Page 3
Sommaire À propos de cette notice d’utilisation ..............5 Sécurité ......................... 6 Utilisation du dispositif ...................6 Utilisation dans le domaine médical ..............6 Prévention des contaminations croisées et des infections ......8 Tenir hors de portée des enfants .................8 Risque d’électrocution .....................8 Dommages à...
Page 4
Liquide de sonification ..................19 Durée de sonification ....................20 Remplir le liquide de sonification ..............21 Allumer et éteindre la sonification ..............23 Allumer et éteindre le chauffage ..............24 Éviter les retardements d’ébullition ..............26 Dégazer le liquide de sonification – DEGAS ..........27 Insérer des objets traités ..................27 5.10 Retirez les objets traités ..................28 5.11...
Page 5
• Faites particulièrement attention au chapitre 2 Sécurité. • Si vous cédez ce dispositif, donnez également la notice d’utilisation. • Contactez votre revendeur spécialisé ou BANDELIN si vous ne trouvez pas la réponse à vos questions dans cette notice d’utilisation. Vous trouverez des informations sur le service après-vente au chapitre 6.5 Réparation.
Page 6
Sécurité Sécurité 2.1 Utilisation du dispositif Les applications suivantes sont possibles avec le dispositif : • Nettoyage par ultrasons d’objets de différentes formes, types et tailles, • Homogénéisation, émulsification, • Dégazage rapide de liquides, • Applications sonochimiques, p. ex. pour la génération de radicaux libres ou pour l’amélioration du transport de matières, •...
Page 7
Le dispositif doit être utilisé par des personnes qualifiées et formées pour leur travail, par exemple pour le traitement des instruments. La grossesse n’est pas une contre-indication à l’utilisation du dispositif. Les incidents graves doivent être signalés à BANDELIN electronic GmbH & Co. KG et à l’autorité compétente. 7 / 52...
Page 8
Sécurité 2.3 Prévention des contaminations croisées et des infections Si vous utilisez le dispositif dans un environnement médical, pour éviter toute contamination croisée, nettoyez et désinfectez régulièrement les surfaces du dispositif avec un désinfectant de surface au moins bactéricide, levuricide et virucide de manière limitée.
Page 9
Sécurité • Si vous constatez un défaut sur le dispositif, débranchez immédiatement la fiche secteur. Ne branchez pas un dispositif défectueux sur le réseau électrique. • Ne faites effectuer les réparations que par du personnel qualifié ou par le fabricant. Voir le chapitre 6.5 Réparation. •...
Page 10
Sécurité très brève. Dans le cas de liquides à point d’ébullition élevé, l’apport d’énergie des ultrasons peut faire grimper la température du bain à plus de 120 °C. Des incendies et brûlures graves peuvent en résulter. • Ne pas utiliser de liquides inflammables, explosifs et non aqueux (par ex. essence, solvants) ou de mélanges avec des liquides inflammables (par ex.
Page 11
Sécurité 2.10 Élimination du liquide de sonification Éliminez le liquide de sonification conformément aux instructions du ou des fabricants des préparations à ultrasons utilisées. Nous recommandons les préparations à ultrasons des gammes de produits TICKOPUR, TICKOMED et STAMMOPUR de DR. H. STAMM GmbH qui sont biodégradables conformément aux dispositions du Règlement (CE) n°...
Page 12
Sécurité • Utilisez le dispositif uniquement avec des accessoires approuvés pour le dispositif et les objets à soniquer, p. ex. un panier. Ne placez pas d’objets à soniquer directement sur le fond de la cuve oscillante. Vous trouverez un aperçu des accessoires approuvés au chapitre10 Accessoires approuvés.
Page 13
Sécurité 2.14 Étiquette de sécurité collée sur le dispositif • Respectez toutes les étiquettes de sécurité collées sur le dispositif. • Gardez les autocollants de sécurité en bon état pour qu’ils restent lisibles. Ne les enlevez pas. Remplacez-les s’ils ne sont plus lisibles. Pour ce faire, veuillez contacter notre service clientèle.
Page 14
Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement 3.1 Structure Présentation de l’appareil 1 Poignées (selon le modèle) 2 Cuve oscillante 3 Panneau de commande 4 Marque de remplissage 5 Écoulement avec robinet à bille (selon le modèle) 6 Boîtier 7 Pieds de l’appareil 14 / 52 1686-002 fr/2024-09...
Page 15
Structure et fonctionnement 3.2 Panneau de commande Éléments de réglage pour les dispositifs avec chauffage Éléments de réglage pour les dispositifs sans chauffage 1 Bouton marche/arrêt pour allumer/éteindre le dispositif 2 Bouton de réglage de la température de chauffage avec échelle de température 3 Bouton pour régler la durée de sonification avec échelle de temps 4 Bouton marche/arrêt pour les ultrasons...
Page 16
Structure et fonctionnement 3.3 Fonction Le dispositif utilise la cavitation déclenchée par des ultrasons à basse fréquence. Des systèmes vibrants piézoélectriques se trouvent sur la face inférieure de la cuve oscillante. Les ultrasons génèrent de fortes fluctuations de pression dans le liquide de sonification.
Page 17
Préparation à la mise en service Préparation à la mise en service 4.1 Exigences relatives au lieu d’installation Le lieu d’installation du dispositif doit remplir les conditions suivantes : • La surface d’installation doit être horizontale, stable et sèche. • Elle doit pouvoir supporter le poids du dispositif avec le liquide de sonification. Pour le poids et la capacité...
Page 18
Préparation à la mise en service Résultat » Lorsque les ultrasons sont allumés, un bruit distinctif se fait clairement entendre. Contactez le service si aucun bruit ne se fait entendre. Le test à la feuille doit être effectué avant la première utilisation. Il sert à documenter l’action des ultrasons.
Page 19
La préparation pour ultrasons utilisée doit favoriser la cavitation, être biodégradable, être facile à éliminer, respecter les matériaux et se conserver dans la durée. BANDELIN recommande les préparations à ultrasons des gammes de produits TICKOPUR, TICKOMED et STAMMOPUR de DR. H. STAMM GmbH.
Page 20
Fonctionnement Suivez les instructions de dosage du fabricant pour la préparation pour ultrasons. Vous trouverez la quantité nécessaire de préparation à ultrasons et d’eau dans le tableau de dosage. Voir le chapitre 9 Tableau de dosage. Vous pouvez calculer vous-même les quantités par analogie selon l’exemple suivant : 10 l de solution prête à...
Page 21
Fonctionnement 5.4 Remplir le liquide de sonification ATTENTION Risque de dommages - Ne remplissez pas la cuve oscillante avec de l’eau très chaude. - Température de remplissage maximale : 50 °C. ATTENTION Dommages causés par le condensat dans le dispositif En cas d’humidité...
Page 22
Fonctionnement Remplir la cuve oscillante 1 Bouton marche/arrêt pour allumer/éteindre le dispositif 2 Marque de remplissage 3 Écoulement avec robinet à bille (selon le modèle) Conditions préalables • Pour les appareils avec écoulement, le robinet à bille doit être fermé. •...
Page 23
Fonctionnement 5.5 Allumer et éteindre la sonification Conditions préalables • La cuve oscillante est pleine. • La fiche de secteur est branchée sur une prise de courant à contact de protection. Procédure 1. Si disponible, placer le couvercle sur le dispositif. 2.
Page 25
Fonctionnement Informations - Le chauffage est équipé d’une protection contre la surchauffe. S’il n’y a pas de fonction de chauffe, débranchez le dispositif du secteur et laissez-le refroidir jusqu’à une température inférieure à 50 °C. Ce n’est qu’alors que le dispositif pourra être remis en service.
Page 26
Fonctionnement 5.7 Éviter les retardements d’ébullition Pour éviter tout retardement d’ébullition, des ultrasons sont automatiquement activés une fois par minute pendant 3 secondes pour mélanger le liquide lorsque la température est supérieure à 40 °C. Cette fonction ne peut pas être désactivée. Vous pouvez régler cette fonction pour qu’elle soit toujours active lorsque le chauffage est allumé, même lorsque les températures sont inférieures à...
Page 27
Fonctionnement 5.8 Dégazer le liquide de sonification – DEGAS Le liquide de sonification, qui a été fraîchement préparé ou qui est resté longtemps dans la cuve oscillante, doit être dégazé avant utilisation. Le dégazage du liquide de sonification augmente l’effet des ultrasons. La fonction DEGAS permet un dégazage rapide du liquide de sonification.
Page 28
Fonctionnement • Les ultrasons doivent être désactivés lorsque vous introduisez des objets dans la cuve. • Vérifiez le niveau de remplissage. Les objets traités doivent être complètement recouverts de liquide. Les béchers d’insertion pour la sonification indirecte doivent être immergés dans au moins 2 cm de liquide de contact. •...
Page 29
Fonctionnement 5.11 Vider la cuve oscillante AVERTISSEMENT Risque d’électrocution - Débranchez la fiche de secteur avant de soulever le dispositif. - Ne placez pas le dispositif dans un évier pour le vidanger. - Veillez à ce qu’aucun liquide ne puisse pénétrer dans le boîtier. ATTENTION Liquide de sonification chaud et cuve oscillante Il existe un risque de brûlure lorsque vous soulevez le dispositif pour le vidanger.
Page 30
Fonctionnement 5.12 Autoriser et verrouiller le fonctionnement continu Pour éviter la mise en marche accidentelle du fonctionnement continu, la fonction peut être verrouillée. Conditions préalables • La fiche secteur est débranchée. Procédure Appuyer sur le bouton de réglage de la durée de sonication et le maintenir enfoncé. En même temps, brancher la fiche secteur dans la prise de courant avec contact de protection.
Page 31
Fonctionnement 5.13 Résolution des pannes Erreur Causes possibles Dépannage Effet ultra- • Le liquide de sonification • Dégazer le liquide de sonification. Voir sonore trop contient des gaz. chapitre 5.8 Dégazer le liquide de faible, bruits • Il y a trop d’objets à sonification –...
Page 32
Maintenance Maintenance 6.1 Entretien Le dispositif ne nécessite aucun entretien. Pour un contrôle régulier, des tests de fonctionnement peuvent être effectués, voir chapitre 6.3 Contrôles. 6.2 Nettoyage et entretien du dispositif Nettoyer le boîtier • Lavez le boîtier avec de l’eau. Essuyez-le avec un chiffon doux. •...
Page 33
Maintenance 6.3 Contrôles ATTENTION Dommages sur le dispositif - Effectuez les tests uniquement si le dispositif est rempli. Si l’un des contrôles ne donne pas le résultat souhaité, contactez le service après- vente. Voir chapitre 6.5 Réparation. Vérifier les voyants Conditions préalables •...
Page 34
Maintenance Les valeurs mesurées ne doivent pas s’écarter de plus de ± 20 % des valeurs indiquées dans les données techniques. Vérifier l’effet des ultrasons Lors de la mise en service, et à intervalles réguliers, vérifiez l’effet des ultrasons. Nous recommandons d’effectuer un contrôle tous les 3 mois. Voir le chapitre 6.4 Effectuer le test à...
Page 35
à la norme CEI TS 63001:2019. Pour documenter les résultats des tests, vous pouvez télécharger un modèle de documentation à la page Web suivante : https:/ /bandelin.com/folientest/ Vous y trouverez également une vidéo décrivant l’application. Les feuilles peuvent en outre être archivées de manière appropriée (numérisation, photo, etc.).
Page 36
Des cadres pour test à la feuille appropriés peuvent être commandés auprès de BANDELIN electronic GmbH & Co. KG. Les cadres pour test à la feuille sont conçus pour une large gamme de dimensions de cuves. Une feuille d’aluminium est également nécessaire pour réaliser le test.
Page 37
Remplissez le formulaire et collez-le de manière bien visible sur la face extérieure de l’emballage. Nous refuserons le dispositif si le formulaire n’est pas rempli. Envoyez le dispositif à l’adresse suivante : BANDELIN electronic GmbH & Co. KG Heinrichstr. 3–4 12207 Berlin Allemagne +49 30 76880-2674 service@bandelin.com...
Page 38
Élimination Élimination AVERTISSEMENT Danger sanitaire lié à un dispositif contaminé - Décontaminez le dispositif avant son élimination s’il a été en contact avec des substances dangereuses. - Décontaminez également les accessoires avant leur élimination. Éliminez le dispositif de manière appropriée avec les déchets électroniques lorsqu’il ne peut plus être utilisé.
Page 39
Informations sur les dispositifs Informations sur les dispositifs 8.1 Données techniques Données électriques Tension de service 230 V~ (± 10 %) 50/60 Hz Tension de service (en option) 115 V~ (± 10 %) 50/60 Hz Classe de protection Indice de protection DIGITEC : IP 33 DIGITEC-RC : IP 23 Fréquence des ultrasons...
Page 40
Informations sur les dispositifs Puissance de crête Consommation Consommation ultrasonique/puis- Puissance Type de courant de courant sance nominale thermique (230 V) (115 V) ultrasonique DT 156 640/160 – DT 156 BH 860/215 DT 255 640/160 – DT 255 H 640/160 DT 255 H-RC 640/160 DT 510...
Page 41
Informations sur les dispositifs Dimensions et poids Dimensions inté- Raccordement Capacité de Poids Type rieures de la cuve pour robinet à travail oscillante (L × l × H) bille (écoulement) [mm] [kg] DT 31 190 × 85 × 60 – DT 31 H 190 ×...
Page 42
Informations sur les dispositifs Dimensions inté- Raccordement Capacité de Poids Type rieures de la cuve pour robinet à travail oscillante (L × l × H) bille (écoulement) [mm] [kg] DT 514 H 325 × 300 × 150 G ½ DT 514 BH 325 ×...
Page 43
Informations sur les dispositifs 8.3 Conformité CE Le dispositif est un appareil médical et répond aux critères de marquage CE de l’Union européenne : - 2017 / 745 / UE - MDR Directive européenne concernant la basse tension 2014/35/CE - 2014/30/UE - Directive CEM - 2011 / 65 / EU - directive RoHS La déclaration de conformité...
Page 44
Tableau de dosage Tableau de dosage Capa- Dosage Type cité de Eau + préparation travail 10 % DT 31, 590 ml 585 ml 580 ml 570 ml 540 ml + 10 ml + 15 ml + 20 ml + 30 ml + 60 ml DT 31 H DT 52,...
Page 45
Tableau de dosage Capa- Dosage Type cité de Eau + préparation travail 10 % DT 514, 8,9 l 8,8 l 8,7 l 8,5 l 8,1 l + 90 ml + 180 ml + 270 ml + 450 ml + 900 ml DT 514 H DT 514 BH, 12,3 l...
Page 46
Accessoires approuvés Accessoires approuvés Panier d’insertion K …, en acier inox, toile pour tamis. Protège les objets à soniquer et évite d’endommager le fond de la cuve. Transmission optimale des ultrasons. Porte-ustensiles GH ..., en acier inox, largeur de mailles 12 x 12 mm. Pour les pièces plus grandes.
Page 47
Accessoires approuvés Type Panier- Porte - Couvercle Panier- Porte- Cuve d’insertion ustensiles d’insertion panier d’insertion DT 31 /H K 08 – D 08 – – – DT 52 /H K 1 C GH 1 D 52 – – – DT 100 /H, K 3 C GH 1 D 100...
Page 48
Accessoires approuvés Paniers d’insertion KD …, PD …, Toile pour tamis Convient pour les béchers d’insertion, pour le nettoyage des petites pièces. KD 0 : acier inox, Ø intérieur 75 mm ; PD 04 : plastique, Ø intérieur 60 mm. Béchers d’insertion SD …...
Page 49
Accessoires approuvés Type Panier- Bécher Couvercle Porte-cuil- Panier- Porte - Porte-cas- d’insertion d’insertion de position/ lères d’insertion injecteur sette porte- bécher DT 31 /H PD 04 KB 04, SD 05 DE 08 – – – – DT 52 /H SD 06, SD 09, DE 52 –...
Page 50
Accessoires approuvés Pinces EK, ... en acier inox, pour flacons de laboratoire. Empêche de flotter. À visser dans les paniers d’insertion et les porte-ustensiles EK 10 – 10 mL, max. Ø 31 mm EK 25 – 25 mL, max. Ø 42 mm EK 50 –...
Page 51
Accessoires approuvés Type Pinces de fixation Réglage Support Porte-filtre Tapis à Attaches pour flacons de de poi- à tubes picots en laboratoire gnée à réaction silicone fixation DT 31 /H – – – – – – DT 52 /H EK 10, EK 25, EK 50, GV 3 RG 2 –...