Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
SONOCOOL
Bains à ultrasons haute performance
51806-005 fr/2024-10

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bandelin SONOCOOL

  • Page 1 Notice d’utilisation SONOCOOL Bains à ultrasons haute performance 51806-005 fr/2024-10...
  • Page 2 © 2024 1 2 GmbH & Co. kg, Heinrichstr. 3–4, 12207 Berlin, Allemagne Tél. : +49 30 76880-0, Fax : +49 30 7734699, info@bandelin.com Certifié ISO 9001 et ISO 13485 2 / 42 51806-005 fr/2024-10...
  • Page 3 Sommaire À propos de cette notice d’utilisation ....................6 Sécurité ..............................7 Utilisation du dispositif ........................7 Tenir hors de portée des enfants ....................7 Risque d’électrocution ........................7 Dommages à la santé causé par le bruit des ultrasons ............8 Danger lié aux ultrasons ........................8 Danger lié...
  • Page 4 Fonctionnement des ultrasons ..................... 17 Liquide de contact ou de sonification ..................17 Remplir le réservoir avec le liquide de sonification ..............18 Allumer et éteindre le dispositif ....................19 Réglage des paramètres ......................... 19 5.5.1 Modes de fonctionnement ......................19 5.5.2 Réglage de la température ......................
  • Page 5 Élimination ............................37 Informations sur les dispositifs ......................38 Données techniques ........................38 Conditions ambiantes ........................39 Conformité CE ............................ 39 Accessoires approuvés ........................40 5 / 42 51806-005 fr/2024-10...
  • Page 6 • Faites particulièrement attention au chapitre 2 Sécurité. • Si vous cédez ce dispositif, donnez également la notice d’utilisation. • Contactez votre revendeur spécialisé ou BANDELIN si vous ne trouvez pas la réponse à vos questions dans cette notice d’utilisation. Vous trouverez des informations sur le service après-vente au chapitre 6.4 Réparation.
  • Page 7 Sécurité Sécurité Utilisation du dispositif Le dispositif est destiné à être utilisé dans les laboratoires et les services de recherche industrielle et scientifique. Le dispositif permet d’utiliser l’effet catalytique des ultrasons dans des processus nécessitant d’être refroidis dans le même temps. Les échantillons sensibles à...
  • Page 8 Sécurité Dommages à la santé causé par le bruit des ultrasons Le bruit ultrasonique typique du processus peut être perçu comme très désagréable. Rester trop longtemps dans un rayon de 2 m du dispositif peut nuire à votre santé. • Portez une protection auditive appropriée. •...
  • Page 9 Sécurité Danger lié aux préparations utilisées Les préparations utilisées dans le dispositif peuvent être toxiques ou corrosives. Elles peuvent irriter les yeux, la peau et les muqueuses. Les vapeurs et les aérosols peuvent également être dangereux. • Portez des gants et des lunettes de sécurité lors de la manipulation de préparations dangereuses.
  • Page 10 Sécurité Érosion de la cuve oscillante La surface de la cuve oscillante est soumise à l’érosion. La rapidité de cette érosion dépend de l’utilisation du dispositif. L’érosion entraîne une fuite de la cuve oscillante. Le liquide du bain peut ainsi pénétrer à l’intérieur du dispositif. L’humidité sur les composants électriques peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
  • Page 11 Sécurité 2.11 Interférence des équipements de communication sans fil Le dispositif peut interférer avec d’autres équipements de communication sans fil à proximité immédiate, qui peut être p. ex. : • les téléphones portables, • les périphériques WiFi, • les appareils Bluetooth. En cas de dysfonctionnement d’un appareil sans fil, éloignez-le du dispositif.
  • Page 12 Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement Structure 1 Poignée 2 Boîtier 3 Panneau de commande 4 Logement pour le couvercle en verre 5 Capuchon de protection (avant la sortie de vidange) 6 Pieds du dispositif 7 Robinet (position fermée indiquée) 1 Commutateur principal 2 Fiche d'alimentation de sécurité...
  • Page 13 Structure et fonctionnement 1 Arrivée dans la cuve 2 Marque de remplissage 3 Capteur de niveau de remplissage électronique 4 Sortie dans la cuve Panneau de commande 1 Écran LCD 2 Touches fléchées (haut, bas, gauche et droite) 3 Bouton SET 4 Bouton MARCHE/ARRÊT 5 Voyant de statut LED - VERT : le dispositif fonctionne correctement.
  • Page 14 Structure et fonctionnement 1 Durée de fonctionnement : durée (restante) actuelle pour le traitement par ultrasons. Si vous n’avez pas encore appuyé sur le bouton [MARCHE/ARRÊT], cette durée correspond à la durée cible réglée. 2 Durée cible : valeur réglée pour la durée du traitement par les ultrasons, au format hh:mm:ss 3 Température réelle : température actuelle dans la cuve oscillante 4 Température cible : valeur réglée pour la température dans la cuve oscillante en °C 5 Spécification de la puissance : valeur réglée pour la puissance des ultrasons pendant la sonifica-...
  • Page 15 Préparation à la mise en service Préparation à la mise en service Matériel fourni Kit pour la pathologie (n° de réf. : 3500031), comprenant : Dispositif avec unité de refroidissement intégrée (n° de réf. : 350003) Support d’échantillon PH 255-11 Couvercle D 255 G Bécher d'insertion SD 01.2 Tuyau d'écoulement ¼...
  • Page 16 Préparation à la mise en service • Une alimentation en eau doit être disponible à proximité du dispositif pour pouvoir le remplir. Un bac pour vidanger ou verser le liquide de sonification doit être disponible. • Collez l'étiquette d'entretien autocollante fournie sur une surface visible. Inscrivez la prochaine date d'entretien, c'est-à-dire la date de livraison plus 2 ans.
  • Page 17 érosion accrue de la cuve oscillante. La préparation pour ultrasons utilisée doit favoriser la cavitation, être biodégradable, être facile à éliminer, respecter les matériaux et se conserver dans la durée. BANDELIN recommande les préparations à ultrasons de la gamme de produits TICKOPUR de DR. H.
  • Page 18 Fonctionnement Remplir le réservoir avec le liquide de sonification ATTENTION Dommages causés par le condensat dans le dispositif En cas d’humidité élevée, de la condensation se forme à l’intérieur du dispositif lorsqu’il est rempli d’eau froide. - Ne versez pas d’eau froide dans la cuve oscillante en cas d’humidité élevée. 1 Arrivée dans la cuve 2 Marque de remplissage 3 Capteur de niveau de remplissage électronique...
  • Page 19 Fonctionnement Allumer et éteindre le dispositif Allumer le dispositif Avant d‘allumer le dispositif, laissez-le dans son lieu de fonctionnement pendant 2 heures afin qu’il s’adapte aux conditions climatiques. Allumez le dispositif en appuyant sur l’interrupteur basculant situé à l’arrière. » L'écran LCD s'allume. Le dispositif s’initialise automatiquement. »...
  • Page 20 Fonctionnement Mode actif – Les ultrasons sont activés La durée de fonctionnement restante (durée restante) est affichée sans surbrillance, sous la forme d’un compte à rebours en secondes. La température réelle est affichée en dessous. Toutes les valeurs cibles valides sont affichées dans la ligne inférieure. Mode pause –...
  • Page 21 Fonctionnement 5.5.4 Réglage de la puissance La puissance peut être modifiée à tout moment en mode édition. Valeurs de réglage : 25 %, 50 %, 75 % et 100 % 5.5.5 Activer et désactiver les ultrasons Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour allumer les ultrasons. L’écran affiche un compte à...
  • Page 22 Fonctionnement Insérer des objets à soniquer Pour obtenir un bon résultat, respectez les consignes suivantes lors de l’insertion d’objets à soniquer : • Avant chaque sonification, vérifiez que le liquide de contact n'est pas contaminé. En cas de contamination visible, remplacez le liquide de contact. •...
  • Page 23 Fonctionnement 5.9.1 Renouveler ou remplacer le liquide de contact ATTENTION Dommages à l’unité de refroidissement interne En cas de pression élevée, les raccords des tuyaux et la tuyauterie interne de l’unité de refroidissement peuvent être endommagés. - N'utilisez pas d'air comprimé pour souffler dans les tuyaux flexibles. Pour renouveler le liquide de contact, vidangez le dispositif comme décrit ci-dessous, puis remplissez-le à...
  • Page 24 Fonctionnement 5.10 Résolution des problèmes Aperçu des messages d’erreur affichés à l’écran : Numéro Dépannage d’erreur Capteur de température du « liquide de contact » défectueux. Le dispositif in- terrompt toutes ses activités et les ultrasons ne peuvent plus être démarrés. Le voyant de statut LED s’allume en rouge.
  • Page 25 Fonctionnement Aperçu des autres messages d’erreur : Erreur Causes possibles Dépannage Le dispositif ne Le dispositif est-il Branchez le dispositif à l’alimentation électrique. s’allume pas branché à une prise (l’écran reste secteur ? noir) Le commutateur Vérifiez que le commutateur principal est en posi- principal est-il cor- tion «...
  • Page 26 Fonctionnement Erreur Causes possibles Dépannage Résultat insuffi- Le dégazage a-t-il Effectuez toujours le dégazage pendant la prépa- sant été effectué ? ration. Utilisez-vous suffi- Utilisez la quantité appropriée de réactif. samment de réactifs pour l’échantillon ? Avez-vous réglé Augmentez la puissance. une mauvaise puissance ultraso- nique ?
  • Page 27 Maintenance Maintenance Nettoyage et entretien du dispositif Nettoyer le boîtier • Lavez le boîtier avec de l’eau. Essuyez-le avec un chiffon doux. • N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement des produits d’entretien doux. • Si nécessaire, désinfectez le boîtier avec un désinfectant de surface approprié. Entretenir la cuve oscillante Les impuretés dans la cuve oscillante accélèrent leur usure, peuvent entraîner une corrosion et réduire l’effet des ultrasons.
  • Page 28 Maintenance Contrôles/inspections ATTENTION Dommages sur le dispositif - Effectuez les tests listés dans la section suivante uniquement si la cuve du dispositif est remplie. Si l'un des contrôles ne donne pas le résultat escompté, contactez le service après-vente. Voir le chapitre 6.4 Réparation. Vérifier l’écran LCD Vérifiez le fonctionnement des voyants de contrôle.
  • Page 29 Maintenance Effectuer le rinçage Procédure Vidangez le liquide de contact. Remplissez un seau avec 4,75 L d'eau tiède et 250 mL de TICKOPUR TR 13. Fermez le robinet et versez le liquide de rinçage préparé dans la cuve oscillante. - La cuve oscillante peut être remplie au-delà de la marque de remplissage. Il est possible de ne pas pouvoir verser tout le liquide de rinçage préparé...
  • Page 30 Maintenance Vérifier l’unité de refroidissement Procédure Placez les électrodes d'un wattmètre commercial standard entre la fiche de secteur du dispositif et la prise secteur. Remplissez le dispositif de liquide. Allumez le dispositif tout en laissant les ultrasons éteints. Allumez l'unité de refroidissement. - Le réglage de la température cible doit être d'au moins 1 Kelvin en dessous de la température réelle.
  • Page 31 Maintenance Kit d’entretien/Matériel fourni Kit d’entretien (n° de réf. 350003100) : Raccord de tuyau en T Raccord de tuyau en L Coude pour l'eau de refroidissement Tuyau isolant 12/9 mm, 2 m de long (à couper soi-même) Colliers de serrage Tuyau isolant 22/9 mm, 0,3 m de long Attache-câbles TICKOPUR TR 13, 2 litres...
  • Page 32 Maintenance Éléments importants de la désinfection • Cuve oscillante • Pompe • Unité de refroidissement • Sortie de vidange • Tuyaux à l'intérieur Si vous remplacez des composants dans le cadre de l’entretien, veuillez noter que les pièces et les groupes de pièces déjà utilisés dans le dispositif (p. ex. les tuyaux, les joints, les pièces de pompe) sont potentiellement contaminés et qu’ils doivent donc être éliminés après la fin des travaux d'entretien.
  • Page 33 Maintenance 6.3.4 Prénettoyage • Nettoyez le dispositif avec TICKOPUR TR 13 (10 % = 4,5 L d'eau + 500 mL de TR 13). • Allumez le dispositif. • Faites fonctionner le dispositif pendant 1 h sans refroidissement (réglez la température cible à...
  • Page 34 Maintenance • Rincez le dispositif avec TICKOMED 1 (3 % = 4,85 L d'eau + 150 mL de TICKOMED 1). • Allumez le dispositif. • Faites fonctionner le dispositif pendant 1 h sans refroidissement (réglez la température cible à 40 °C pour que l'unité de refroidissement ne s'active pas). •...
  • Page 35 Maintenance 6.3.7 Déterminer la version de logiciel et les données du rapport Les données du système ne sont utilisées qu’à des fins de service. Si nécessaire, elles doivent être transmises au personnel qualifié autorisé ou au fabricant. Procédure En mode veille, appuyez longuement sur la touche flèche vers le haut. Un sous-menu s’affiche avec différentes valeurs de température actuelles du dispositif (menu de service).
  • Page 36 Remplissez le formulaire et collez-le de manière bien visible sur la face extérieure de l’emballage. Nous refuserons le dispositif si le formulaire n’est pas rempli. Envoyez le dispositif à l’adresse suivante : BANDELIN electronic GmbH & Co. kg Heinrichstr. 3–4 12207 Berlin...
  • Page 37 Élimination Élimination AVERTISSEMENT Danger sanitaire lié à un dispositif contaminé - Décontaminez le dispositif avant son élimination s’il a été en contact avec des subs- tances dangereuses. - Décontaminez également les accessoires avant leur élimination. Éliminez le dispositif de manière appropriée avec les déchets électroniques lorsqu’il ne peut plus être utilisé.
  • Page 38 Informations sur les dispositifs Informations sur les dispositifs Données techniques Données électriques, généralités Type : SC 255.2 Cuve oscillante, dimensions in- 280 × 150 × 150 mm (L × l × P) térieures : Dimensions extérieures : 360 × 605 × 385 mm (L × l × H) Boîtier : Aluminium, laqué...
  • Page 39 Informations sur les dispositifs Conditions ambiantes Catégorie de surtension : Degré de salissure/contamination : Température ambiante autorisée : de 5 à 35 °C Humidité relative admissible jusqu’à 80 % (sans condensation) 31 °C : Humidité relative autorisée jusqu’à 40 °C : 50 % (sans condensation) Altitude <...
  • Page 40 Accessoires approuvés Accessoires approuvés Couvercle D 255 G, numéro de réf. 3515 Support d’échantillon PH 255-1 – numéro de réf. 3519 Porte-échantillon PH 255-2 – Numéro de réf. 3518 Support d‘échantillon PH 255-11 – Numéro de réf. 3512 Bécher d‘insertion SD 01.2 – Numéro de réf. 3517 Unité...
  • Page 41 Accessoires approuvés Panier d‘insertion K 5 SC – Numéro de réf. 302701 en acier inox Pinces EK, ... en acier inox, pour flacons de laboratoire. Empêche de flotter. À visser dans les paniers d’insertion EK 10 – 10 mL, max. Ø 31 mm EK 25 –...
  • Page 42 1 2 GmbH & Co. KG Heinrichstraße 3 – 4 12207 Berlin Allemagne Tél. : +49 30 76880-0 Fax : +49 30 7734699 info@bandelin.com www.bandelin.com...