Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
Instructions and warnings for installation and use
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instructions et avertissements pour l'installation et l'usage
Instruções e advertências para a instalação e utilização
RAY
Motoriduttore per cancelli a battente
Gear motor for hinged gates
Antriebe für Drehtore
Motorreductor para cancelas batientes
Motoréducteur pour portails à battants
Motorredutores para portões de batente
Motoreduktor do bram skrzydłowych

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Key Automation RAY

  • Page 1 Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions and warnings for installation and use Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instruções e advertências para a instalação e utilização Motoriduttore per cancelli a battente Gear motor for hinged gates Antriebe für Drehtore...
  • Page 2 SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 27 Introduction au produit page 28 Description du produit page 28 Modèle et caractéristiques techni- page 28 ques Contrôles préliminaires page 28 Installation du produit page 29 Installation page 29 Branchements électriques page 29 Réglage de la butée mécanique en ouverture page 29 Substitution de LED...
  • Page 3 électrique et contacter le Service d'assistance Key Automation. de sécurité en vigueur. Cependant, une installation et L'utilisation de l'automation dans de telles conditions constitue une une programmation erronées peuvent impliquer de...
  • Page 4 2 - INTRODUCTION AU PRODUIT 2.1 - Description du produit Les motoréducteurs RAY sont conçus pour une installation dans des tableau de spécifications. Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications systèmes automatisés de portails à battants. Les motoréducteurs RAY sont conçus et fabriqués pour un montage différentes de celles indiquées précédemment.
  • Page 5 4 - INSTALLATION DU PRODUIT 4.1 - Installation Avant de procéder à l'installation, vérifier l'intégrité du produit et que Appuyer le motoréducteur sur le chevron arrière et insérer la vis de tous les composants soient présents dans l'emballage (Fig.3). fixation (Fig.9B). Vérifier également que la zone de montage du motoréducteur soit Insérer le pivot du chevron de coulissement dans la douille du che- compatible avec les dimensions (Fig.1).
  • Page 6 5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445 Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux fonction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux pre- portes et portails.
  • Page 7 Key Automation n'est cependant pas le en toute sécurité. Définir un programme d'entretien à fréquence concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un périodique avec l'installateur.
  • Page 8 IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro FR - Dimensions d’encombrement EN - Space dimensions PT - Dimensões globais DE - Abmessungen PL - Wymiary ES - Dimensiones Fig. 2 IT - Limiti di impiego FR - Limites d’utilisation EN - Use limitations PT - Limites de uso DE - Einsatzgrenzen...
  • Page 9 FR - Représentation hauteurs « A » et « B » Fig. 4 IT - Rappresentazione quote “A” e “B” PT - Quotas de representação “A” e “B” EN - “A” and “B” quotes representation PL - Przedstawienie wartości “A” i “B” DE - Darstellung der Werte “A”...
  • Page 10 Fig. 7 IT - Taglio staffa posteriore FR - Coupe du chevron arrière EN - Cutting the rear bracket PT - Tamanho suporte posterior DE - Schneiden des hinteren Bügels PL - Przecięcie obejmy tylnej ES - Corte estribo posterior Fig.
  • Page 11 Fig. 9 IT - Fissaggio motoriduttore e staffa anteriore FR - Fixation du motoréducteur et du chevron avant EN - Securing the gear motor and rear bracket PT - Fixação motorredutor e suporte posterior DE - Befestigung des Getriebemotors und des vorderen Bügels PL - Mocowanie motoreduktora i obejmy przedniej ES - Fijación motorreductor y estribo posterior Fig.
  • Page 12 Fig. 12-13 IT - Connessioni elettriche FR - Branchements électriques EN - Power connections PT - Conexões eléctricas DE - Elektrische Anschlüsse PL - Połączenia elektryczne ES - Conexiones eléctricas Fig. 12 ENC. Fig. 13 FR - Remplacement des DEL Fig.
  • Page 13 8 - DECLARATION OF CONFORMITY     The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the firm:     declares that the product type:    Electromechanical piston for swing gates   Models:   ...
  • Page 14 NOTE...
  • Page 16 Key Automation S.r.l. Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 info@keyautomation.it - www.keyautomation.it Instruction version 580ISRAY rev.00...
  • Page 17 Implantation moteur RAY Quelques données : Extension maximale du moteur (distance entre ses 2 axes de fixation) : – Sans fin de course fermeture : 775 mm – Avec fin de course fermeture : 735 mm Un fin de course retire 40 mm de course au moteur.
  • Page 18 Implantation moteur RAY Quelques données : Extension maximale du moteur (distance entre ses 2 axes de fixation) : – Sans fin de course fermeture : 775 mm – Avec fin de course fermeture : 735 mm Un fin de course retire 40 mm de course au moteur.

Ce manuel est également adapté pour:

900ray2524900ray2524e