Télécharger Imprimer la page

DETOMASO Classic Automatic Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

CL A S SIC
AU T OM AT IC
L I V E T HE MOMEN T UM
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
PFLEGEHINWEISE
Deine Uhr soll dir viel Freude bereiten und
dich lange begleiten. Schütze deine Uhr vor
Stößen, Magnetfeldern, starker Hitze und
Chemikalien sowie vor mechanischem Abrieb.
Mit einer Wasserdichtigkeit von 5 ATM hält sie
Wasserspritzer aus und du brauchst sie beim
Händewaschen nicht abnehmen. Versuche
aber dennoch sie selten Wasser auszusetzen,
auch dem Armband zuliebe. Beim Tragen sollte
die Krone immer in eingedrückter Position sein.
Solltest du Kondenswasser unter dem Glas
sehen, muss die Uhr unverzüglich in unsere
Uhrmacherwerkstatt gesendet oder ins Fach-
geschäft gebracht werden, damit die Feuchtig-
keit keinen Schaden anrichtet.
Eine geringe Gangabweichung für Automati-
kuhren ist normal. Nach 5 bis 7 Jahren kann
es jedoch sein, dass das Uhrwerk an Präzision
verliert und zur Revision muss. Die Revision
kann in unserer Uhrenwerkstatt durchgeführt
werden (Kontakt: service@detomaso-watches.
com) oder aber in einem Fachgeschäft.
GRATULATION ZUM ERWERB DEINER
DETOMASO UHR!
Du bist jetzt Eigentümer eines Zeitgebers,
der sich durch hervorragende Qualität, hohe
Präzision und außergewöhnliches Design
auszeichnet. DETOMASO Uhren setzen ein
Statement dafür, sein eigenes Tempo zu
finden und sich von den Zwängen der Zeit
freizumachen. Eben LIVE THE MOMENTUM.
Damit wir gewährleisten können, dass deine
neue Uhr viele Jahre problemlos funktioniert,
lies bitte sorgfältig die folgende Bedienungs-
anleitung. So erinnert dich deine DETOMASO
Uhr stets daran, deinen ganz eigenen Takt zu
finden: LIVE THE MOMENTUM.
AUFZIEHEN DER UHR
Deine neue Automatikuhr hat einen manuellen
Aufzugsmechanismus. Beim Tragen der Uhr
wird die Aufzugsfeder durch die Armbewegung
automatisch aufgezogen.
Die Gangreserve beträgt 41 Stunden. So
lange läuft deine Uhr, wenn sie liegt und nicht
getragen wird.
Du kannst deine Uhr auch per Hand aufziehen.
Die Krone bleibt hierfür in Normalposition.
Drehe die Krone langsam im Uhrzeigersinn. So
lässt sich die Uhr vollständig aufziehen. Die
Feder wird durch weiteres Drehen der Krone
nicht beschädigt.
Drehe die Krone von Zeit zu Zeit auch bei
regelmäßigem Tragen, um Korrosion zu
vermeiden.
MATERIALIEN
Erst das Zusammenspiel von mutigen
Ideengebern, erstklassigen Uhrmachern und
ambitionierten Designern haben aus der Idee
hinter DETOMASO Präzisionsarbeit werden
lassen. Und diese Ambitionen spiegeln sich
auch in den ausgesuchten Materialien wider.
DETOMASO verwendet nur beste Komponenten
für die CLASSIC AUTOMATIC:
Automatikuhrwerk des japanischen Tradi-
tionsherstellers Seiko Kaliber NH35a
Gehäusematerial aus antiallergenem 316L
Chirurgenstahl
Doppelt gewölbtes Saphirglas mit Anti-
Reflex-Beschichtung
10 ATM Wasserdichtigkeit nach DIN 8310
Minutenzeiger
Krone
Normalposition
Krone 2. Position
Krone 1. Position
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Achte darauf, dass deine Uhr läuft. Wenn
nicht, ziehe sie wie oben beschrieben auf.
Ziehe die Krone heraus, in die 2. Position.
Dreh an der Krone bis die richtige Uhrzeit
eingestellt ist.
Drücke anschließend die Krone wieder in
die Normalposition.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DETOMASO Classic Automatic

  • Page 1 Automatikuhrwerk des japanischen Tradi- neue Uhr viele Jahre problemlos funktioniert, tionsherstellers Seiko Kaliber NH35a lies bitte sorgfältig die folgende Bedienungs- anleitung. So erinnert dich deine DETOMASO Gehäusematerial aus antiallergenem 316L Uhr stets daran, deinen ganz eigenen Takt zu Chirurgenstahl finden: LIVE THE MOMENTUM.
  • Page 2 If you notice condensation under the glass, Case material made of hypoallergenic 316L This way, your DETOMASO watch will always send the watch to our watchmaker’s work- surgical steel remind you to follow your own rhythm: shop or take it to a specialist store immedi- LIVE THE MOMENTUM.
  • Page 3 FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE VOTRE MATÉRIAUX CONSEILS D’ENTRETIEN MONTRE DETOMASO! La précision des montres DETOMASO est Votre montre est conçue pour vous apporter Vous êtes désormais propriétaire d’un le fruit de la collaboration de penseurs de la joie et vous accompagner longtemps.
  • Page 4 ¡FELICIDADES POR ADQUIRIR TU RELOJ MATERIALES INSTRUCCIONES DE CUIDADO DETOMASO! El trabajo de precisión detrás de DETOMASO Tu reloj está diseñado para brindarte alegría Ahora eres el propietario de un reloj conoci- fue posible gracias a la colaboración de pen- y acompañarte por mucho tiempo.
  • Page 5 CONGRATULAZIONI PER L’ACQUISTO DEL MATERIALI ISTRUZIONI PER LA CURA TUO OROLOGIO DETOMASO! Il lavoro di precisione dietro DETOMASO è Il tuo orologio è progettato per portarti gioia e Sei ora il proprietario di un orologio noto per stato reso possibile grazie alla collaborazione accompagnarti a lungo.
  • Page 6 Dzięki wodoszczelności na poziomie 10 ATM, DETOMASO wykorzystuje tylko najlepsze cie: LIVE THE MOMENTUM. jest odporny na zachlapania i może być komponenty do nowego CLASSIC AUTOMATIC: noszony podczas mycia rąk. Jednak staraj się rzadko wystawiać go na kontakt z wodą, Mechanizm automatyczny renomowanego także ze względu na pasek.
  • Page 7 DETOMASO CUSTOMER SERVICE: RECYCLING & ENTSORGUNG RICICLAGGIO E SMALTIMENTO service@detomaso-watches.com Gebrauchte Elektrogeräte sowie Batterien dürfen I dispositivi elettrici usati e le batterie non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono nicht im privaten Hausmüll entsorgt werden, Clients from the US please contact: sondern müssen an befugten Sammelstellen...