Télécharger Imprimer la page

Bandelin SONOREX TECHNIK RM 110 Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour SONOREX TECHNIK RM 110:

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
SONOREX TECHNIK
Cuves à ultrasons et de rinçage haute performance
Valable pour :
RM 110/U /H/UH
RM 180/U /H/UH
RM 210/U /H/UH
23346-002 fr/2023-03

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bandelin SONOREX TECHNIK RM 110

  • Page 1 Notice d’utilisation SONOREX TECHNIK Cuves à ultrasons et de rinçage haute performance Valable pour : RM 110/U /H/UH RM 180/U /H/UH RM 210/U /H/UH 23346-002 fr/2023-03...
  • Page 2 © 2023 1 2 GmbH & Co. KG, Heinrichstr. 3–4, 12207 Berlin, Allemagne Tél. : +49 30 76880-0 • Fax. : +49 30 7734699 Certifié ISO 9001 et ISO 13485 2 / 38 23346-002 fr/2023-03...
  • Page 3 Table des matières À propos de cette notice d’utilisation ....................5 Sécurité ..............................6 Utilisation du dispositif ........................6 Tenir hors de portée des enfants ....................6 Risque de choc électrique .........................6 Risques pour la santé liés à une exposition au bruit des ultrasons ........7 Dangers liés aux températures élevées ..................7 Danger lié...
  • Page 4 Fonctionnement ..........................16 Mode ultrasonique .......................... 16 Liquide de sonification ........................16 Durée de sonification ........................17 Remplissage de la cuve avec le liquide de sonification ............17 Activation et désactivation de la sonification ................19 Mise en marche et à l’arrêt du chauffage ................. 20 Dégazer le liquide de sonification ....................
  • Page 5 • Si vous cédez ce dispositif à un tiers, veuillez y joindre cette notice d’utilisation. • Pour toute question à laquelle la notice d’utilisation ne répondrait pas, adressez-vous à votre revendeur ou à BANDELIN. Pour obtenir des informations sur le service après- vente, reportez-vous au chapitre 6.3 Réparation.
  • Page 6 Sécurité Sécurité Utilisation du dispositif Les dispositifs sont destinés à la sonification des solutions aqueuses. La sonification de solutions non aqueuses ou inflammables n’est pas autorisée. Les dispositifs fonctionnent à partir d’ultrasons à basse fréquence et conviennent à de nombreuses applications. Ils sont utilisés principalement pour le nettoyage intensif et en douceur d’objets de différents types, formes et tailles.
  • Page 7 Sécurité Risques pour la santé liés à une exposition au bruit des ultrasons Le bruit des ultrasons émis pendant le fonctionnement du dispositif peut provoquer une sensation très désagréable. Une présence prolongée dans un périmètre de 5 m peut avoir des effets néfastes sur la santé.
  • Page 8 Sécurité Danger lié aux préparations utilisées Les préparations utilisées dans le dispositif peuvent être toxiques ou corrosives. Ils peuvent être irritants pour les yeux, la peau et les muqueuses. Les vapeurs et les aérosols dégagés peuvent également s’avérer dangereux. • Portez des gants et des lunettes de protection lors de la manipulation de préparations dangereuses.
  • Page 9 Sécurité Érosion de la cuve oscillante La surface de la cuve oscillante est soumise au phénomène de l’érosion. La vitesse à laquelle se forme cette érosion dépend de l’utilisation du dispositif. L’érosion affecte l’étanchéité de la cuve oscillante. Le liquide de sonification peut ainsi s’infiltrer à l’intérieur du dispositif. La présence d’eau au niveau des composants électriques peut provoquer une décharge électrique ou un incendie.
  • Page 10 Sécurité 2.11 Interférences avec les réseaux sans fil Le dispositif peut créer des interférences et perturber le fonctionnement des appareils sans fil se trouvant à proximité, p. ex. : • Téléphones portables, • Appareils Wifi, • Appareils Bluetooth. En cas d’interférences perturbant le fonctionnement d’un appareil sans fil, éloignez-le du dispositif.
  • Page 11 Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement Structure Fig. 1 Vue d’ensemble du dispositif 1 Poignées 2 Tube de pulvérisation 3 Cuve 4 Marque de remplissage 5 Tubulure de raccordement – trop-plein 6 Panneau de commande 7 Pieds du dispositif 8 Tubulure de raccordement – évacuation Fig.
  • Page 12 Structure et fonctionnement Fig. 3 Vue d’ensemble du dispositif 1 Tube de pulvérisation 2 Interrupteur à flotteur 3 Cartouches chauffantes 4 Connecteur – câble d’alimentation Panneau de commande Fig. 4 Éléments de commande pour tous les dispositifs à ultrasons (U) et avec chauffage (H) Fig.
  • Page 13 Structure et fonctionnement Fig. 6 Éléments de commande pour tous les dispositifs avec chauffage (H) uniquement 1 Témoin jaune, pour les modèles avec chauffage (H) Allumé : Chauffage activé 2 Témoin lumineux blanc, pour les modèles avec chauffage (H) - Allumé : Chauffage activé - Allumé...
  • Page 14 Préparation à l’utilisation Préparation à l’utilisation Exigences liées au le lieu d’installation Le lieu d’installation du dispositif doit remplir les conditions suivantes : • La surface sur laquelle le dispositif est posé doit être plane, solide et sèche. • Sa capacité de charge doit lui permettre de supporter le poids du dispositif rempli de liquide de sonification.
  • Page 15 Préparation à l’utilisation Réalisation de l’essai de fonctionnement Condition préalable • Le dispositif a pu s’adapter aux conditions ambiantes pendant au moins 2 heures. Procédure Assurez-vous que le dispositif est éteint. Le cas échéant, le bouton de réglage doit être sur « 0 » pour régler la durée des ultrasons.
  • Page 16 à un phénomène de corrosion accru. La préparation ultrasonique utilisée doit favoriser la cavitation, être biodégradable, facile à éliminer, douce pour les matériaux et se conserver longtemps. BANDELIN recommande d’utiliser les préparations ultrasoniques des gammes TICKOPUR, TICKOMED et STAMMOPUR de la société DR. H. STAMM GmbH, voir chapitre 10 Annexe.
  • Page 17 Fonctionnement Durée de sonification AVIS Risque de dégradation des objets à sonifier Une sonification trop longue peut endommager la surface des objets à sonifier. - Choisissez une durée de sonification la plus courte possible. La durée de sonification optimale dépend de plusieurs facteurs : •...
  • Page 18 Fonctionnement Fig. 7 Remplissage de la cuve oscillante 1 Marque de remplissage 2 Poche de trop-plein 3 Bouton de réglage de la température de chauffe 4 Bouton de réglage de la durée d’émission des ultrasons Conditions préalables • Le robinet à bille à 3 voies doit être fermé. •...
  • Page 19 Fonctionnement Activation et désactivation de la sonification Conditions préalables • La cuve oscillante est remplie. • La fiche de secteur est branchée sur une prise mise à la terre. Procédure Si un couvercle est fourni, utilisez-le pour couvrir le dispositif. Tourner le bouton de réglage de la durée de sonification sur la durée souhaitée ou sur le symbole «...
  • Page 20 Fonctionnement Mise en marche et à l’arrêt du chauffage AVERTISSEMENT Risque de brûlure Lorsque le liquide chauffe, dans certaines conditions, des bulles de vapeur peuvent exploser (retardement d’ébullition). - Remuez de temps en temps le liquide de sonification pendant le chauffage ou activez l’émission des ultrasons.
  • Page 21 Fonctionnement Insertion des objets à sonifier AVERTISSEMENT Surcharge Ne surchargez pas les paniers ou les accessoires. Le déplacement de paniers lourds peut entraîner des dommages corporels. Pour obtenir un bon résultat, respectez les consignes suivantes lors de l’insertion des objets à...
  • Page 22 Fonctionnement Rincez les objets sonifiés à l’eau claire. Ne laissez pas les objets sonifiés trop longtemps dans le liquide de sonification. Cela pourrait endommager les objets. 5.10 Vidange de la cuve oscillante AVERTISSEMENT Risque de choc électrique - Veillez à ce qu’aucun liquide ne puisse pénétrer dans le boîtier. ATTENTION Liquide de sonification chaud et cuve oscillante Il existe un risque de brûlure lorsque le dispositif est soulevé...
  • Page 23 Fonctionnement 5.11 Dépannage Défaut Causes possibles Résolution du défaut Action insuffisante • Le liquide • Dégazez le liquide de sonification. Reportez-vous au chapitre 5.7 Dégazer des ultrasons, de sonification bruits forts contient des gaz. le liquide de sonification. • La cuve oscillante •...
  • Page 24 Entretien Entretien Nettoyage et entretien du dispositif Nettoyage du boîtier • Essuyez le boîtier avec un chiffon humide. Le sécher avec un chiffon doux. • N’utilisez pas de détergents abrasifs, uniquement des produits nettoyants sans additifs abrasifs. • Si nécessaire, désinfectez le boîtier à l’aide d’un désinfectant de surface approprié. Entretien de la cuve oscillante Les impuretés dans la cuve oscillante accélèrent son usure, peuvent provoquer de la corrosion et réduire l’effet des ultrasons.
  • Page 25 Entretien Test des voyants de contrôle Vérifiez le bon fonctionnement des voyants de contrôle. • Activez brièvement les ultrasons. » Le voyant de contrôle vert reste allumé tant que les ultrasons sont activés. • Allumez brièvement le chauffage en positionnant le bouton de réglage sur une température supérieure à...
  • Page 26 Remplissez le formulaire et collez-le sur l’emballage de manière à ce qu’il soit bien visible. Si le formulaire n’est pas rempli, le colis sera refusé. Envoyez le dispositif à l’adresse suivante : BANDELIN electronic GmbH & Co. KG Heinrichstr. 3–4 12207 Berlin...
  • Page 27 Élimination Élimination AVERTISSEMENT Risques pour la santé liés à la manipulation d’un dispositif contaminé Désinfectez le dispositif avant de l’expédier s’il a été en contact avec des substances dangereuses. - Décontaminez également les accessoires avant l’élimination. Éliminez le dispositif dans les règles de l’art en tant que déchet électrique s’il ne peut plus être utilisé.
  • Page 28 Informations sur le dispositif Informations sur le dispositif Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques, généralités Tension de service 400 V 3N~ (± 10 %), 50/60 Hz Classe de protection Indice de protection IP 32 Fréquence des ultrasons 40 kHz (25 kHz en option) Caractéristiques électriques et poids pour la taille de bain RM 110 Type Puissance de pointe /...
  • Page 29 Informations sur le dispositif Caractéristiques électriques et poids pour la taille de bain RM 180 Type Puissance de pointe / Puissance Fusible Fusible Poids Puissance nominale de chauffage chauffage générateur des ultrasons [kg] RM 180 UH 2 × 4000 / 2 × 1000 7 200 T12A RM 180 H...
  • Page 30 Informations sur le dispositif Caractéristiques électriques et poids pour la taille de bain RM 210 Type Puissance de pointe / Puissance Fusible Fusible Poids Puissance nominale de chauffage chauffage générateur des ultrasons [kg] RM 210 UH 2 × 4000 / 2 × 1000 7 200 T12A RM 210 H...
  • Page 31 Informations sur le dispositif Conditions ambiantes Catégorie de surtension : Degré de contamination : Température ambiante autorisée : 5 … 40 °C Humidité relative admise jusqu’à 31 °C : 80 % (sans condensation) Humidité relative admise jusqu’à 40 °C : 50 % (sans condensation) Altitude <...
  • Page 32 Accessoires Accessoires Paniers d’insertion MK ... en acier inox Capacité de charge jusqu’à 20 kg Paniers d’insertion MK ... B en acier inox Capacité de charge jusqu’à 20 kg À utiliser avec le dispositif de levage MB Paniers d’insertion MK ... S en acier inox Capacité...
  • Page 33 Accessoires Équipements supplémentaires Dispositif de levage MB ... pour un dispositif fixe Le dispositif de levage électrique avec oscillation facilite la descente et la remontée du panier. Il renforce l’efficacité de nettoyage et élimine les particules de saleté. Dispositif de levage MB ... B pour 2 à...
  • Page 34 Accessoires Périphériques Filtration FA ... Grâce à une filtration continue des particules éliminées, la durée de vie du bain est allongée et la puissance de lavage est conservée. Séparateur d’huile OX ... Les impuretés qui flottent à la surface du bain sont entraînées dans le séparateur d’huile par la poche de trop-plein, puis séparées par gravitation.
  • Page 35 Annexe Annexe Préparations recommandées Le choix de l’un des concentrés suivants dépend de la tâche de nettoyage et de l’encrassement. TICKOPUR R 33 Nettoyant universel avec protection anticorrosion pour l’entretien, l’industrie, la technique et le laboratoire, doux pour les matériaux, légèrement alcalin, pH 9,9 (1 %), application 3-5 % Élimine les salissures générales, résidus de perçage, de meulage, de polissage et de rodage, résidus d’huile et de graisse, la suie, l’encre, etc.
  • Page 36 Annexe TICKOPUR TR 2 Nettoyant spécial, démulsionnant à base d’acide phosphorique, doux pour les matériaux, avec protection anticorrosion, faiblement acide, pH 3,6 (1 %), application 0,1-5 % Élimine les résidus minéraux, la rouille volante, les graisses, huiles, cires, pigments, résidus de perçage, de meulage, de polissage, etc. S’utilise sur le métal, le verre, la céramique, le plastique, le caoutchouc, etc.
  • Page 37 Annexe TICKOPUR TR 7 Nettoyant universel, démulsionnant, permettant de séparer rapidement l’huile et la graisse, légèrement alcalin, pH 8,9 (1 %), application 0,1-5 % Élimine les huiles, graisses, cires, pigments, liquides décapants, pâtes de soudure, résidus de perçage, de meulage, de polissage et de rodage. S’utilise sur l’acier, l’acier inox, les métaux non ferreux, précieux et légers, le verre, la céramique, le plastique, le caoutchouc, les cadres de brasage.
  • Page 38 1 2 GmbH & Co. KG Heinrichstraße 3 – 4 12207 Berlin Allemagne Tél. : +49 30 76880-0 Fax. : +49 30 7734699 info@bandelin.com www.bandelin.com...