérilisez pas la pièce à main, l'adaptateur secteur ou la base. Après chaque utilisation, tous les objets qui ont été en contact avec des agents infectieux doivent être nettoyés à l'aide de serviettes imprégnées d'un désinfectant et une solution détergente (solution bactéricide, fongicide et sans aldéhyde) approuvés par VAH / DGHM, un marquage CE, FDA et HealthCanada.
OPERATION 4 : EMBALLAGE Mode opératoire : Emballer les accessoires (Contre-angle, crochet à lèvres, fiche et palpeur) dans des pochettes de stérilisation. Précautions : -Vérifier la validité de la pochette donnée par le fabricant afin de déterminer la durée d’entreposage. -Utiliser un emballage résistant à...
8.1.1 Cet équipement doit être stocké dans une pièce où l'humidité relative est de 10% ~ 93%, la pression atmosphérique, de 70 kPa à 106 kPa, et la température, de +20 ° C à + 55 ° C. 8.1.2 Évitez le stockage dans un endroit trop chaud. Une haute température raccourcira la vie des composants électroniques, endommagera la batterie, déformera ou fera fondre le plastique.
Page 26
Marque commerciale Date de fabrication Partie applicable en type B Équipement ordinaire Usage uniquement à l’intérieur Marche/Arrêt Réglage du son Taux d’humidité pour stockage Conformité directive WEEE Pression atmosphérique pour stockage Consulter les documents joints Représentant autorisé dans l’UE Produit marqué CE Fabricant...
Le fabricant se réserve tout droit de modification du produit, sans préavis. Les images sont seulement pour référence. Les droits d'interprétation finale appartiennent à GUILIN WOODPECKER MEDICALINSTRUMENT CO., LTD. La Société GUILIN WOODPECKER a déposé plusieurs brevets concernant le design industriel, la structure interne, etc. Toute copie entrainera des responsabilités légales.
Page 28
DECLARATION DU FABRICANT-EMISSIONS ELECTROMAGNETIQUES Le modèle Endo Radar est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur final doivent s'assurer qu'il est utilisé dans cet environnement. TEST EMISSIONS CONFORMITE ENVIRONNEMENT ELECTROMAGNETIQUE Emissions RF CISPR 11 Groupe 1 L'Endo radar utilise l'energie RF uniquement pour ses fonctions internes.
Page 29
être mesurées avec précision. Afin d'évaluer l'environnement électromagnétique des émetteurs RF fixes, une étude de site doit être effectuée. Si la force de champ mesurée dans le lieu dans lequel l'Endo radar est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable (ci-dessus), le model Endo radar doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal.