Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com AGURO Manual/Мануал Zkoušeno dle/vyhovuje normám - Geprueft nach/entspricht Normen - Ensayado conforme a/cumple con los requisitos de las siguientes normas - CZ_2015_48 CZ-DE-ES-FR-GB-PL-RU-SK_SV_2017_41 Essayé conformément à/satisfaisant aux normes - Tested according to/complying with the standards - Badano wg/spełnia wymagania norm -...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com OBSAH str. Použití a přednosti peletových kamen ................................3 Technický popis peletových kamen ................................3 Přeprava a skladování ....................................5 Přeprava ....................................... 5 Skladování ......................................5 Umístění a instalace ...................................... 5 Předpisy a směrnice ..................................... 5 Obecné...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení peletových kamen AGURO, a tím za projevenou důvěru ke značce VIADRUS. Vaše kamna byla vyrobena ve firmě, která je držitelem certifikátu ISO 9001:2000. Před instalací a uvedením do provozu se důkladně seznamte s návodem k obsluze Vašich nových peletových kamen. Předejdete tak možným problémům vzniklých nedodržením rad a pokynů...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com Legenda: Ochranná mřížka Kámen Zásobník Ocelový výměník Šnekový podavač Izolace Motor podavače Keramická izolace Řídící jednotka Zadní plášť Litinová miska hořáku Manostat Spalinový ventilátor Topeniště Litinový rám dvířek Litinový výměník Čistící víko Displej Litinová...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com Přeprava a skladování Přeprava Peletová kamna se smí přepravovat pouze ve svislé poloze, v originálním obalu a řádně zajištěna proti pohybu a pádu. Přeprava musí probíhat v uzavřeném prostoru, aby se zabránilo poškození vlivem povětrnostních podmínek. Při manipulaci je nutné dodržet svislou polohu, kamna se nesmí...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Pravidla umístění Spotřebič musí být postaven na pevném podkladě s odpovídající nosností, nejlépe na betonové nebo jiné pevné nehořlavé desce. Jestliže stávající sestava nesplňuje tuto nezbytnou podmínku, musí být pro splnění tohoto požadavku přijata vhodná opatření. Při instalaci na podlahu z hořlavé...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com 1 - stěna 2 - kouřovod 3 - krycí deska (nehořlavá, nekovová) 4 - růžice 5 - ochranná trubka 6 - izolační výplň I. 7 - izolační výplň II. Obr. č. 7 Doporučené řešení průchodu hořlavou stěnou či stropem Připojení...
Page 8
Uvedení do provozu Chybná obsluha a nevhodné spalování paliva vede k poškození výrobku. Ovládání peletových kamen AGURO je velmi jednoduché. Ovládací prvky peletových kamen jsou znázorněny na obr. č. 8 Pohyb v menu „NAHORU“, zvyšování hodnot Pohyb v menu „DOLŮ“, snižování hodnot Tlačítko v menu „OPUSŤ“...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com Palivo Zárukou čistého a dobrého spalování je používání pouze suchého a kvalitního paliva. Palivo je nutné skladovat v suchu. Kamna jsou určena pro spalování kvalitních dřevních pelet, spalování např. štěpky, slámy nebo kukuřice je nepřípustné. Nepoužívejte pelety vyrobené...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Ovládání řídicí elektroniky V uživatelském menu je možno: nastavit kalibraci podavače pelet, sledovat teploty, vybrat si ze čtyř předdefinovaných výkonů, nastavit časovač spuštění a vypnutí peletových kamen. Pohyb v menu „NAHORU“, zvyšování hodnot Pohyb v menu „DOLŮ“, snižování...
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.1 – COMBUSTION MANAGEMENT Ruční nastavení parametrů výkonu, otáček podavače pelet a otáček odtahového ventilátoru. Combustion Manage Power << Auger Calibration Fan Calibration MENU 2.1.1 – POWER Ruční nastavení výkonu kamen (možnost volby 1 – 4, nebo AUTO, což znamená modulovatelný výkon, tedy výkon, který si řídí...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.3 – REMOTE CONTROL Možnost volby použití dálkového ovládání kamen dálkovým ovladačem. Pokud je v poloze OFF je funkční ovládání dotykem na displeji.Dálkový ovladač není součásti dodávky. Remote Control ON << MENU 2.4 – CHRONO Nastavení...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.4.2.2 – WEEKLY - Nastavení týdenního režimu Po až Ne (stejné 3 režimy každý den od Po do Ne) Weekly Mon – Sun ON OFF 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 MENU 2.4.2.3 –...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.1.1 – TIME AND DATE – Nastavení času a data Keyboard Settings 06:41 Friday 03/06/2016 MENU 3.1.2 – LANGUAGE Nastavení jazyka Keyboard Settings Espanol Francaise Deutsch English Italiano << MENU 3.2 – KEYBOARD MENU Nastavení...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.2.6 – MUTE KEYS Vypnutí/zapnutí zvuku klávesnice při zmáčknutí. Mute Keys Enabled Disabled << MENU 3.3 – SYSTEM MENU – je pro uživatele nedostupné a je chráněno heslem Postup prvního zatopení a vypnutí kamen Přesvědčte se, že je zařízení...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com podavače nebo ventilátoru (signalizováno i při vypnutém vyčkejte, poté zařízení znovu zapněte. Volejte prodej, servis stavu) Otevřená dvířka spalovací komory, ztráta podtlaku (otevřená Zavřete dvířka, odblokujte Block Er02 dvířka) Odblokujte a vyčkejte, až proces vyhasínání Proces vyhasínání...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com Dbejte na to, aby žádné žhavé uhlíky nezůstaly v popelníku při odstraňování popela z kamen. Je nezbytné pravidelně kontrolovat těsnění dveří. Jejich netěsnost výrazně ovlivňuje výkon a funkci kamen. Betonové vyzdívky, misku hořáku nebo těsnění dveří je nutno podle potřeby pravidelně měnit. Čištění...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Čistící prostory: Horní spalinový výměník: Sejmout horní kryt. Povolit 4 ks šrouby čistícího víka výměníku pomocí montážního klíče č. 10 (součást dodávky) a čistící víko sejmout. Stěny výměníku omést smetáčkem a vysát vysavačem na popel. Nasadit zpět čistící...
Page 19
úpravy spotřebiče. Platí pro ČR: Veškeré informace ohledně záruky na výrobek, zánik záruky a možnosti reklamace jsou uvedeny na webových stránkách www.viadrus.cz Platí pro zahraničí: Pro veškeré informace ohledně záruky na výrobek, zániku záruky a možnosti reklamace, prosíme, kontaktujte Vašeho prodejce.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com INHALT Seite Einsatz und Vorteile des Pelletofens ................................22 Technische Beschreibung des Pelletofens ..............................22 Transport und Lagerung ....................................24 Transport ......................................24 Lagerung ......................................24 Anordnung und Installation ..................................24 Vorschriften und Richtlinien ................................24 Allgemeine Anweisungen zum Aufstellungsort und Installation ......................
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihren Kauf des Pelletofens AGURO und Ihr Vertrauen in die Produkte der Marke VIADRUS. Ihr neuer Ofen wurde bei einer nach ISO 9001: 2000 zertifizierten Firma hergestellt.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Legende: Schutzgitter Stein Vorratsbehälter Wärmetauscher aus Stahl Schneckenförderer Isolierung Antrieb des Förderers Keramik-Isolation Steuereinheit Mantel Hinterseite Manostat Gusseiserne Brennerschale Abgaslüfter Feuerstätte Gusseiserner Türrahmen Gusseiserner Wärmetauscher Display Reinigungsdeckel Gusseiserne Tür Tangentialventilator Deckel des Vorratsbehälters Reinigungsdeckel Höhenverstellbare Füße Aschenkasten...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Transport und Lagerung Transport Der Pelletofen darf nur in aufrechter Position, in der Originalverpackung und gegen Bewegung und Fall ordnungsgemäß gesichert transportiert werden. Der Transport muss in einem geschlossenen Raum zur Vermeidung von Witterungsschäden erfolgen. Bei Handhabung vertikale Position des Ofens beachten, nicht kippen, um Beschädigung zu vermeiden.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com Aufstellungsregeln Das Gerät ist auf einer festen Unterlage mit ausreichender Tragkraft, vorzugsweise auf Beton oder andere harte nichtbrennbare Unterlage aufzustellen. Erfüllt die aktuelle Anordnung diese Bedingung nicht, sind zur Erfüllung dieser Voraussetzung geeignete Maßnahmen zu treffen. Bei Aufstellung auf einem brennbaren Fußboden ist das Gerät auf eine isolierende Unterlage aus nicht brennbarem Material aufzustellen, die den Grundriss des Gerätes um 800 mm in Richtung der Strahlung und um 400 mm von den übrigen Seiten überlappt Auf das Gerät selbst sowie in seine Umgebung dürfen unter dem Sicherheitsabstand keine Gegenstände aus brennbaren Stoffen abgelegt...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com 1 - Wand 2 - Rauchzug 3 - Abdeckblende (nicht brennbar, nicht aus Metall) 4 - Rosette 5 - Schutzrohr 6 - Isolierfüllung I. 7 - Isolierfüllung II. Abb. Nr. 7 Empfohlener Durchgang in brennbarer Wand oder Decke Anschluss des Pelletofens an den Schornstein Vor Inbetriebnahme des Pelletofens muss die Kontrolle und Prüfung des Abgaswegs noch vor Schließung des Abgaswegs durch den Mantel der Warmluftkammer erfolgen.
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Inbetriebnahme Falsche Bedienung und unsachgemäße Brennstoffverbrennung führen zu Produktbeschädigung. Die Bedienung des Pelletofens AGURO ist sehr einfach. Die Bedienelemente sind in der Abb. 8 dargestellt. Navigieren im Menü „RAUF“ für steigende Werte Navigieren im Menü „RUNTER“ für absteigende Werte Taste im Menu „VERLASSEN“...
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com Brennstoff Nur trockener Brennstoff guter Qualität garantiert eine saubere und gute Verbrennung. Brennstoff trocken lagern. Der Ofen ist für die Verbrennung von qualitativ hochwertigen Holzpellets bestimmt, Verbrennung von z.B. Holzhackschnitzel, Stroh oder Mais ist nicht zulässig. Keine Pellets aus anderem Material als geformter Holzmasse verwenden (z.B. keine Oliven-, Mais-, Flachspellets, etc.).
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienung der Steuerelektronik Im Anwendermenü können Sie: die Kalibrierung der Pelletförderers einstellen, Temperaturen überwachen, von vier vordefinierten Leistungen auswählen, Zeitschaltuhr für Ein- und Ausschalten des Pelletofens einstellen. Navigieren im Menü „RAUF“ für steigende Werte Navigieren im Menü...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.1 – COMBUSTION MANAGEMENT Manuelle Parametereinstellung der Leistung, Geschwindigkeit der Pelletzufuhr und Geschwindigkeit des Abzugsventilators. Combustion Manage Power << Auger Calibration Fan Calibration MENU 2.1.1 – POWER Manuelle Einstellung der Ofenleistung (Einstellmöglichkeiten 1 - 4 oder AUTO, dies bedeutet eine modulierte Leistung, d.h. Leistung, die vom Steuersystem gesteuert wird) Power ...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.3 – REMOTE CONTROL Anwahl der Fernbedienung des Ofens. In OFF-Stellung ist die Berührungsbedienung über den Bildschirm in Funktion. Remote Control ON << MENU 2.4 – CHRONO Einstellung der Zeitschaltuhr der Ofensteuerung – Auswahl Betriebsart, Einstellung Betriebsart. Chrono Modality <<...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.4.2.2 – WEEKLY - Einstellung des Wochenbetriebs Mo bis So (gleiche 3 Betriebsarten jeden Tag von Mo bis So) Weekly – ON OFF 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 MENU 2.4.2.3 –...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.1.1 – TIME AND DATE – Einstellung von Uhrzeit und Datum Keyboard Settings 06:41 Friday 03/06/2016 MENU 3.1.2 – LANGUAGE Spracheinstellung Keyboard Settings Espanol Francaise Deutsch English Italiano << MENU 3.2 – KEYBOARD MENU Einstellung des Kontrasts auf dem Display, Hintergrundbeleuchtung des Textes und Tastenton.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.2.6 – MUTE KEYS Ton der Tastatur ein-/ausschalten. Mute Keys Enabled Disabled << MENU 3.3 – SYSTEM MENU – nur für Servicezwecke und mit Password geschützt Vorgehensweise beim ersten Anheizen und Abstellen des Ofens Stellen Sie sicher, dass die Anlage zuverlässig an den Schornstein angeschlossen ist.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme auf dem Display und ihre Behebung Statusanzeig Fehlerbeschreibung Code Behebung Schalten Anlage überprüfen Sie die Spannung, warten Sie Eine zu hohe Spannung am Ofen-Eingang (signalisiert auch im Block Er01 ab, schalten Sie dann die Anlage wieder ausgeschalteten Zustand) ein.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com Wartung und Reinigung des Pelletofens Geräte, die nicht gemäß unserer Anleitung gewartet werden, dürfen nicht betrieben werden. Bei Nichtbeachtung der genannten Anweisungen werden die vom Hersteller gewährten Garantien nicht anerkannt. Wartung und Reinigung des Ofens grundsätzlich bei kalter Feuerstätte durchführen. Hauptschalter muss in Stellung "0"...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Reinigung der Rauchgaswege Oberer Rauchgas-Wärmetauscher Seitiger Rauchgas-Wärmetauscher Raum unter Aschenbecher Abb. Nr. 10 Räume zur Reinigung: Oberer Rauchgas-Wärmetauscher: Obere Abdeckung abnehmen 4 Schrauben des Reinigungsdeckels des Wärmetauschers mit Montageschlüssel Gr. 10 (im Lieferumfang enthalten) lösen und Reinigungsdeckel entfernen.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Mögliche Ursachen betrieblicher Probleme und ihre Beseitigung Bei Problemen, die Sie nicht selbst beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Ofenlieferant oder Schornsteinfeger. PROBLEM URSACHE ABHILFE • Netzschalter auf der Rückseite in Position „1“ umschalten Display funktioniert Anlage nicht unter Strom •...
Page 39
Änderungen am Gerät. Gültig für Tschechische Republik: Alle Informationen über die Produktgarantie, Erlöschen der Garantie sowie Beanstandungsmöglichkeiten finden Sie auf der Webseite www.viadrus.cz Gültig für Ausland: Für alle Informationen über die Produktgarantie, Erlöschen der Garantie sowie Beanstandungsmöglichkeiten kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com ÍNDICE página Uso y ventajas de la estufa de pellets ................................42 Descripción técnica de la estufa de pellets ..............................42 Transporte y almacenamiento ..................................44 Transporte ......................................44 Almacenamiento ....................................44 Emplazamiento e instalación ..................................44 Reglamentación, normas, disposiciones y directivas...........................
Page 42
Estimado cliente: te agradecemos mucho la compra de la estufa de pellets AGURO por la cual has mostrado tu confianza en la marca VIADRUS. Tu nueva estufa de pellets fue fabricada en una empresa titular de la certificación ISO 9001:2000.
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. №. 1 Principales dimensiones Conexión a la red eléctrica: La estufa es alimentada de la red eléctrica por medio de un cable cuya largura es de aproximadamente de 1,5 metro, dotado del terminal tipo Euro, que hace parte integrante del embalaje de la estufa.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com Transporte y almacenamiento Transporte Está permitido transportar la estufa de pellets únicamente en la posición vertical y por dentro del embalaje original. Durante el transporte es inevitable que la estufa de pellets quede debidamente sujetada y fijada para evitar que se mueva o caiga. En el transcurso del transporte es también necesario, que la estufa se encuentre por dentro de un espacio cubierto para impedir su deterioro por la exposición a condiciones meteorológicas desfavorables.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com Camisa trasera Tuerca M10 Fig. №. 3 Desmontaje de la estufa de tipo hogar de la plataforma de carga Destornillar la camisa trasera de la estufa. Por medio de la llave Nº 17 destornillar 2 piezas de las tuercas M10 que están uniendo la estufa de tipo hogar con la plataforma de carga. Luego después hay que volver a instalar la camisa trasera.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com acuerdo con la norma ČSN EN 13501-1/2010 Además, ¡lo mismo vale también para las paredes y muros y, sobre todo, para los techos, que hayan sido dotados de un revoque extendido encima de una base de fondo inflamable, tales como son un fondo hecho de listones y latas o de caña y junco, etc.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Conexión de la estufa a la chimenea Antes de proceder a la puesta de la estufa de pellets en marcha, hay que realizar el control y ensayo de la respectiva vía para la evacuación de productos de combustión, y todo eso aún antes de cubrir la vía para la evacuación de los productos de combustión por la camisa perteneciente a la cámara del aire caliente.
Page 48
El manejo incorrecto y la combustión de un combustible inapropiado causan deterioraciones en el producto. El mando y manejo de la estufa de pellets AGURO es muy fácil. Los elementos de manejo y mando de la estufa de pellets quedan representados en la Figura Nº...
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com En caso de que surja un incendio de los depósitos de hollín y negros de humo, asentados en la chimenea, por favor ¡apaga rápidamente el fuego dentro de la estufa de pellets utilizando un extintor de polvo o arena y elimina todo el material inflamable de los alrededores de la estufa y del cuerpo de la chimenea! Cierra la puerta asimismo que los elementos de manejo y mando de la estufa de pellets, igual que el clapete de humos (si queda instalado)! ¡Conéctate inmediatamente, por favor, con el Cuerpo de Bomberos para comunicarles el incendio!
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com Sistema electrónico de mando y control Es posible ajustar y hacer lo siguiente en el Menú para usuarios: ajustar la calibración del mecanismo de alimentación de pellets, ir siguiendo las temperaturas, ...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com MENÚ 2.1 – COMBUSTION MANAGEMENT Ajustamiento manual de los parámetros del rendimiento, de las revoluciones del mecanismo de alimentación de pellets igual que del ventilador de tiraje. Combustion Manage Power << Auger Calibration Fan Calibration MENÚ...
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com MENÚ 2.3 – REMOTE CONTROL Posibilidad de elegir la utilización de un control remoto para el mando de la estufa de pellets. Si está posicionado en la posición de OFF, el mando táctil funcionará por medio de toques en la pantalla de visualización de datos. Remote Control ON <<...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.4.2.2 – WEEKLY - Ajustamiento del régimen (modo) semanal de lunes a domingo (habiendo 3 regímenes idénticos para cada día desde lunes a domingo). Weekly Mon – Sun ON OFF 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 MENU 2.4.2.3 –...
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.1.1 – TIME AND DATE – Ajustamiento de la fecha y hora. Keyboard Settings 06:41 Friday 03/06/2016 MENU 3.1.2 – LANGUAGE Ajustamiento del idioma. Keyboard Settings Espanol Francais Deutsch English Italiano << MENU 3.2 –...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.2.6 – MUTE KEYS Puesta fuera de servicio / puesta en marcha del sonido del teclado a la opresión. Mute Keys Enabled Disabled << MENU 3.3 – SYSTEM MENU – destinado la respectiva organización especializada en prestación del Servicio, protegido por una contraseña.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com Modo del ajuste de velocidad de alimentación de pelletas y de las revoluciones del ventilador de tiraje. Cada estufa de pelletas está instalada en un ambiente diferente y en diferentes condiciones geográficas, tanto meteorológicas como de presión.
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com Mantenimiento y limpieza de la estufa de pellets Está prohibido usar tales dispositivos en los cuales no se efectúa regularmente el mantenimiento conforme a nuestras instrucciones. Al no ser respetadas las instrucciones indicadas en el presente Modo de empleo, el derecho de garantía prestada de la parte del fabricante no será...
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com Limpieza del depósito de almacenaje de pellets Se puede proceder a la limpieza exclusivamente cuando el depósito de almacenaje del combustible quede completamente vacío. Retirar la rejilla de protección. Proceder a la limpieza del depósito de almacenaje asimismo que de la entrada del tornillo de transporte sin fin por medio de una aspiradora.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com Limpieza de los conductos para la evacuación de humo y de los tubos de los conductos para la evacuación de humo Una vez por año, es inevitable proceder a la eliminación del hollín y negros de humo desde los conductos para la evacuación de humos igual que de la chimenea.
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com SOLUCIÓN PROBLEMA CAUSA el combustible está húmedo o • para la combustión, hay que utilizar exclusivamente los pellets secos, véase, por favor, el capítulo Nº 5.3. mojado. • la estufa de pellets ha sido hay que calentar la estufa de pellets hasta la temperatura de poco calentada.
Page 61
Válido para la República Checa: Todas las informaciones en cuanto a la garantía del producto, al cese de la garantía igual que a las posibilidades de reclamación se encuentran en las siguientes páginas de web: www.viadrus.cz Válido para el extranjero: Para saber más sobre todas las informaciones en cuanto a la garantía del producto, al cese de la garantía igual que a las...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com SOMMAIRE page Guide d’utilisation et avantages du poêle à pellets ............................64 Description technique du poêle à pellets ..............................64 Transport et stockage ....................................66 Transport ......................................66 Stockage ......................................66 Placement et l’installation..................................... 66 Normes, règlements et directives ................................
Page 64
Chère Cliente, Cher Client, Nous vous remercions de votre achat du poêle à pellets AGURO. Nous sommes très honorés de la confiance que vous témoignez à la marque VIADRUS. Votre poêle à pellets a été fabriqué dans l’entreprise qui est titulaire du Certificat ISO 9001:2000.
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com Description: Grille de protection Pierre Réservoir L’échangeur confectionné en acier Mécanisme d’alimentation à vis sans fin L’isolation Moteur du mécanisme d’alimentation L’isolation céramique L’unité de la commande et du contrôle Chemise de derrière Bol du brûleur confectionné...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. №. 2 Dimensions principales Transport et stockage Transport Il est indispensable que le poêle à pellets soit toujours et exclusivement transporté en position verticale, au-dedans de l’emballage d’origine. Il faut le fixer bien pour empêcher son mouvement ou tombée. Au cours du transport, il est nécessaire que le poêle à pellets se trouve dans un espace couvert (fermé) afin d’être protégé...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com Chemise de derrière L’écrou M10 Fig. №. 3 Démontage du poêle-foyer de la palette de chargement Il faut dévisser la chemise de derrière du poêle. Par l’intermédiaire de la clé Nº 17, il est nécessaire de dévisser 2 pièces des écrous M10 reliant le poêle-foyer à la palette de chargement. Aussitôt après, il faut procéder de nouveau au montage de la chemise de derrière.
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Distance de sûreté entre les carneaux de fumée et les éléments inflammables de construction et bâtiment La distance de sûreté parmi les carneaux de fumée et les revêtements d’huisseries de portes, les éléments de construction et bâtiment similaires, confectionnés en matériaux inflammables, ainsi que les tuyauteries y compris leurs isolations, dont le placement est analogue, est, au minimum, 20 cm.
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com Raccordement du poêle à pellets à la cheminée Avant de procéder à la mise du poêle à pellets en marche, il faut effectuer tout d’abord le contrôle et l’essai de la voie pour l’évacuation des résidus de combustion, et tout cela encore avant la couverture de la voie pour l’évacuation des résidus de combustion par la chemise appartenant à...
Page 70
Un maniement incorrect et une combustion du combustible inopportun mènent à un endommagement ou détérioration du produit ! La commande du poêle à pellets AGURO est très facile et simple. Veuillez trouver les éléments de la commande et du contrôle du poêle à pellets sur la Figure Nº 8.
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com Il est strictement interdit d’utiliser cet appareil ménager pour la combustion des déchets et matières résiduelles. Il est aussi interdit d’utiliser des combustibles fluides ou leurs combinaisons ! Veuillez utiliser exclusivement des combustibles recommandés.
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com Le premier allumage Lors du premier allumage, veuillez prendre en considération, s’il vous plaît, qu’il se produit le brûlage de la couche superficielle de peinture du poêle à pellets. C’est la raison pour laquelle il est indispensable d’assurer une bonne ventilation continue ainsi que l’admission suffisante de l’air frais ! ...
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com L’écran d’affichage Nº 1 L’écran d’affichage Nº 2 Information Information Exhaust T [°C] Ignition [nr] Room T [°C] Prod. Code 494-6000 Air Flux Fan Speed [rpm] Work Time [h] MENU 2 – MENU CUSTOMIZATION - Par l’intermédiaire d’un appui sur le bouton –...
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.2 – HEATING MANAGEMENT L’ajustement manuel de la température du thermostat d’ambiance. Heating Management Room Thermostat << MENU 2.2.1 – ROOM THERMOSTAT L’ajustement de la valeur de la température sur le thermostat d’ambiance. Room Thermostat Max: 40 Set:...
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.4.2.1 – DAILY L’ajustement des jours pour le régime (mode) journalier de lundi à dimanche (l’ajustement individuel pour chaque jour). Daily Monday Tuesday << Wednesday Thursday Friday MENU 2.4.2.1.1 L’ajustement des heures du travail du poêle de – à pour les différents jours du régime (3 régimes / par jour).
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3 - MENU SETTINGS Par l’intermédiaire d’un appui sur le bouton au cours d’un laps de temps de 3 secondes – il y a une possibilité d’ajustement des paramètres d’utilisateur. Menu Settings Keyboard Settings <<...
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.2.4 – SET CONTRAST L’ajustement du contraste pour le texte sur l’écran d’affichage. Set Contrast MENU 3.2.5 – SET MIN LIGHT – L’ajustement du laps de temps minimal pour l’éclairage par l’arrière (rétroéclairage) de l’écran d’affichage pendant le régime d’inactivité...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com au niveau de rendement 4 et l´espace est immédiatement chauffé. En cas où l´équipement fait augmenter la température pour obtenir la température exigée, il fonctionne au niveau 1. Si le niveau de rendement concret est ajusté, p. ex. 3, l´équipement fonctionne pendant tout ce temps au niveau 3 et il ne module pas.
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com Étant donné que, au cours de la combustion des pellets, des cendres se produisent, il est inévitable d’effectuer le nettoyage régulier ainsi que la maintenance régulière. C’est l’unique manière d’assurer un fonctionnement sans pannes et défauts. En ce qui concerne la fréquence de la maintenance et du nettoyage, celle-ci varie de façon considérable en fonction de la qualité...
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com Nettoyage des voies pour des résidus de combustion L’échangeur des résidus de combustion supérieur L’échangeur des résidus de combustion latéral L’espace au-dessous du bac récupérateur des cendres Fig. №. 10 L’espace à nettoyer: L’échangeur des résidus de combustion supérieur Retirer le couvercle supérieur.
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com Nettoyage des carneaux de fumée et des tubes et tuyaux de carneaux de fumée Il faut que l’enlèvement de la suie dès les carneaux de fumée ainsi que dès la cheminée soit effectué une fois par an exclusivement par un ramoneur qualifié...
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com PROBLÈME ÉLIMINATION CAUSE • il faut réchauffer le poêle jusqu’à la température de le poêle se trouve peu réchauffé. fonctionnement. il y a un défaut de l’étanchéité de la • il faut procéder au remplacement de la garniture d’étanchéité...
Page 83
En ce qui concerne la validité de la garantie en République tchèque: Toutes les informations visant la garantie du produit, la cessation de la garantie ainsi que des possibilités de réclamation se trouvent indiquées sur la page de web: www.viadrus.cz En ce qui concerne la validité de la garantie à l’étranger: Pour obtenir toutes les informations visant la garantie du produit, la cessation de la garantie ainsi que des possibilités de...
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENT page Pellet stove usage and advantages ................................86 Pellet stove technical description ................................. 86 Transportation and storage ..................................88 Transportation ....................................88 Storage ....................................... 88 Placement and installation ................................... 88 Regulations and directives .................................. 88 General instructions for placement and installation ..........................
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com Dear customer, We thank you that you have bought a AGURO pellet stove, thus having shown your confidence in VIADRUS brand. Your new stove was manufactured in a company that is a holder of ISO 9001:2000 certification.
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. №. 1 Main dimensions Legend: Protective grate Stone Reservoir Steel heat-exchanger Auger Insulation Auger motor Ceramic insulation Control unit Rear cladding Manostat Cast-iron burner bowl Flue exhauster Heating chamber Cast-iron door frame Cast-iron heat-exchanger Display Cleaning cover...
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com Transportation and storage Transportation The pellet stove has to be only transported in the vertical position, in the original package and with properly fixation against movement and falling. Transportation has to be performed in close space in order to avoid damage from atmospheric conditions. During handling it is necessary to follow the vertical position;...
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com Rules for placement The consumer has to be put up on a firm basement with a corresponding capacity, preferably on a concrete or other inflammable plate. If the existing set doesn’t comply with this necessary condition, it is necessary to make sufficient measures to satisfy this requirement. In case of installation to the floor from a combustible material, it is necessary to place the consumer on an insulating pad from an inflammable material, which overlapped the ground plan of the consumer by 800 mm in the direction of radiation, 400 mm from remaining sides.
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com 1 - wall 2 - flue 3 - cover plate (non-flammable, non-metallic) 4 - rosette 5 - protective tube 6 - insulation filling I. 7 - insulation filling II. Fig. №. 7 Suggested solutions of passages through a combustible wall or in the ceiling Connection of the pellet stove to the chimney Before commissioning the pellet stove, check and testing of the flue channel has to be performed even before closing the flue channel by the sheathing of the heat-air chamber.
Page 91
Wrong operation and insufficient combustion of fuel brings to a damage of the product. The control of the AGURO pellet stove is very easy. Control elements of the pellet stove are displayed in Fig. 8. Navigation in menu „UP“, increase the value Navigation in menu „DOWN“, decrease the value...
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com Fuel The guarantee of clean and good combustion is the using of only dry and naturally stocked wood. Fuel is to be stocked in a dry place. The stove is determined for firing of high-quality wooden pellets; combustion of, for example, wood chips, straw or corn is not allowed.
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com Manipulation with the control electronics You may perform the following functions in the user menu: set calibration of the pellet auger, monitor temperature, choose one of four predefined powers, set the timer for the pellet stove switching-on and switching-off.
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.1 – COMBUSTION MANAGEMENT Manual setting of the power, the rotation speed of the pellet auger and the rotation speed of the exhaust fan. Combustion Manage Power << Auger Calibration Fan Calibration MENU 2.1.1 –...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.3 – REMOTE CONTROL Selection of using of the stove remote control. If the OFF option is chosen, then display touch control is active. Remote Control ON << MENU 2.4 – CHRONO Setting of the timer for the stove control –...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.4.2.2 – WEEKLY - Setting of the weekly mode from Mon to Sun (the same 3 modes for every day from Mon to Sun) Weekly Mon – Sun ON OFF 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 MENU 2.4.2.3 –...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.1.1 – TIME AND DATE – Time and date setting Keyboard Settings 06:41 Friday 03/06/2016 MENU 3.1.2 – LANGUAGE Language setting Keyboard Settings Espanol Francaise Deutsch English Italiano << MENU 3.2 – KEYBOARD MENU Setting of the display contrast, the level of text lighting and button sound at pressing.
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.2.6 – MUTE KEYS Switching-off/switching-on of the keys sound at pressing. Mute Keys Enabled Disabled << MENU 3.3 – SYSTEM MENU – serves for service and is protected by a password Stove first ignition and shutdown procedure Please sure that the equipment is reliably connected to a chimney.
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com Alarms on the display and their removal The status on Mistake description Code Method of removal the display Switch-off the equipment and perform check of electric Too high voltage on the input to the stove voltage, wait up and switch-on the equipment again.
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com Pellet stove maintenance and cleaning Equipment, which is not maintained according to our instructions, mustn’t be operated. In case of non-observance of the specified instructions, the warranties granted by the manufacturer would not be accepted.
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com Clean-up of the flue channel Upper flue heat-exchanger Side flue heat-exchanger The space under the ash-pan Fig. №. 10 The spaces to be cleaned: Upper flue heat-exchanger: Demount the upper cover. Loosen up 4 pcs of screws of the cleaning cover of the heat-exchanger by means of a mounting spanner No. 10 (it is a part of supply) and demount the cleaning cover.
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com Possible causes of operation problems and their removal In case of problems that you cannot remove by yourselves, contact the supplier of the stove or a chimney-sweeper. PROBLÉM CAUSE SOLUTION • Switch-on the switch situated on the rear side to the position „1“ Functionless display The equipment is not powered •...
Page 103
This is valid for Czech Republic: All information regarding warranty for the product, cancelling of the warranty and possibility of reclaiming are specified on web-site: www.viadrus.cz This is valid for foreign countries: For all information regarding warranty for the product, cancelling of the warranty and possibility of reclaiming, please contact your seller.
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com SPIS TREŚCI str. Zastosowanie i zalety pieca do pelletu ............................... 106 Opis techniczny pieca do pelletu ................................106 Transport i przechowywanie ..................................108 Transport ......................................108 Przechowywanie ....................................108 Usytuowanie i instalacja ..................................... 108 Przepisy i dyrektywy ..................................
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com Szanowny Kliencie, dziękujemy zakupu pieca do pelletu AGURO oraz związane z tym okazanie zaufania wobec marki VIADRUS. Pański piec został wyprodukowany w firmie posiadającej certyfikat ISO 9001:2000. Przed montażem i uruchomieniem pieca należy szczegółowo zapoznać się z treścią instrukcji obsługi Państwa nowego pieca do pelletu, gdyż...
Page 107
All manuals and user guides at all-guides.com Rys. nr. 1 Gabaryty Legenda: Kamień Kratka ochronna Pojemnik Wymiennik stalowy Podajnik ślimakowy Izolacja Silnik podajnika Izolacja ceramiczna Jednostka sterująca Obudowa tylna Misa żeliwna palnika Manostat Wentylator spalin Palenisko Rama żeliwna drzwi Wymiennik żeliwny Wyświetlacz Wieko do czyszczenia Drzwi żeliwne...
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com Transport i przechowywanie Transport Piec do pelletu można przewozić wyłącznie w pozycji pionowej, w opakowaniu oryginalnym i zabezpieczony przeciwko przesunięciu czy upadku. Transport musi odbywać się na zamkniętej przestrzeni ładownej, by uniknąć uszkodzeń wskutek warunków atmosferycznych. Podczas manipulacji należy utrzymywać...
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com Zasady ulokowania Urządzenie musi być ustawione na sztywnej podstawie o odpowiedniej nośności, najlepiej na płycie betonowej lub innej płycie z materiału niepalnego. Jeżeli zestaw aktualny nie spełnia powyższego warunku, należy podjąć środki konieczne do jego spełnienia. W przypadku umiejscowienia na podłodze z materiału palnego należy ustawić...
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com 1 - ściana 2 – przewód spalin 3 – płyta osłonowa (niepalna, niemetalowa) 4 - rozeta 5 – rura ochronna 6 – wypełnienie izolacyjne I. 7 – wypełnienie izolacyjne II. Zalecane rozwiązanie przejścia przez ścianę palną lub strop palny. Rys.
Page 111
Uruchomienie Niewłaściwa obsługa i niedogodne spalanie paliwa skutkuje uszkodzeniem wyrobu. Sterowanie piecem do pelletu AGURO jest bardzo proste. Elementy sterowania pieca do pelletu przedstawiono na rys. nr 5. Ruch w menu „W górę“, zwiększanie wart. Ruch w menu „W dół“, obniżanie wart.
Page 112
All manuals and user guides at all-guides.com Paliwo Gwarancją czystego i dobrego spalania jest stosowanie wyłącznie paliwa jakościowego i suchego. Paliwo należy przechowywać w miejscu suchym. Piec jest przeznaczony do spalania jakościowego pelletu drzewnego, spalanie np. zrębki, słomy lub kukurydzy jest niedopuszczalne. Nie wolno używać...
Page 113
All manuals and user guides at all-guides.com Sterowanie jednostki elektronicznej W menu użytkownika można: Ustawiać kalibrację podajnika pelletu, Obserwować temperaturę, Wybierać z czterech ustawionych z góry mocy, Ustawić zegar uruchomienia i wyłączenia pieca do pelletu Ruch w menu „W górę“, zwiększanie wart. Ruch w menu „W dół“, obniżanie wart.
Page 114
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.1 – COMBUSTION MANAGEMENT Ręczne ustawienie parametrów mocy, obrotów podajnika pelletu i obrotów wentylatora odciągowego Combustion Manage Power << Auger Calibration Fan Calibration MENU 2.1.1 – POWER Ręczne ustawienie mocy pieca (możliwość wyboru 1 – 4 lub AUTO, co oznacza moc nastawną, którą steruje system sterujący) Power ...
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.3 – REMOTE CONTROL Możliwość wyboru sterowania zdalnego piecem. Jeżeli znajduje się w pozycji OFF, to czynne jest sterowanie dotykowe na wyświetlaczu. Remote Control ON << MENU 2.4 – CHRONO Ustawienie zegara sterowania piecem – wybór trybu, ustawienia trybu Chrono Modality <<...
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.4.2.2 – WEEKLY - Ustawienie trybu tygodniowego Po do Nie (identyczne 3 tryby dla każdego dnia od Po do Nie) Weekly Mon – Sun ON OFF 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 MENU 2.4.2.3 –...
Page 117
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.1.1 – TIME AND DATE – Ustawienie czasu i daty Keyboard Settings 06:41 Friday 03/06/2016 MENU 3.1.2 – LANGUAGE Ustawienie języka Keyboard Settings Espanol Francaise Deutsch English Italiano << MENU 3.2 – KEYBOARD MENU Ustawienia kontrastu na wyświetlaczu, poziomu podświetlenia tekstu i dźwięku przycisków przy naciśnięciu.
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.2.6 – MUTE KEYS Włączenie/wyłączenie dźwięku klawiatury przy naciśnięciu Mute Keys Enabled Disabled << MENU 3.3 – SYSTEM MENU – przeznaczony dla serwisu i zabezpieczono hasłem. Sposób pierwszego rozpalenia i wyłączenia pieca ...
Page 119
All manuals and user guides at all-guides.com Alarmy na wyświetlaczu i sposób ich usuwania Status na Opis błędu Sposób usuwania wyświetlaczu Wyłączyć urządzenie skontrolować napięcie el., zaczekać, następnie ponownie Za wysokie napięcie na wejściu do pieca (sygnalizowane też w Block Er01 wyłączonym stanie)
Page 120
All manuals and user guides at all-guides.com Konserwacja i czyszczenie pieca do pelletu Urządzanie, na których nie jest wykonywana konserwacja zgodnie z naszymi zaleceniami, nie wolno eksploatować. W przypadku nie stosowania się do wskazanych instrukcji będą odrzucane przez producenta ewentualne roszczenia gwarancyjne. Utrzymywanie i czyszczenie pieca wykonujemy zasadniczo przy palenisku wystygniętym.
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com Czyszczenie przewodów spalin Górny wymiennik spalinowy Boczny wymiennik spalinowy Przestrzeń pod popielnikiem Rys. nr. 10 Miejsca czyszczenia: Górny wymiennik spalinowy: Zdjąć górną obudowę. Zwolnić 4 szt. śrub pokrywy do czyszczenia wymiennika kluczem nr 10 (część dostawy) i zdjąć pokrywę. Ściany wymiennika oczyścić...
Page 122
All manuals and user guides at all-guides.com Czyszczenie obudowy wentylatora odciągowego (nie jest wymagane lub tylko wyjątkowo) Odłączyć urządzenie od zasilania el.!!! Zwolnić 4 szt. śrub Zdemontować wentylator Łopatki wentylatora, przewody spalin i rurki oczyścić za pomocą szczotki i odkurzacza do popiołu. ...
Page 123
Ważne dla RC: Wszelkie informacje dotyczące gwarancji dla wyrobu, utraty gwarancji i możliwości reklamacji przedstawiono na stronach www.viadrus.cz Dla zagranicy: W celu uzyskania wszystkich informacji na temat gwarancji dla wyrobu, warunków utraty gwarancji i możliwości reklamacji prosimy o kontakt z Państwa dostawcą...
Page 124
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 125
All manuals and user guides at all-guides.com СОДЕРЖАНИЕ стр. Применение и преимущества печи на пеллетах ............................ 126 Техническое описание печи на пеллетах ............................... 126 Транспортировка и хранение .................................. 128 Транспортировка ..................................... 128 Хранение ......................................128 Размещение и установка ..................................128 Предписания...
Page 126
All manuals and user guides at all-guides.com Уважаемый заказчик, благодарим Вас за покупку печи на пеллетах AGURO, и этим проявленное доверие к фирме VIADRUS. Ваша печь была произведена в фирме, которая является держателем сертификата ISO 9001:2000. Перед установкой и введением в эксплуатацию внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации Вашей новой печи на...
Page 127
All manuals and user guides at all-guides.com Рис. №. 1 Главные размеры Пояснительный текст: Защитная решётка Камень Бункер Стальной теплообменник Шнековый питатель Изоляция Двигатель питателя Керамическая изоляция Блок управления Задняя обшивка Маностат Чугунная миска горелки Вентилятор продуктов сгорания Топочная камера Чугунная...
Page 128
All manuals and user guides at all-guides.com Транспортировка и хранение Транспортировка Печь на пеллетах должна транспортироваться только в вертикальном положении, в оригинальной упаковке и с надлежащей фиксацией от смещения и падения. Транспортировка должна проходить в закрытом пространстве, чтобы избежать повреждения в результате...
Page 129
All manuals and user guides at all-guides.com Правила размещения Потребитель должен быть установлен на прочном основании с соответствующей несущей способностью, лучше всего на бетонной или другой прочной плите из негорючего материала. Если существующий комплект не исполняет это необходимое условие, то для исполнения...
Page 130
All manuals and user guides at all-guides.com Рис. №. 5 Проход через горючую стену Рис. №. 6 Проход через стену из кирпичной кладки 1 - стена 2 - дымоход 3 - накладка (негорючая, неметаллическая) 4 - розетка 5 - защитная труба 6 - изоляционная...
Page 131
Если проводка выходит в наружное пространство, то она должна быть загнута на 90° вниз или должна быть завершена в подветренной стороне. Введение в эксплуатацию Неправильное обслуживание и неправильное сжигание топлива приводит к повреждению изделия. Управление печью на пеллетах AGURO очень простое. Элементы управления печью на пеллетах отображены на рис. 8. Перемещение в меню „ВВЕРХ“, увеличение значений Перемещение в...
Page 132
All manuals and user guides at all-guides.com Правила безопасности При манипуляции и распаковке соблюдайте особую осторожность и правила безопасности! Если временно в помещении с установленной печью на пеллетах есть опасность возникновения горючих газов (при поклейке линолеума, при покрасочных работах, и т.д.), печь на пеллетах должна быть выключена ещё перед возникновением...
Page 133
All manuals and user guides at all-guides.com При сезонном применении и при плохих условиях тяги или погодных условиях необходимо обращать особое внимание печи при введении её в эксплуатацию. После долгого прерывания работы необходимо проверить, чтобы не был засорен дымовой канал. ...
Page 134
All manuals and user guides at all-guides.com Экран 1 Экран 2 Information Information Exhaust T [°C] Ignition [nr] Room T [°C] Prod. Code 494-6000 Air Flux Fan Speed [rpm] Work Time [h] МЕНЮ 2 – MENU CUSTOMIZATION - При нажатии кнопки –...
Page 135
All manuals and user guides at all-guides.com МЕНЮ 2.2 – HEATING MANAGEMENT Ручная настройка температуры комнатного термостата Heating Management Room Thermostat << МЕНЮ 2.2.1 – ROOM THERMOSTAT Настройка значения температуры на комнатном термостате Room Thermostat Max: 40 Set: Min: МЕНЮ 2.3 – REMOTE CONTROL Опция...
Page 136
All manuals and user guides at all-guides.com МЕНЮ 2.4.2.1 – DAILY Настройка дней суточного режима от Пн до Вс (на каждый день отдельно) Daily Monday Tuesday << Wendesday Thursday Friday МЕНЮ 2.4.2.1.1 Настройка таймера работы печи от – до на отдельные дни режима (3 режимы/день) Daily Monday ON OFF...
Page 137
All manuals and user guides at all-guides.com МЕНЮ 3 - МЕНЮ SETTINGS При нажатии кнопки в течение мин. 3 сек. – можно настроить пользовательские параметры Menu Settings Keyboard Settings << Keyboard Menu System Menu МЕНЮ 3.1 – KEYBOARD SETTINGS Настройка данных, времени и языка. Keyboard Settings Time and Date <<...
Page 138
All manuals and user guides at all-guides.com МЕНЮ 3.2.4 – SET CONTRAST Настройка контраста текста на дисплее Set Contrast МЕНЮ 3.2.5 – SET MIN LIGHT – Настройка минимального времени подсветки дисплея при реактивном режиме дисплея. Keyboard Menu Learn Menu Keyboard Address Node List Set Contrast Set Min Light <<...
Page 139
All manuals and user guides at all-guides.com будет только подогревать температуру на требуемую величину, то будет работать в ступени 1. Если настроите конкретную ступень мощности, например, 3, то печь будет работать всё время со ступенью 3, а модуляция не будет проводиться. Ступень...
Page 140
All manuals and user guides at all-guides.com Техобслуживание и чистка печи на пеллетах Устройства, на которых не проводится техобслуживание в соответствии с нашими указаниями, запрещается эксплуатировать. При несоблюдении указанных инструкций производитель не признает предоставляемую гарантию. Техобслуживание и чистку печи принципиально проводите при холодной топочной камере. Главный выключатель...
Page 141
All manuals and user guides at all-guides.com Чистка дымоходного канала Верхний дымоходный теплообменник Боковой дымоходный теплообменник Пространство под зольником Рис. №. 10 Зоны чистки: Верхний дымоходный теплообменник: Снять верхнюю крышку. Ослабить 4 шт. болтов крышки для чистки теплообменника с помощью монтажного ключа № 10 (входит в состав поставки) и снять...
Page 142
All manuals and user guides at all-guides.com Чистка кожуха вытяжного вентилятора (нет необходимости проводить, или только в исключительных случаях) Отключить потребитель от электрической сети!!! Ослабить 4 шт. болтов. Демонтировать вытяжной вентилятор. Очистить с помощью метёлки и пылесоса для золы вытяжной вентилятор, дымоходы и трубки дымоходов. ...
Page 143
любые несанкционированные модификации потребителя. Распространяется на Чешскую Республику: Вся информация по поводу гарантии на изделия, потери гарантии и возможности рекламации, приведена на сайте www.viadrus.cz Распространяется на другие государства: Для получения любой информации по поводу гарантии на изделия, потери гарантии и возможности рекламации, пожалуйста, контактируйте...
Page 144
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 145
All manuals and user guides at all-guides.com OBSAH str. Použitie a prednosti peletových kachieľ ..............................146 Technický popis peletových kachieľ ................................146 Preprava a skladovanie ..................................... 148 Preprava ......................................148 Skladovanie ...................................... 148 Umiestnenie a inštalácia .................................... 148 Predpisy a smernice ..................................148 Všeobecné...
Page 146
All manuals and user guides at all-guides.com Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu peletových kachieľ AGURO, a tým za prejavenú dôveru k značke VIADRUS. Vaše kachle boli vyrobené vo firme, ktorá je držiteľom certifikátu ISO 9001:2000. Pred inštaláciou a uvedením do prevádzky sa dôkladne zoznámte s návodom na obsluhu svojich nových peletových kachieľ. Predídete tak možným problémom vzniknutým nedodržaním rád a pokynov uvedených v tomto návode (pozrite kap.
Page 147
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. č. 1 Hlavné rozmery Legenda: Ochranná mriežka Kameň Zásobník Oceľový výmenník Závitovkový podávač Izolácia Motor podávača Keramická izolácia Zadný plášť Riadiaca jednotka Liatinová miska horáka Manostat Spalinový ventilátor Kúrenisko Liatinový rám dvierok Liatinový...
Page 148
All manuals and user guides at all-guides.com Preprava a skladovanie Preprava Peletové kachle sa smú prepravovať iba vo zvislej polohe, v originálnom obale a riadne zaistené proti pohybu a pádu. Preprava musí prebiehať v uzatvorenom priestore, aby sa zabránilo poškodeniu vplyvom poveternostných podmienok. Pri manipulácii je nutné dodržať zvislú polohu, kachle sa nesmú...
Page 149
All manuals and user guides at all-guides.com Pravidlá umiestnenia Spotrebič musí byť postavený na pevnom podklade so zodpovedajúcou nosnosťou, najlepšie na betónovej alebo inej pevnej nehorľavej doske. Ak existujúca zostava nesplňuje túto nevyhnutnú podmienku, musia sa pre splnenie tejto požiadavky prijať vhodné opatrenia. Pri inštalácii na podlahu z horľavej hmoty je nutné...
Page 150
All manuals and user guides at all-guides.com 1 – stena 2 – dymovod 3 – krycia doska (nehorľavá, nekovová) 4 – ružica 5 – ochranná rúrka 6 – izolačná výplň I. 7 – izolačná výplň II. Obr. č. 7 Odporúčané riešenie priechodu horľavou stenou či stropom Pripojenie peletových kachieľ...
Page 151
Uvedenie do prevádzky Chybná obsluha a nevhodné spaľovanie paliva vedie k poškodeniu výrobku. Ovládanie peletových kachieľ AGURO je veľmi jednoduché. Ovládacie prvky peletových kachieľ sú znázornené na obr. č. 5. Pohyb v menu „HORE“, zvyšovanie hodnôt Pohyb v menu „DOLE“, znižovanie hodnôt Tlačidlo v menu „OPUSTENIE“...
Page 152
All manuals and user guides at all-guides.com Palivo Zárukou čistého a dobrého spaľovania je používanie iba suchého a kvalitného paliva. Palivo je nutné skladovať v suchu. Kachle sú určené na spaľovanie kvalitných drevných peliet, spaľovanie napr. štiepky, slamy alebo kukurice je neprípustné. Nepoužívajte pelety vyrobené...
Page 153
All manuals and user guides at all-guides.com Ovládanie riadiacej elektroniky V používateľskom menu je možné: nastaviť kalibráciu podávača peliet, sledovať teploty, vybrať si zo štyroch preddefinovaných výkonov, nastaviť časovač spustenia a vypnutia peletových kachieľ. Pohyb v menu „HORE“, zvyšovanie hodnôt Pohyb v menu „DOLE“, znižovanie hodnôt Tlačidlo v menu „OPUSTENIE“...
Page 154
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.1 – COMBUSTION MANAGEMENT Ručné nastavenie parametrov výkonu, otáčok podávača peliet a otáčok odťahového ventilátora. Combustion Manage Power << Auger Calibration Fan Calibration MENU 2.1.1 – POWER Ručné nastavenie výkonu kachieľ (možnosť voľby 1 – 4, alebo AUTO, čo znamená modulovateľný výkon, teda výkon, ktorý si riadi sám riadiaci systém) Power ...
Page 155
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.3 – REMOTE CONTROL Možnosť voľby použitia diaľkového ovládania kachieľ. Pokiaľ je v polohe OFF, je funkčné ovládanie dotykom na displeji. Remote Control ON << MENU 2.4 – CHRONO Nastavenie časovača ovládania kachieľ – výber režimu, nastavenie režimu. Chrono Modality <<...
Page 156
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 2.4.2.2 – WEEKLY - Nastavenie týždenného režimu Po až Ne (rovnaké 3 režimy každý deň od Po do Ne) Weekly Mon – Sun ON OFF 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 MENU 2.4.2.3 –...
Page 157
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.1.1 – TIME AND DATE – Nastavenie času a dátumu. Keyboard Settings 06:41 Friday 03/06/2016 MENU 3.1.2 – LANGUAGE Nastavenie jazyka. Keyboard Settings Espanol Francaise Deutsch English Italiano << MENU 3.2 – KEYBOARD MENU Nastavenie kontrastu na displeji, úrovne podsvietenia textu a zvuku tlačidiel pri stlačení.
Page 158
All manuals and user guides at all-guides.com MENU 3.2.6 – MUTE KEYS Vypnutie/zapnutie zvuku klávesnice pri stlačení. Mute Keys Enabled Disabled << MENU 3.3 – SYSTEM MENU – je určené pre servis a je chránené heslom. Postup prvého zakúrenia a vypnutia kachieľ Presvedčte sa, že je zariadenie spoľahlivo napojené...
Page 159
All manuals and user guides at all-guides.com Výkonový stupeň Približný tepelný výkon kachieľ 2,6 kW 3,5 kW 5,0 kW 6,5 kW Automatická regulácia výkonu AUTO Režim nastavenia hodnoty izbového termostatu. Podľa MENU 2.2 a 2.2.1 si nastavte požadovanú teplotu v miestnosti. Táto teplota sa sníma z izbového termostatu, ktorý je súčasťou vašich peletových kachieľ.
Page 160
All manuals and user guides at all-guides.com Údržba a čistenie peletových kachieľ Zariadenia, pri ktorých sa nevykonáva údržba podľa našich pokynov, sa nesmú prevádzkovať. Pri nedodržaní uvedených pokynov nebudú záruky poskytované výrobcom uznané. Údržbu a čistenie kachieľ zásadne vykonávame pri studenom kúrenisku. Hlavný spínač musí byť v polohe „0“ a sieťový...
Page 161
All manuals and user guides at all-guides.com Čistenie spalinových ciest Horný spalinový výmenník Bočný spalinový výmenník Priestor pod popolníkom Obr. č. 10 Čistiace priestory: Horný spalinový výmenník: Zložte horný kryt. Povoľte 4 ks skrutky čistiaceho veka výmenníka pomocou montážneho kľúča č. 10 (súčasť dodávky) a čistiace veko zložte. Steny výmenníka omeťte metličkou a vysajte vysávačom na popol.
Page 162
All manuals and user guides at all-guides.com Čistenie plášťa odťahového ventilátora (nie je potrebné, alebo len výnimočne) Odpojte spotrebič od elektrickej siete!!! Povoľte 4 ks skrutiek. Demontujte odťahový ventilátor. Vyčistite pomocou metličky a vysávača na popol lopatky odťahového ventilátora, dymovody a rúrky dymovodov. ...
Page 163
Platí pre ČR: Všetky informácie týkajúce sa záruky na výrobok, zánik záruky a možnosti reklamácie sú uvedené na webových stránkach www.viadrus.cz Platí pre zahraničie: Pre všetky informácie týkajúce sa záruky na výrobok, zániku záruky a možnosti reklamácie, prosíme, kontaktujte svojho predajcu.
Page 164
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 165
All manuals and user guides at all-guides.com INNEHÅLL Sid. Användning och fördelar med pelletskaminer ............................. 166 Teknisk beskrivning av pelletskaminen ..............................166 Transport och förvaring ....................................168 Transport ......................................168 Förvaring ......................................168 Placering och installation ................................... 168 Förordningar och direktiv .................................. 168 Allmänna instruktioner om placering och installation .........................
Page 166
All manuals and user guides at all-guides.com Bäste kund, tack för att du har valt att köpa pelletskaminen AGURO, och i och med det förtroende du visat för varumärket VIADRUS. Din kamin har tillverkats hos en firma som är innehavare av certifikatet ISO 9001:2000 Bekanta dig noggrant med bruksanvisningen till din nya pelletskamin innan du installerar och tar den i drift.
Page 167
All manuals and user guides at all-guides.com Huvudmått Bild. nr. 1 Förklaring: Skyddsgaller Sten Värmeväxlare i stål Magasin Snäckmatare Isolering Motormatare Keramisk isolering Bakre hölje Styrenhet Brännarens gjutjärnsskål Manostat Rökgasfläkt Förbränningskammare Luckans karm i gjutjärn Värmeväxlare i gjutjärn Rengöringslock Display Gjutjärnslucka Tangentiell fläkt Rengöringslock...
Page 168
All manuals and user guides at all-guides.com Transport och förvaring Transport Pelletskaminerna får endast transporteras i upprätt läge, i originalförpackningen och ordentligt säkrade mot rörelser och fall. Transporten skall utföras i ett slutet utrymme, för att undvika skador på grund av väderförhållanden. Vid hantering är nödvändigt att iaktta den vertikala positionen, kaminen får inte lutas eftersom den då...
Page 169
All manuals and user guides at all-guides.com Placeringsregler Anordningen skall placeras på ett fast underlag med golvet med motsvarande bärighet, helst på en betong- eller annan brandsäker platta. Om den aktuella konstruktionen inte uppfyller detta nödvändiga krav, skall lämpliga åtgärder vidtas för att uppfylla detta krav. Vid installation på...
Page 170
All manuals and user guides at all-guides.com Rekommenderad lösning av genomdragning genom brandfarliga väggar eller tak Bild. nr. 7 Anslutning av pelletskaminen till skorstenen Innan pelletskaminen tas i bruk skall en kontroll och test göras av rökgasernas vägar innan stängningen av rökgasvägarna med höljet till varmluftskammaren.
Page 171
Idrifttagning Felaktig användning och olämplig förbränning av bränsle leder till skador på produkten. Användningen av kaminen AGURO kontroll är mycket enkel. Pelletskaminens kontroller visas på bild nr. 8 En rörelse "UPP" i menyn, ökar värdena En rörelse "NER" i menyn, minskar värdena Knapp i menyn "LÄMNA"...
Page 172
All manuals and user guides at all-guides.com Bränsle En garanti för en ren och god förbränning är att endast använda torrt och högkvalitativt bränsle. Bränslet ska förvaras torrt. Kaminen är avsedd för att bränna högkvalitativa träpellets, förbränningen t.ex. flis, halm eller majs är inte tillåtet. Använd inte pellets tillverkade av andra material än pressat trä...
Page 173
All manuals and user guides at all-guides.com Styrelektronik I användarmenyn är det möjligt att: ställa in pelletsmatarens kalibrering, övervaka temperaturen, välj mellan fyra fördefinierade effekter, ställa in pelletskaminens start- och stopptimer. En rörelse "UPP" i menyn, ökar värdena En rörelse "NER"...
Page 174
All manuals and user guides at all-guides.com MENY 2.1 – COMBUSTION MANAGEMENT Manuell inställning av parametrarna för effekt, pelletsmatarens varvtal och utsugsfläktens varvtal. Combustion Manage Power << Auger Calibration Fan Calibration MENY 2.1.1 – POWER Manuell inställning av kaminens effekt (alternativ 1-4, eller AUTO, vilket innebär modulerad effekt, det vill säga en effekt som styrs av styrsystemet) Power ...
Page 175
All manuals and user guides at all-guides.com MENY 2.3 – REMOTE CONTROL Valmöjligheter med hjälp av fjärrkontrollen. Om den är i är OFF-läget görs funktionsstyrningen genom att peka på displayen. Remote Control ON << MENY 2.4 – CHRONO Inställning kaminstyrningens timer – val av inställningsläge, inställning av inställningsläge. Chrono Modality <<...
Page 176
All manuals and user guides at all-guides.com Meny 2.4.2.2 – WEEKLY - Inställning av veckovisa inställningslägen Mån. till Sön. (samma 3 inställningslägen varje dag från Mån-Sön) Weekly Mon – Sun ON OFF 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 00:00 - 00:00 MENY 2.4.2.3 –...
Page 177
All manuals and user guides at all-guides.com MENY 3.1.1 – TIME AND DATE – Tid-och datuminställningar Keyboard Settings 06:41 Friday 03/06/2016 MENY 3.1.2 – LANGUAGE Ställa in språk Keyboard Settings Espanol Francaise Deutsch Engelska Italiano << MENY 3.2 – KEYBOARD MENU Justera kontrasten på...
Page 178
All manuals and user guides at all-guides.com MENY 3.2.6 – MUTE KEYS Ljud på/av när du trycker på tangentbordets knappar. Mute Keys Enabled Disabled << MENU 3.3 – SYSTEM MENU – är avsedd för servicepersonal och är lösenordsskyddad Förfaringssätt för första tändningen och släckningen av kaminen Kontrollera att anordningen är tillförlitligt ansluten till skorstenen.
Page 179
All manuals and user guides at all-guides.com Larm på displayen och hur du tar bort dem. Status på Beskrivning av felet Hur du tar bort larmet displayen Stäng av maskinen och kontrollera spänning, För hög spänning vid inloppet till kaminen (indikeras även elektriska, vänta och slå...
Page 180
All manuals and user guides at all-guides.com Rengöring av förbränningskammaren Om du i den svalnade eldstaden hittar askrester är det nödvändigt att rengöra den (se kapitel 7). Alltför stora mängder aska orsakar ansamling av pellets i brännarskålen och förhindrar att tillräcklig förbränningsluft når till pelletsen.
Page 181
All manuals and user guides at all-guides.com Rengöringstrymmen: Rökgasens över värmeväxlare: Ta bort den övre luckan. Lossa 4 st skruvar på värmeväxlarens rengöringslock med hjälp av monteringsnyckel nr. 10 (medföljer) och ta bort rengöringslocket. Värmeväxlarens väggar skall borstas av med en borste och dammsugas med en dammsugare för aska. Sätt tillbaka värmeväxlarens rengöringslock och säkra den med 4 skruvarna.
Page 182
Gäller för Tjeckien: Alla upplysningar om produktgarantin, garantins upphörande och möjligheter till reklamation finns angivna på webbsidorna www.viadrus.cz Gäller utanför Tjeckien: För all information om produktgarantin, garantins upphörande och eventuella reklamationer var vänlig kontakta din återförsäljare.
Page 183
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 184
All manuals and user guides at all-guides.com AGURO VIADRUS a.s. Bezručova 300 | CZ - 735 81 | Bohumín E-mail : info@viadrus.cz | www.viadrus.cz...