Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DCL023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCL023N

  • Page 1 DCL023...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Page 4 DANSK 7,2 V LEDNINGSFRI LED LOMMELYGTE DCL023 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCL023 Spænding Type Batteritype Li-ion Vægt (uden batteripakke) 0,105...
  • Page 5 DANSK Defi nitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler. FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
  • Page 6 DANSK • Kig IKKE direkte med optiske instrumenter ind i lyskilden. • Ret IKKE lyset ind i andre folks øjne. BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJ Oplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.
  • Page 7 DANSK • Arbejd ikke uden fastgjort linsedækselenhed. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. Mærkning på...
  • Page 8 DANSK batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader. FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan den blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Page 9 DANSK • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — få dem omgående udskiftet. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted.
  • Page 10 DANSK 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan hermed anvendes eller efterlades i opladeren. BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for Li-Ion batterier skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang. BEMÆRK: Under forekomsten af en elektrostatisk afladningsimpuls (ESD), afbrydes opladerfunktionen, men genoptages uden operatørens indgriben, når ESD impulsen er fjernet.
  • Page 11 DANSK Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. LÆS ALLE INSTRUKTIONER • Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
  • Page 12 DANSK dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion- batteripakker. • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
  • Page 13 DANSK optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
  • Page 14 DANSK Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Destruér ikke batteripakken. Se Tekniske data vedrørende opladningstid. Kun til indendørs brug. Pakkens indhold Pakken indeholder: 1 Lommelygte 1 Brugsvejledning BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger ikke til N-modeller.
  • Page 15 DANSK d. Oplader e. Opladerlys TILSIGTET BRUG Disse lommelygter er professionelle værktøjer. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. •...
  • Page 16 DANSK SAMLING OG JUSTERINGER ADVARSEL: Brug kun D WALT batteripakker og opladere. Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (fi g. 3) BEMÆRK: Kontrollér at din batteripakke (b) er helt opladet. SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS HÅNDTAG 1. Ret batteripakken ind efter rillerne inde i håndtaget. 2.
  • Page 17 DANSK VEDLIGEHOLD Dit D WALT værktøj er designet til at arbejde i lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende funktion er afhængigt af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. Der er ingen dele indeni, der kan serviceres af brugeren.
  • Page 18 DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af WALT.
  • Page 19 DANSK Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D WALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede D WALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på...
  • Page 20 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
  • Page 21 DANSK • Produktet har været underlagt almindelig brug og slid; • Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer; • Købsbeviset fremvises; • Produktet returneres komplet med alle originale komponenter; Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen på dit nærmeste autoriserede D WALT serviceværksted i D WALT kataloget eller kontakt dit D...
  • Page 22 DEUTSCH 7,2 V AKKU-LED-TASCHENLAMPE DCL023 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCL023 Spannung Akkutyp Li-Ionen Gewicht (ohne Akku)
  • Page 23 DEUTSCH Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 24 DEUTSCH • Richten Sie das Licht NICHT in die Augen anderer. GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Page 25 DEUTSCH • Setzen Sie die Leuchte oder das Ladegerät weder Nässe noch Feuchtigkeit aus. Setzen Sie die Leuchte oder das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • Reinigen Sie die Leuchte oder das Ladegerät nicht mit Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten hineingelangen. Tauchen Sie die Leuchte keinesfalls unter Wasser.
  • Page 26 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für die Ladegeräte DCB095. • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. WARNUNG: Stromschlaggefahr.
  • Page 27 DEUTSCH • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. •...
  • Page 28 DEUTSCH • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230 V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Ladegeräte Die Ladegeräte DCB095 können 7,2 V Li-Ion-Akkus laden.
  • Page 29 DEUTSCH Ladevorgang Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle unten aufgeführt. Ladezustand wird geladen – – – – vollständig geladen ––––––––––– Temperaturverzögerung –– – –– – Akku ersetzen ••••••••••• Temperaturverzögerung Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperaturverzögerung ausgelöst.
  • Page 30 DEUTSCH brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 31 DEUTSCH BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser.
  • Page 32 DEUTSCH Akku AKKUTYP Für das Modell DCL023 wird ein 7,2 Volt Akku eingesetzt. Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
  • Page 33 DEUTSCH Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Beschädigte Akkus nicht aufladen. Nur mit D WALT Akkus verwenden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Beschädigungen verursachen. Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Beschädigte Kabel sofort austauschen. Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. Akku umweltgerecht entsorgen.
  • Page 34 DEUTSCH • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Beschreibung (Abb. 1, 2) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. a. Schalter b. Akku c. Löseknopf d.
  • Page 35 DEUTSCH Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der D WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist. Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
  • Page 36 DEUTSCH EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF 1. Richten Sie den Akku an den Führungen im Werkzeuggriff aus. 2. Schieben Sie den Akku fest in den Griff, bis er hörbar einrastet. ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF 1. Drücken Sie den Löseknopf (c) und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
  • Page 37 DEUTSCH • Versuchen Sie nicht, die Taschenlampe selbst zu reparieren. Zur Gewährleistung von Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellungsarbeiten nur von autorisierten D WALT Kundendienststellen durchgeführt werden. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt.
  • Page 38 DEUTSCH sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT-Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall.
  • Page 39 DEUTSCH Aufl adbarer Akku Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht. • Lassen Sie den Akku sich vollständig entladen und entfernen Sie ihn dann vom Werkzeug.
  • Page 40 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
  • Page 41 DEUTSCH • Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt; • Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt; • Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen; • Der Kaufbeleg wird vorgelegt; • Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben. Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D WALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D...
  • Page 42 EN G LI S H 7.2 V CORDLESS LED FLASHLIGHT DCL023 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional tool users. Technical Data DCL023 Voltage Type...
  • Page 43 E NGLI SH Defi nitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Page 44 EN G LI S H • DO NOT point the light into other peoples eyes. BATTERY TOOL USE AND CARE Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Page 45 E NGLI SH CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
  • Page 46 EN G LI S H CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger...
  • Page 47 E NGLI SH • Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard.
  • Page 48 EN G LI S H NOTE: During the presence of an electrostatic discharge (ESD) pulse, the charger function is interrupted, but resumes without operator intervention when the ESD pulse is removed. Charging Process Refer the table below for the state of charge of the battery pack. State of charge charging –...
  • Page 49 E NGLI SH READ ALL INSTRUCTIONS • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes. •...
  • Page 50 EN G LI S H 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
  • Page 51 E NGLI SH NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. Labels on Charger and Battery Pack In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs: Read instruction manual before use.
  • Page 52 EN G LI S H Discard the battery pack with due care for the environment. Do not incinerate the battery pack. See Technical Data for charging time. Only for indoor use. Package Contents The package contains: 1 Flashlight 1 Instruction manual NOTE: Battery packs and chargers are not included with N-models.
  • Page 53 E NGLI SH INTENDED USE These flashlights are professional tools. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. •...
  • Page 54 EN G LI S H Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm the maximum length is 30 m.
  • Page 55 E NGLI SH Switch (fi g. 1) To turn the light on, press the switch (a). To turn it off, press the switch again. Battery Indicator As the battery nears a fully discharged state, the flashlight will blink twice and then the brightness of the light will drop below the normal level.
  • Page 56 EN G LI S H CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
  • Page 57 E NGLI SH You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D WALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised D WALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
  • Page 58 EN G LI S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 59 E NGLI SH • Proof of purchase is produced; • The product is returned complete with all original components. If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised D WALT repair agent in the D WALT catalogue or contact your D WALT office at the...
  • Page 60 LAMPE TORCHE SANS FIL À DEL 7,2 V DCL023 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCL023 Tension...
  • Page 61 FRANÇAIS Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
  • Page 62 FRANÇAIS CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT ! • NE PAS regarder directement la source lumineuse. • NE PAS regarder directement la source lumineuse avec des instruments optiques • NE PAS diriger la lumière dans les yeux d’autres personnes.
  • Page 63 FRANÇAIS Directives de sécurité additionnelles pour les lampes torches AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas utiliser la lampe torche ou le chargeur à proximité de liquides inflammables ou dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les étincelles internes peuvent mettre feu aux fumées et causer des blessures.
  • Page 64 FRANÇAIS Exemple : 2013 XX XX Année de fabrication Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et l’utilisation deschargeurs de batteries DCB095. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
  • Page 65 FRANÇAIS • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables D WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. •...
  • Page 66 FRANÇAIS • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. •...
  • Page 67 FRANÇAIS mais il reprend sans intervention de l’opérateur lorsque l’impulsion ESD est retirée. Processus de charge Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état de charge de la batterie. État de charge charge en cours – – – – pleinement chargée –––––––––––...
  • Page 68 FRANÇAIS LIRE TOUTES CES CONSIGNES • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations. •...
  • Page 69 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • Page 70 FRANÇAIS Batterie TYPE DE BATTERIE Le modèle DCL023 fonctionne avec des blocs batterie de 7,2 volts. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à...
  • Page 71 FRANÇAIS Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries WALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.
  • Page 72 FRANÇAIS REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèles N. • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
  • Page 73 FRANÇAIS tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur. Votre chargeur D WALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
  • Page 74 FRANÇAIS POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L’OUTIL 1. Alignez le bloc batterie avec le rail à l’intérieur de la poignée. 2. Le faire coulisser fermement en place jusqu’à entendre le déclic du blocage. POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL 1.
  • Page 75 FRANÇAIS • Ne pas tenter de réparer la lampe torche. Pour assurer la sûreté et la fiabilité du produit, les réparations, entretiens et réglages doivent être réalisés par des centres de réparations agréés D WALT. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à...
  • Page 76 FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Page 77 FRANÇAIS Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
  • Page 78 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Page 79 FRANÇAIS • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie; • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux.
  • Page 80 NORSK 7,2 V TRÅDLØS LED-LOMMELYKT DCL023 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCL023 Spenning Type Batteritype Li-Ion Vekt (uten batteripakke) 0,105 Batteripakke...
  • Page 81 NORSK Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
  • Page 82 NORSK • IKKE se direkte inn i lyskilden med optiske instrumenter. • IKKE rett lyset mot øynene på andre personer. BRUK OG STELL AV BATTERIVERKTØY Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren spesiefisert av produsenten. En lader som passer for en type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den brukes på...
  • Page 83 NORSK • Ikke bruk den uten linse eller påsatt deksel. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes slås overende.
  • Page 84 NORSK type batterier kan sprekke og forårsake personskader og materielle skader. FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. MERK: Under visse omstendigheter, når laderen er tilkoplet strømtilførselen, kan laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer av ledende art som, men ikke begrenset til, slipestøv, metallspon, aluminiumsfolie, og enhver oppbygging av metallpartikler skal ikke komme inn i laderens hulrom.
  • Page 85 NORSK • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et autorisert serviceverksted. • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann.
  • Page 86 NORSK MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion batterier, lad batteriet helt opp før første gangs bruk. MERK: Ved elektrostatisk utladningspuls (ESD) avbrytes ladefunksjonen, men gjenopptas uten manuell inngripen fra operatøren når ESD-pulsen fjernes. Ladeprosess Se tabellen under for ladestatus på batteripakken. Ladestatus Lader –...
  • Page 87 NORSK Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. LES ALLE INSTRUKSJONER • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen.
  • Page 88 NORSK • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium- salter.
  • Page 89 NORSK 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted uttatt av laderen. MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må lades opp igjen før bruk. Merking på...
  • Page 90 NORSK Lades kun mellom 4 °C og 40 °C. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Ikke brenn batteripakken. Se Tekniske data for ladetid. Kun for innendørs bruk. Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Lommelykt 1 Instruksjonshåndbok MERK: Batteripakker og ladere er ikke inkludert ved N-modeller. •...
  • Page 91 NORSK BRUKSOMRÅDE Denne lommelykten er et profesjonelt verktøy. SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy. •...
  • Page 92 NORSK Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet (fi g. 3) MERK: Påse at batteripakken (b) er fullt ladet. FOR Å INSTALLER BATTERIPAKKEN I VERKTØYETS HÅNDTAK 1. Rett inn batteripakken mot skinnene i håndtaket. 2. Skyv det bestemt inn til du hører det går i lås. FOR Å...
  • Page 93 NORSK Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er ingen deler inne i den som kan vedlikeholdes. • Ikke forsøk å reparere lommelykten. For å sikre produktets sikkerhet og pålitelighet, bør reparasjon, vedlikehold og justeringer foretas på et autorisert D WALT servicesenter. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
  • Page 94 NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 95 NORSK Oppladbare batteripakker Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den ikke lenger i stand til å produsere tilstrekkelig kraft til jobber som tidligere lot seg enkelt utføre. Deponer batteripakken på miljøvennlig måte når den har nådd slutten på sin levetid: •...
  • Page 96 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Page 97 NORSK • Produktet har blitt utsatt for rimelig slitasje; • Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av uautoriserte personer; • Kvittering fremvises; • Produktet returneres komplett med alle originale komponenter. Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller finn nærmeste autoriserte D WALT reparatør i D WALT katalogen, eller kontakt ditt D...
  • Page 98 SUOMI 7,2 V LANGATON LED- KÄSIVALAISIN DCL023 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCL023 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Paino (ilman akkuyksikköä) 0,105 Akku DCB080 Akun tyyppi Li-Ion Jännite Kapasiteetti...
  • Page 99 SUOMI Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen.
  • Page 100 SUOMI AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla. Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akkuyksikölle, voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen tyyppiselle akkuyksikölle. Käytä työkaluja vain erityisesti niille suunniteltujen akkuyksiköiden kanssa. Muiden akkuyksiköiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen ja tulipalon riskin. Kun akkuyksikkö...
  • Page 101 SUOMI HUOMIO: Kun valaisin ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
  • Page 102 SUOMI HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa kun laturi on liitetty tehosyöttöön, vieras materiaali voi aiheuttaa laturin oikosulun. Johtavat materiaalit kuten, mutta ei näihin rajoittuen, hiomapöly, metallihiukkaset, teräsvilla, alumiinifolio tai muu metallipartikkeleiden kasaantuma, tulee pitää...
  • Page 103 SUOMI • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin.
  • Page 104 SUOMI HUOMAA: Jotta varmistat Li-Ion-akkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. HUOMAA: Sähköstaattisen purkauksen (ESD) aikana laturin toiminta keskeytyy, mutta se jatkaa toimintaansa ilman käyttäjän toimia, kun ESD-purkaus poistuu. Lataaminen Alla näkyvässä taulukossa on lisätietoja akun latautumisesta. Lataustila lataaminen –...
  • Page 105 SUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. LUE KAIKKI OHJEET • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää...
  • Page 106 SUOMI LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää...
  • Page 107 SUOMI kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irti laturista. HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on ladattava ennen käyttöä.
  • Page 108 SUOMI Vaihdata vialliset akut heti. Lataa vain lämpötilassa 4–40 °C. Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. Käytettäväksi vain ulkona. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Käsivalaisin 1 käyttöohje HUOMAA: N-mallien kanssa ei toimiteta akkuja eikä latauslaitetta. •...
  • Page 109 SUOMI d. Laturi e. Latausvalo KÄYTTÖTARKOITUS Nämä käsivalaisimet ovat ammattimaisia työkaluja. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. ÄLÄ anna lasten koskea työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
  • Page 110 SUOMI Akkuyksikön asentaminen ja poistaminen työkalusta (kuva 3) HUOMAA: Varmista, että akkuyksikkö on (b) täysin ladattu. AKKUYKSIKÖN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN 1. Kohdista akkuyksikkö kahvan sisällä oleviin kiskoihin. 2. Liu’uta akkuyksikkö paikalleen, kunnes kuulet napsahduksen. AKKUYKSIKÖN POISTAMINEN TYÖKALUSTA 1. Paina vapautuspainiketta (c) ja vedä akkuyksikkö ulos työkalun kahvasta.
  • Page 111 SUOMI • Älä yritä korjata käsivalaisinta. Jotta varmistetaan tuotteen turvallisuus ja luotettavuus, korjaukset, huolto ja säädöt tulee jättää valtuutetun D WALT-huollon hoidettavaksi. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta.
  • Page 112 SUOMI Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää...
  • Page 113 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
  • Page 114 SUOMI Voit pyytää takuuhuoltoa ottamalla yhteyden laitteen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun D WALT huoltokorjaamoon. Saat yhteystiedot D WALT -kuvastosta tai ottamalla yhteyden tässä käyttöohjeessa näkyvään WALTin toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista D WALT- huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet- sivustossa: www.2helpU.com.
  • Page 115 SVENSKA 7,2 V SLADDLÖS LED-FICKLAMPA DCL023 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCL023 Spänning Batterityp Li-Ion Vikt (utan batteri) 0,105 Batteripaket DCB080...
  • Page 116 SVENSKA Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
  • Page 117 SVENSKA • SE INTE direkt med optiska instrument in i ljuskällan • PEKA INTE med lampan mot andra personers ögon. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVET VERKTYG Ladda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp kan medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri.
  • Page 118 SVENSKA • Tvätta inte arbetsbelysningen eller laddaren med vatten eller låt vatten tränga in i arbetsbelysningen eller laddaren. Sänk aldrig ner arbetsbelysningen i vatten. • Använd inte utan det medföljande linsskyddet. VARNING: När den inte används skall den läggas på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar att någon snubblar på...
  • Page 119 SVENSKA VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken för skador ladda endast D WALT laddningsbara batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka personskador och skadegörelse.
  • Page 120 SVENSKA • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet.
  • Page 121 SVENSKA Laddningsprocedur (fi g. 2) 1. Plugga in laddaren (d) i ett lämpligt uttag innan du sätter in batteripaketet. 2. Sätt i batteripaketet (b) i laddaren (d). Se till att batteriet är placerat så att batteriets låsknapp (c) är på samma sida som laddningslampan (e).
  • Page 122 SVENSKA ENDAST FÖR BATTERIPAKET MED LI-JON Li-jon-batterier är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som skyddar batteriet mot överbelastning, överhettning eller för mycket urladdning. Verktyget kommer automatiskt att koppla från det om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta inträffar, låt Li-jon-batteriet sitta i laddaren till dess det är full-laddat.
  • Page 123 SVENSKA skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall returneras till servicecenter för återvinning.
  • Page 124 SVENSKA 2. Placera det skyddande locket över kontakterna omedelbart efter att ha tagit bort batteripaketet från laddaren eller verktyget. VARNING: Försäkra dig om att det skyddande batterilocket sitter på plats innan du förvarar eller bär ett borttaget batteripaket. Batteripaket BATTERITYP DCL023 arbetar med 7,2 volts batteripaket.
  • Page 125 SVENSKA Batteriet defekt. Het/kall paketfördröjning. Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. Använd endast med D WALTs batteripaket, andra kan spricka och orsaka personskada och skador. Utsätt inte för vatten. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C.
  • Page 126 SVENSKA Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Ficklampa 1 Instruktionshandbok OBSERVERA: Batteripaket och laddare är inte inkluderade med N-modellerna. • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning.
  • Page 127 SVENSKA Elsäkerhet Produkten har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din laddare är den samma som i elnätet. Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet med EN 60335; därför behövs ingen jordningstråd. Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få...
  • Page 128 SVENSKA 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual. DRIFT Bruksanvisning VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. Strömbrytare (fi g. 1) För att slå på lampan, tryck på strömbrytaren (a). Stäng av den genom att trycka på...
  • Page 129 SVENSKA runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål.
  • Page 130 SVENSKA Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på kommunala avfallsanläggningar eller via återförsäljaren när du köper en ny vara.
  • Page 131 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte. Produkten måste ha blivit utsatt för rimligt slitage och nötning, och bevis på...
  • Page 132 SVENSKA • Produkten bara har utsatts för rimligt slitage och nötning; • Reparationer inte har försökt göras av obehöriga personer; • Bevis på köpet visas upp; • Produkten återlämnas i fullständigt skick, med alla sina ursprungliga beståndsdelar. Om du vill göra ett yrkande, kontakta din återförsäljare eller leta efter din närmaste auktoriserade D WALT reparationsombud WALT katalogen eller kontakta ditt D...
  • Page 136 Tel: 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT...

Ce manuel est également adapté pour:

Dcl023