• Si vous cédez cet appareil à un tiers, veuillez joindre ce mode d’emploi. • Pour toute question à laquelle le mode d’emploi ne répondrait pas, s’adresser à votre revendeur ou à BANDELIN. Pour obtenir des informations sur le service après-vente, se reporter au cha- pitre 6.4 Réparations.
Sécurité 2 Sécurité Utilisation de l’appareil L’appareil permet les applications suivantes : • Nettoyage par ultrasons d’objets de différentes natures, tailles et formes ; • Homogénéisation, émulsification ; • Dégazage rapide des liquides ; • Applications sonochimiques, par ex. génération de radicaux ou amélioration du transfert de matière ;...
L’utilisation de l’appareil n’est contre-indiquée en cas de grossesse. Les incidents graves doivent être signalés à BANDELIN electronic GmbH & Co. KG et à l’autorité responsable. 7/54 1676-002 fr/2022-05...
Sécurité Prévention des contaminations croisées et des infections Si l’appareil est utilisé pour une application médicale, ses surfaces doivent être nettoyées et désinfectées régulièrement à l’aide d’un agent désinfectant de surface a minima bactéricide, levuricide et virucide afin d’éviter toute contamination croisée. Conditionner les accessoires tels que les supports, cadres ou paniers dans un laveur-désinfecteur.
Sécurité • Les éventuelles réparations doivent être effectuées par le fabri- cant. Se reporter au chapitre 6.4 Réparations. • Placer l’appareil de manière à pouvoir à tout moment débran- cher facilement l’alimentation électrique. Risques pour la santé en cas d’exposition au bruit des ultrasons Le bruit des ultrasons pendant le fonctionnement de l’appareil peut provoquer une sensation très désagréable.
Sécurité lante, qui peut être très chaud. Laisser refroidir l’appareil avant de le soulever pour le vider. Les solutions non aqueuses peuvent chauffer beaucoup plus rapi- dement que l’eau. Elles peuvent atteindre et dépasser la tempéra- ture du point d’inflammation après une durée de sonification très courte.
Sécurité • Le port de gants et de lunettes de protection est indiqué lors de la manipulation de produits nettoyants dangereux. • Ne pas ingérer ces produits et éviter le contact avec les yeux et la peau. Ne pas se pencher au-dessus de l’appareil afin d’éviter d’exposer les yeux aux émanations de vapeur et de ne pas les inhaler.
Sécurité 2.11 Érosion de la cuve oscillante La surface de la cuve oscillante est soumise au phénomène de l’érosion. La vitesse à laquelle se forme cette érosion dépend de l’application de l’appareil. L’érosion affecte l’étanchéité de la cuve oscillante. Le liquide de sonification peut ainsi s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil.
Sécurité recours à un détergent très acide s’avérerait nécessaire, utiliser un robinet à bille en acier inoxydable. • Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la cuve oscillante ne contient pas de liquide de sonification. Veiller tout particulière- ment à ce que le chauffage soit désactivé lorsque la cuve oscil- lante est vide.
Structure et fonctionnement 3 Structure et fonctionnement Structure ° C 1 m in Fig. 1 Vue d’ensemble de l’appareil Poignées (selon le modèle) Cuve oscillante Panneau de commande Marque de remplissage Vanne d’écoulement avec robinet à bille (selon le modèle) Boîtier Pieds 14/54...
Structure et fonctionnement Panneau de commande °C Fig. 2 Éléments de commande pour tous les appareils avec chauffage sauf RK 31 Fig. 3 Éléments de commande pour tous les appareils sans chauffage : RK 31, RK 52, RK 100, RK 106, RK 156, RK 255, RK 510, RK 514, RK 1028, RK 1028 C, RK 1040, RK 1050 Temp.
Structure et fonctionnement Fonctionnement L’appareil utilise l’effet de cavitation induit par l’émission d’ultra- sons à basse fréquence. La partie inférieure de la cuve oscillante est dotée de transducteurs piézoélectriques. Les ultrasons génèrent des variations brutales de la pression dans le liquide de sonification. Lorsque la pression est très faible (dépression), des bulles de cavi- tation se forment.
Avant l’utilisation 4 Avant l’utilisation Conditions à respecter sur le lieu d’installation Le lieu dans lequel l’appareil est installé doit remplir les conditions suivantes : • La surface sur laquelle est posé l’appareil doit être plane, solide et sèche. • Sa résistance doit lui permettre de supporter le poids de l’appa- reil rempli de liquide de sonification.
Avant l’utilisation 2. Brancher le câble d’alimentation de l’appareil sur une prise de courant avec mise à la terre. 3. Activer brièvement les ultrasons. Pour ce faire, tourner la molette de réglage de la durée de sonification vers la droite, puis la remettre sur «...
Le produit nettoyant pour bain à ultrasons utilisé doit être propice à la cavitation, biodégradable, facile à éliminer, doux pour les maté- riaux et se conserver longtemps. BANDELIN recommande d’utiliser les produits nettoyants pour bain à ultrasons des gammes 19/54...
Fonctionnement TICKOPUR, TICKOMED et STAMMOPUR du fabricant DR. H. STAMM GmbH. • Pour plus d’informations : +49 30 76880-280 • Site Internet : www.dr-stamm.de Respecter les instructions de dosage du fabricant du produit net- toyant pour bain à ultrasons. Consulter le tableau de dosage pour connaître les proportions d’eau et de produit nettoyant pour bain à...
Fonctionnement Remplissage de la cuve avec le liquide de sonifi- cation ATTENTION Risque de brûlure – Ne pas remplir la cuve oscillante avec de l’eau très chaude. – Température de remplissage maximale : 50 °C. AVIS Dommages dus à la condensation dans l’appareil Une hygrométrie élevée entraîne la formation de condensation à...
Page 22
Fonctionnement °C 1 m in Fig. 5 Remplissage de la cuve oscillante Molette de réglage de la température de chauffe Marque de remplissage Vanne d’écoulement avec robinet à bille (selon le modèle) Molette de réglage de la durée d’émission des ultrasons Conditions préalables •...
Fonctionnement Activation et désactivation de la sonification Conditions préalables • La cuve oscillante est remplie. • La fiche du cordon d’alimentation est branchée sur une prise de courant avec mise à la terre. Procédure 1. Si un couvercle est fourni, en recouvrir l’appareil. 2.
Fonctionnement Mise en marche et à arrêt du chauffage Concerne les appareils suivants : • RK 31 H ; • RK 52 H ; • RK 100 H, RK 102 H, RK 103 H, RK 156 BH, RK 170 H, RK 255 H, RK 510 H, RK 512 H, RK 514 H, RK 514 BH, RK 1028 H, RK 1028 CH, RK 1050 CH.
Page 25
Fonctionnement Information Le chauffage est équipé d’une protection contre la surchauffe. Si la fonction de chauffage n’est pas disponible, débrancher l’appareil du secteur et le laisser refroidir à moins de 50 °C avant de le remettre en service. RK 31 H Allumer le chauffage à...
Fonctionnement Dégazage du liquide de sonication Avant d’utiliser la cuve à ultrasons, il convient de dégazer le liquide de sonication s’il vient d’être préparé ou s’il est resté un certain temps dans la cuve oscillante. Le dégazage du liquide de sonication potentialise l’action des ultrasons.
Fonctionnement tion utilisés pour la sonication indirecte doivent être immergés à une hauteur de 2 cm dans le liquide de contact. • Éliminer les bulles d’air au niveau des cavités. Retourner les objets pour y accéder. Éliminer les bulles d’air sous les béchers d’insertion.
Fonctionnement 5.10 Vidange de la cuve oscillante AVERTISSEMENT Risque d’électrocution – Débranche le cordon d’alimentation avant de soulever l’appareil. – Ne pas déposer l’appareil dans un évier pour le vider. – Veiller à ce qu’aucun liquide ne puisse pénétrer dans le boîtier. ATTENTION Liquide de sonification chaud et cuve oscillante Il existe un risque de brûlure lors du levage de l’appareil pour le...
Fonctionnement 5.11 Dépannage Problème Causes possibles Résolution du problème Action insuffisante • Le liquide de sonification • Dégazer le liquide de sonifi- des ultrasons, bruits contient des gaz. cation. Se reporter au cha- forts pitre 5.7 Dégazage du • La cuve oscillante contient liquide de sonication.
Entretien/Maintenance 6 Entretien/Maintenance Nettoyage et entretien de l’appareil Nettoyage du boîtier • Essuyer le boîtier avec un chiffon humide. Le sécher avec un chiffon doux. • Ne pas utiliser de détergents abrasifs, uniquement des produits nettoyants sans additifs abrasifs. • Si nécessaire, désinfecter le boîtier à l’aide d’un désinfectant de surface approprié.
Entretien/Maintenance Tests AVIS Endommagement de l’appareil – Les tests de contrôle doivent être réalisés uniquement lorsque l’appareil est rempli. Si le résultat d’un des tests n’est pas concluant, contacter le service après-vente. Se reporter au chapitre 6.4 Réparations. Test des voyants de contrôle Vérifier le bon fonctionnement des voyants de contrôle.
Entretien/Maintenance Test de la puissance des ultrasons et du chauffage La puissance peut être mesurée au moyen d’un wattmètre entre la fiche secteur de l’appareil et la prise de courant. Procédure 1. Remplir la cuve oscillante d’eau. 2. Activer et désactiver successivement les ultrasons et, le cas échéant, le chauffage.
Page 33
Pour documenter les résultats des tests, vous pouvez télécharger un modèle de documentation ici : https:/ /bandelin.com/folientest/ Vous y trouverez également une vidéo d’applica- tion. Les feuilles peuvent, en outre, être archivées de manière appropriée (numérisation, photo, etc.).
Page 34
7. La feuille doit être perforée, voir illustration. Dans le cas contraire, il est conseillé de faire contrôler l’appareil par le service après-vente de BANDELIN elec- tronic GmbH & Co. KG : Se reporter au chapitre 6.4 Répara- tions. 8. Archiver la feuille avec la date du test et le numéro de série de la cuve à...
Entretien/Maintenance Des cadres pour test à la feuille adaptés peuvent être commandés auprès de BANDELIN electronic GmbH & Co. KG. Nos cadres pour test à la feuille sont utilisables avec de nombreux modèles de cuves aux dimensions variées. Une feuille d’aluminium (non fournie avec le cadre) est également nécessaire à...
Remplir le formulaire et le coller sur l’emballage de manière à ce qu’il soit bien visible. Si le formulaire n’est pas rempli, le colis ne sera pas réceptionné. Envoyer l’appareil à l’adresse suivante : BANDELIN electronic GmbH & Co. KG Heinrichstr. 3–4 12207 Berlin Allemagne +49 30 76880-13 service@bandelin.com...
Mise au rebut 7 Mise au rebut AVERTISSEMENT Risques pour la santé induits par la manipulation d’une cuve à ultrasons contaminée – Une cuve à ultrasons ayant été en contact avec des substances dangereuses devra être décontaminée avant d’être éliminée. –...
Informations sur l’appareil 8 Informations sur l’appareil Caractéristiques techniques Données électriques Tension de service 230 V~ (± 10 %) 50/60 Hz Classe de protection Indice de protection IP 32 Fréquence des ultrasons 35 kHz Modèle Puissance de Puissance de Puissance Puissance pointe des ultra- chauffage...
Page 39
Informations sur l’appareil Modèle Puissance de Puissance de Puissance Puissance pointe des ultra- chauffage absorbée absorbée sons/puissance (230 V) (115 V) nominale des ultrasons RK 255 640/160 – RK 255 H 640/160 RK 510 640/160 – RK 510 H 640/160 RK 512 H 860/215 RK 514...
Informations sur l’appareil Dimensions et poids Modèle Dimensions Capacité de Raccorde- Poids intérieures de la travail ment pour cuve oscillante robinet à bille (L × l × H) (écoulement) [mm] RK 31 190 × 85 × 60 – RK 31 H 190 ×...
Informations sur l’appareil Modèle Dimensions Capacité de Raccorde- Poids intérieures de la travail ment pour cuve oscillante robinet à bille (L × l × H) (écoulement) [mm] RK 514 BH 325 × 300 × 200 12,5 G ½ RK 1028 500 ×...
Informations sur l’appareil Conformité CE L’appareil est un dispositif médical et répond aux critères de mar- quage CE de l’Union européenne : – 2017/745/UE – MDR – 2014/35/UE – Directive Basse tension – 2014/30/UE – Directive CEM – 2011/65/UE – Directive RoHS La déclaration de conformité...
Page 43
Informations sur l’appareil 43/54 1676-002 fr/2022-05...
Tableau de dosage 9 Tableau de dosage Modèle Capacit Dosage é de Eau + produit nettoyant travail 10 % RK 31, 590 ml + 585 ml + 580 ml + 570 ml + 540 ml + RK 31 H 10 ml 15 ml 40 ml 30 ml...
Tableau de dosage Modèle Capacit Dosage é de Eau + produit nettoyant travail 10 % RK 1028, 19,0 18,8 l + 18,6 l + 18,4 l + 18,0 l + 17,1 l + RK 1028 H 190 ml 380 ml 570 ml 950 ml 1,9 l...
Accessoires 10 Accessoires Panier d’insertion K …, En acier inoxydable, tamis maille. Préserve l’intégrité des objets à traiter et évite d’endommager le fond de la cuve. Transmission optimale des ultrasons. Porte-ustensiles GH …, en acier , largeur de mailles 12 x 12 mm. Pour pièces détachées plus volumineuses.
Page 47
Accessoires Panier sus- Porte- Couvercle Panier Porte- Couvercle Cuve Modèle pendu ustensiles D ... d’insertion panier D ... T d’insertion RK 31 /H K 08 – D 08 – – – – RK 52 /H K 1 C GH 1 D 52 –...
Page 48
Accessoires Paniers d’insertion KD ..., PD ..., tamis. Convient pour les béchers d’insertion, pour le nettoyage de petites pièces. KD 0 : Acier inox, Ø intérieur 75 mm ; PD 04 : Matière plastique, Ø intérieur 60 mm. Béchers d’insertion SD ...
Page 50
Accessoires Supports de fixation EK …, en acier inoxydable, pour flacons de laboratoire. Permettent d’éviter que les flacons ne remontent à la surface. À vis- ser dans les paniers suspendus et les porte-ustensiles. EK 10 – 10 ml, max. Ø 31 mm EK 25 –...
Page 51
Accessoires Supports de fixation Réglage des Support Porte-poin- Support- Tapis à Attache pour flacons de labo- poignées pour çons à compri- tamis picots s de ratoire tubes à més en sili- fixation Modèle essai cone RK 31 /H – – –...