Page 1
M A N U A L D E U T I L I Z A R E N A V O D I L A Z A U P O R A B O OZONE GENERATOR AIRCLEAN 10G AIRCLEAN 7G AIRCLEAN 20G-ECO...
Page 2
Numele produsului GENERATOR DE OZON Ime izdelka GENERATOR OZONA DE Modell | EN Product model | AIRCLEAN 10G PL Model produktu | AIRCLEAN 7G CZ Model výrobku | FR Modèle | AIRCLEAN 20G-ECO IT Modello | ES Modelo | HU Modell |...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch.
Page 4
Ventilatorleistung [m3/h] 1. Allgemeine Beschreibung Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Page 5
(allgemeines Warnzeichen) WARNUNG: Giftige Stoffe, Vergiftungsgefahr! Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Schutzbrille tragen. Schutz der Atemwege verwenden. Tragen Sie Schutzkleidung. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
Page 6
2.1. Elektrische Sicherheit Der Stecker muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Die Verwendung von Originalsteckern und passenden Steckdosen verringert das Risiko eines Stromschlags. Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten Elementen wie Rohren, Heizungen, Boilern und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn das geerdete Gerät Regen ausgesetzt ist, in direkten Kontakt mit einer nassen Oberfläche kommt oder in einer feuchten Umgebung betrieben wird.
Page 7
Wenn Sie einen Schaden oder eine Funktionsstörung feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und melden Sie es unverzüglich einer Aufsichtsperson. Wenn Sie Zweifel an der korrekten Funktion des Geräts haben, wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers. Das Gerät darf nur von der Servicestelle des Herstellers repariert werden. Versuchen Sie keine eigenständigen Reparaturen! Verwenden Sie im Falle eines Brandes einen Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)- Feuerlöscher (der für die Verwendung an stromführenden Geräten...
Page 8
Bringen Sie vor/an der Tür des mit Ozon behandelten Raumes folgenden Hinweis oder Warnschild an OZONBEHANDLUNG IM GANGE NICHT BETRETEN Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte. 2.3. Eigenschutz Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können.
Page 9
Das Gerät darf nur von körperlich fitten Personen gehandhabt werden, die dazu in der Lage sind, entsprechend geschult, mit dieser Anleitung vertraut und im Rahmen des Arbeitsschutzes ausgebildet sind. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand bleiben aufmerksam.
Page 10
Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. g) Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
Page 11
Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. Beim Betrieb eines Ozongenerators und wenn es unbedingt notwendig ist, sich in dessen Nähe aufzuhalten, die Art und das Schutzniveau der erforderlichen persönlichen Schutzausrüstung (PSA).
Page 12
unerlässlich, um die Wirksamkeit der Maske zu gewährleisten. Die Benutzer sollten auch in der korrekten Verwendung und den Grenzen ihrer PSA geschult werden. Überwachen Sie die Ozonwerte: Verwenden Sie Ozondetektoren, um die Ozonkonzentration in dem Gebiet zu überwachen und sicherzustellen, dass sie die in den Gesundheits- und Sicherheitsrichtlinien empfohlenen Werte nicht überschreitet.
Page 13
Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen. 3.1. Beschreibung des Geräts 1- Luftauslass 2- Tasten auf dem Bedienfeld: Ein/Aus - Hauptschalter Ein/Aus Auto - Betrieb im Automatikmodus Timer - Betrieb im Timer-Modus ...
Page 14
6- Sicherungshalter 1- Luftauslass 2- Betriebskontrollleuchte 3- Drehknopf für die Betriebszeit 4- Sicherungshalter 5- LUFTFILTER: 1- Luftauslass...
Page 15
2- Betriebskontrollleuchte 3- Drehknopf für die Betriebszeit 4- Anschluss des Netzkabels 5- LUFTFILTER: Griff Eine Leuchte, die anzeigt, dass das Gerät in Betrieb ist Ozon-Kontrollknopf Knopf für die Zeiteinstellung Luftfilterabdeckung Steckdose und Sicherungssockel LUFTFILTER: Netzkabel ON/OFF-Taste 3.2. Vorbereitung der Nutzung GERÄTESTANDORT...
Page 16
Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird. Zwischen jeder Seite des Geräts und der Wand oder anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 10 cm bestehen.
Page 17
EMPFOHLENE BETRIEBSDAUER/ BEHANDELTER LUFTRAUM ( Modell 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min HINWEIS! Überschreiten Sie nicht die "Empfohlene Betriebsdauer", wie in den obigen Tabellen angegeben. Die maximale kontinuierliche Arbeits- und Pausenzeit für die Ozongeneratoren beträgt: 12 Stunden Arbeit / 12 Stunden Pause. HINWEIS! Gerätebetreiber trägt...
Page 18
Betriebszeiten / Pausen und Anzahl der Runden können in jedem dieser Programme frei verändert werden. Änderung von Betriebszeit, Pause und Anzahl der Runden: Betriebszeiten / Pausen und Anzahl der Runden können in jedem dieser Programme frei verändert werden. Dazu drücken Sie die Taste "Set", während Sie sich in dem Programm befinden, das Sie ändern möchten (P1, P2 oder P3).
Page 19
Raum noch vorhanden ist, vergewissern Sie sich zunächst, dass das Gerät ausgeschaltet ist und verlassen Sie dann den Raum und/oder lüften Sie ihn. 3.4. Reinigung und Wartung a) Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen. b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht ätzende Reinigungsmittel.
Page 20
Tauschen Sie die Sicherung aus und stellen Sie sicher, dass die Parameter gleich sind. Setzen Sie den Sicherungssockel wieder ein. HINWEIS! Um Schäden am Sicherungssockel zu vermeiden, wenden Sie beim Entfernen und Einsetzen des Sicherungssockels keine übermäßige Kraft an.
Page 21
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 22
Frequency [Hz] Rated power [W] Ozonisation efficiency 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Fan output [m3/h] 1. General description The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and components.
Page 23
The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) WARNING! Toxic substances, danger of poisoning! Wear protective gloves. Wear protective goggles. Use respiratory tract protection. Wear protective clothing. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
Page 24
2.1. Electrical safety The plug must fit the socket. Do not modify the plug in any way. Using original plugs and matching sockets reduces the risk of electric shock. Avoid touching earthed elements such as pipes, heaters, boilers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if the earthed device is exposed to rain, comes into direct contact with a wet surface or is operating in a damp environment.
Page 25
Only the manufacturer's service point may repair the device. Do not attempt any repairs independently! In case of fire, use a powder or carbon dioxide (CO2) fire extinguisher (one intended for use on live electrical devices) to put it out. Children or unauthorised persons are forbidden to enter a work station.
Page 26
OZONE TREATMENT IN PROGRESS DO NOT ENTER Remember! When using the device, protect children and other bystanders. 2.3. Personal safety Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. The device is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and sensory functions or persons lacking relevant experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their...
Page 27
To prevent the device from accidentally switching on, make sure the switch is on the OFF position before connecting to a power source. The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. 2.4.
Page 28
The device is not a toy. Cleaning and maintenance may not be carried out by children without supervision by an adult person. m) Do not run the device when empty. n) It is forbidden to interfere with the structure of the device in order to change its parameters or construction.
Page 29
b) Eye Protection Safety Goggles: Closed, air-tight safety goggles are recommended to protect against eye irritation caused by ozone exposure. Ensure they form a seal around the eyes. Skin Protection Protective Clothing: Wear long sleeves, long pants, and gloves to minimize skin exposure.
Page 30
Safety Gear: When entering ozone-treated areas, wear appropriate personal protective equipment (PPE) such as full masks, gloves, and eye protection to minimize exposure to ozone and its by-products. 3. Use guidelines Ozone generator produces ozone from surrounding air. The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 3.1.
Page 31
Up – increasing parameter values Down – decreasing parameter values 3- Display 4- Remote control – description of buttons: same as control panel buttons 5- Filter 6- Fuse socket 1- Air outlet 2- Operation indicator lamp 3- Operation time selector knob 4- Fuse socket 5- Air filter...
Page 32
1- Air outlet 2- Operation indicator lamp 3- Operation time selector knob 4- Power cord connection 5- Air filter Handle A light informing that the device is operating...
Page 33
Ozone control knob Time set knob Air filter cover Power socket and fuse socket Air filter Power cord ON/OFF button 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used.
Page 34
RECOMMENDED OPERATION DURATION/ TREATED AIRSPACE (m Model 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min...
Page 35
Auto mode operation: turn the device on with “Auto” button, the display will show “ON” / device operation time and program reference number P1, P2, or P3 (switch between programs by pushing the “Auto” button in sequence). The device is delivered with three default programs: ...
Page 36
NOTE! Upon completion of treatment ventilate the room for 15 to 30 minutes. Do not enter the room for at least 2 hours after completion of the ozone treatment. PLEASE NOTE! Use the device only in empty rooms! Ozone is an irritant gas, it may cause damage to biological membranes through radical reactions with their constituents.
Page 37
Replace the fuse, making sure that the parameters are the same. Reinstall the fuse socket. PLEASE NOTE! To avoid damage to the fuse socket, do not use excessive force when removing and installing the fuse socket...
Page 38
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją...
Page 39
Napięcie znamionowe [V] / 230/ 50 Częstotliwość [Hz] znamionowa Wydajność ozonowania 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Wydajność wentylatora [m3/h] 1. Opis ogólny Instrukcja obsługi ma na celu pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym korzystaniu z urządzenia. Produkt zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie ze ścisłymi wytycznymi technicznymi, przy użyciu najnowocześniejszych technologii i komponentów.
Page 40
Przed użyciem przeczytaj instrukcję. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy opisanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) OSTRZEŻENIE: Substancje toksyczne, niebezpieczeństwo zatrucia! Stosować rękawice ochronne. Załóż okulary ochronne. Stosować ochronę dróg oddechowych. Noś odzież ochronną. PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą wyłącznie celom poglądowym i w niektórych szczegółach mogą...
Page 41
Nie stosować w środowisku o dużej wilgotności lub w bezpośrednim sąsiedztwie zbiorników z wodą. Chroń urządzenie przed zamoczeniem. Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Nie zakrywaj wlotów / wylotów powietrza! Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych! 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka musi pasować do gniazdka. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Page 42
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Upewnij się, że miejsce pracy jest czyste i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy i słabe oświetlenie mogą być przyczyną wypadków. Staraj się myśleć perspektywicznie, obserwuj, co się dzieje i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem. W przypadku zauważenia uszkodzenia lub nieprawidłowego działania urządzenia należy natychmiast wyłączyć...
Page 43
pomieszczenia, należy je opuścić tak szybko, jak to możliwe, zakładając odzież ochronną i maskę inhalacyjną z odpowiednim wkładem. W pomieszczeniu poddanym działaniu ozonu nie wolno palić tytoniu, używać otwartego ognia, używać narzędzi wytwarzających ogień lub iskry, używać olejów i smarów lub przedmiotów zanieczyszczonych olejem lub smarem. m) Po uruchomieniu zabiegu ozonowania natychmiast opuść...
Page 44
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach umysłowych sensorycznych osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej instrukcje dotyczące obsługi urządzenia. Urządzeniem mogą...
Page 45
które mogą mieć wpływ na bezpieczną pracę urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy przed użyciem oddać urządzenie do naprawy. e) Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Naprawy lub konserwacje urządzenia powinny być wykonywane przez osoby wykwalifikowane, przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczne użytkowanie.
Page 46
istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub obrażeń podczas korzystania z urządzenia. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia. Podczas obsługi generatora ozonu i jeśli jest absolutnie konieczne przebywanie w jego pobliżu, należy określić rodzaj i poziom ochrony wymaganego sprzętu ochrony osobistej (PPE).
Page 47
Zadbaj o właściwe dopasowanie i przeszkolenie: W przypadku respiratorów, właściwy test dopasowania jest niezbędny, aby zagwarantować skuteczność maski. Użytkownicy powinni również zostać przeszkoleni w zakresie prawidłowego użytkowania i ograniczeń ŚOI. Monitoruj poziom ozonu: Używaj detektorów ozonu, aby monitorować stężenie ozonu w danym obszarze i mieć...
Page 48
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe na skutek niewłaściwego użycia urządzenia. 3.1. Opis urządzenia 1- Wylot powietrza 2- Przyciski panelu sterowania: Włącz/Wyłącz – główny włącznik/wyłącznik Auto – praca w trybie automatycznym Timer – działanie w trybie timera ...
Page 49
6- Gniazdo bezpiecznika 1- Wylot powietrza 2- Lampka kontrolna działania 3- Pokrętło wyboru czasu pracy 4- Gniazdo bezpiecznika 5- FILTR POWIETRZA: 1- Wylot powietrza...
Page 50
2- Lampka kontrolna działania 3- Pokrętło wyboru czasu pracy 4- Podłączenie przewodu zasilającego 5- FILTR POWIETRZA: Uchwyt Kontrolka informująca o działaniu urządzenia Pokrętło sterowania ozonem Pokrętło ustawiania czasu Pokrywa filtra powietrza Gniazdo zasilania i gniazdo bezpiecznika FILTR POWIETRZA: Przewód zasilania Przycisk WŁ./WYŁ.
Page 51
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna powinna być mniejsza niż 85%. Należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia, w którym używane jest urządzenie. Odległość między urządzeniem a ścianą lub innymi obiektami powinna wynosić co najmniej 10 cm z każdej strony. Urządzenie należy zawsze używać...
Page 52
8 minut minut minuty minuty minut NOTE! Nie należy przekraczać „Zalecanego czasu działania” podanego w powyższych tabelach. Maksymalny ciągły czas pracy i przerwy dla generatorów ozonu wynosi: 12 godzin pracy / 12 godzin przerwy. NOTE! Operator urządzenia bierze odpowiedzialność za środki bezpieczeństwa i obsługę...
Page 53
programów. Aby to zrobić naciśnij przycisk „Ustaw” będąc w programie, który chcesz zmodyfikować (P1, P2 lub P3). Zaczynając od P1, naciśnij „Set”, aby przejść do ustawiania czasu działania, na wyświetlaczu pojawi się „Set Pro. „ON” oraz migające ustawienie czasu działania – zmień je na żądaną wartość za pomocą przycisków „Góra”/”Dół”.
Page 54
3.4. Czyszczenie i konserwacja a) Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania przed czyszczeniem. b) Do czyszczenia powierzchni należy używać wyłącznie środków czyszczących nie powodujących korozji. Przechowywać urządzenie w suchym i chłodnym miejscu, chroniąc je przed wilgocią i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. d) Nie wolno spryskiwać...
Page 55
PAMIĘTAJ! Aby uniknąć uszkodzenia gniazda bezpiecznika, nie należy używać nadmiernej siły podczas wyjmowania i instalowania gniazda bezpiecznika.
Page 56
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné.
Page 57
Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon[W] Účinnost ozonizace 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Výkon ventilátoru [m3/h] 1. Obecný popis Uživatelská příručka navržena tak, napomáhala bezpečnému bezproblémovému používání zařízení. Výrobek je navržen a vyroben v souladu s přísnými technickými směrnicemi, za použití nejmodernějších technologií a komponentů.
Page 58
Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) VAROVÁNÍ: Toxické látky, nebezpečí otravy! Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranné brýle. Používejte ochranu dýchacích cest. Používejte ochranný oděv. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
Page 59
Nezakrývejte větrací otvory! 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka musí pasovat do zásuvky. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Použití originálních zástrček a odpovídajících zásuvek snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných prvků, jako jsou potrubí, ohřívače, kotle a chladničky. Pokud je uzemněné zařízení vystaveno dešti, přímému kontaktu s mokrým povrchem nebo pokud je provozováno ve vlhkém prostředí, existuje zvýšené...
Page 60
Máte-li jakékoli pochybnosti o správném fungování zařízení, obraťte se na službu podpory výrobce. Opravu zařízení smí provádět pouze servisní místo výrobce. Nepokoušejte se samostatně provádět jakékoli opravy! V případě požáru použijte k uhašení práškový nebo oxid uhličitý (CO2) hasicí přístroj (určený pro použití na elektrických zařízeních pod napětím). Dětem nebo nepovolaným osobám je vstup na pracoviště...
Page 61
PROBÍHÁ ÚPRAVA OZONEM NEVSTUPUJTE Zapamatujte si! Při používání zařízení chraňte děti a ostatní kolemjdoucí. 2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Zařízení není navrženo tak, aby s ním manipulovaly osoby (včetně dětí) s omezenými mentálními a smyslovými funkcemi nebo osoby bez příslušných zkušeností...
Page 62
Abyste zabránili náhodnému zapnutí zařízení, před připojením ke zdroji napájení se ujistěte, že je vypínač v poloze OFF. Zařízení není hračka. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. 2.4. Bezpečné používání zařízení a) Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač nefunguje správně (nezapíná a nevypíná zařízení).
Page 63
Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. m) Prázdné zařízení nespouštějte. n) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo konstrukce. o) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla. p) Osoby se sníženým čichem nesmí přístroj používat. q) Před zapnutím zajistěte kolem zařízení...
Page 64
Ochranné brýle: K ochraně před podrážděním očí způsobeným expozicí ozónu se doporučují uzavřené, vzduchotěsné ochranné brýle. Ujistěte se, že tvoří těsnění kolem očí. Ochrana kůže Ochranný oděv: Noste dlouhé rukávy, dlouhé kalhoty a rukavice, abyste minimalizovali expozici pokožky. Výhodné jsou materiály, které poskytují bariéru pro plyny nebo jsou méně...
Page 65
Bezpečnostní vybavení : Při vstupu do oblastí ošetřených ozonem používejte vhodné osobní ochranné prostředky (OOP), jako jsou celomasky, rukavice a ochrana očí, abyste minimalizovali vystavení ozónu a jeho vedlejším produktům. 3. Použijte pokyny Generátor ozónu vyrábí ozón z okolního vzduchu. Uživatel je odpovědný...
Page 66
Nahoru – zvýšení hodnot parametrů Dolů – snížení hodnot parametrů 3- Displej 4- Dálkové ovládání – popis tlačítek: stejný jako u tlačítek na ovládacím panelu 5- Filtr 6- Zásuvka pojistky 1- Vzduchový výstup 2- Kontrolka provozu 3- Knoflík pro volbu doby provozu 4- Zásuvka pojistky 5- VZDUCHOVÝ...
Page 67
1- Vzduchový výstup 2- Kontrolka provozu 3- Knoflík pro volbu doby provozu 4- Připojení napájecího kabelu 5- VZDUCHOVÝ FILTR: Držák Kontrolka informující, že zařízení je v provozu...
Page 68
Ovládací knoflík ozónu Knoflík pro nastavení času Víko vzduchového filtru Síťová zásuvka a pojistková zásuvka VZDUCHOVÝ FILTR: Napájecí kabel Tlačítko ON/OFF 3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré...
Page 69
UPRAVENÝ VZDUCHOVÝ PROSTOR (m Model 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 8 min...
Page 70
(přepínání mezi programy postupným stisknutím tlačítka „Auto“). Zařízení je dodáváno se třemi výchozími programy: P1: 10 minut provozu / 20 minut pauza / 5 kol P2: 20 minut provozu / 20 minut pauza / 5 kol P3: 40 minut provozu / 20 minut pauza / 5 kol Operační...
Page 71
POZNÁMKA! Po ukončení léčby místnost 15 až 30 minut větrejte. Nevstupujte do místnosti alespoň 2 hodiny po ukončení ozónové úpravy. NEZAPOMEŇTE! Používejte zařízení pouze v prázdných místnostech! Ozón je dráždivý plyn, může způsobit poškození biologických membrán radikálními reakcemi s jejich složkami. Pokud je v místnosti, která...
Page 72
Vyměňte pojistku a ujistěte se, že parametry jsou stejné. Znovu nainstalujte pojistkovou zásuvku. NEZAPOMEŇTE! Abyste předešli poškození pojistkové objímky, nepoužívejte při vyjímání a montáži pojistkové objímky nadměrnou sílu...
Page 73
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains.
Page 74
Nom de Générateur d'ozone produit Modèle Tension nominale [V] / 230/ 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale Efficacité de l'ozonisation 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Débit du ventilateur [m3/h] 1. Description générale Le manuel d'utilisation est conçu pour vous aider à utiliser l'appareil en toute sécurité et sans problème.
Page 75
Le produit répond aux normes de sécurité en vigueur. Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou SOUVIENS-TOI ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) AVERTISSEMENT : Substances toxiques, danger d'intoxication ! Porter des gants de protection.
Page 76
Les termes « appareil » ou « produit » sont utilisés dans les avertissements et les instructions pour désigner<Ozone generator> . Ne pas utiliser dans des environnements très humides ou à proximité directe de réservoirs d'eau. Évitez que l’appareil ne soit mouillé. Risque d’électrocution ! Ne pas couvrir les entrées/sorties d’air ! Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation ! 2.1.
Page 77
Pour éviter tout choc électrique, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces humides. 2.2. Sécurité au travail Assurez-vous que le lieu de travail est propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé...
Page 78
Aucun humain ni animal n’est autorisé dans la pièce pendant le traitement à l’ozone. Si vous devez pénétrer dans la pièce pour une raison quelconque, veillez à la quitter le plus rapidement possible et à porter des vêtements de protection ainsi qu'un masque d'inhalation avec une cartouche appropriée. Il est interdit de fumer, d’utiliser une flamme nue, d’utiliser des outils générant des flammes ou des étincelles, d’utiliser des huiles ou des graisses ou des objets contaminés par de l’huile ou de la graisse dans la pièce traitée à...
Page 79
N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent considérablement altérer la capacité d'utilisation de l'appareil. L'appareil n'est pas conçu pour être manipulé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales et sensorielles limitées ou des personnes dénuées d'expérience et/ou de connaissances pertinentes, à...
Page 80
d) Maintenez l'appareil en parfait état technique. Avant chaque utilisation, vérifiez l'absence de dommages généraux et en particulier l'absence de pièces ou d'éléments fissurés et toute autre condition pouvant avoir un impact sur le fonctionnement sûr de l'appareil. Si des dommages sont constatés, remettez l'appareil en réparation avant utilisation.
Page 81
ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses dispositifs de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
Page 82
d) Autres considérations Assurez un ajustement et une formation appropriés : pour les respirateurs, un test d'ajustement approprié est essentiel pour garantir l'efficacité du masque. Les utilisateurs doivent également être formés sur l’utilisation correcte et les limites de leur EPI. ...
Page 83
3. Directives d'utilisation Le générateur d'ozone produit de l'ozone à partir de l'air ambiant. L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. 3.1. Description de l'appareil 1- Sortie d’air 2- Boutons du panneau de commande : ...
Page 84
4- Télécommande – description des boutons : identiques à ceux du panneau de commande 5- Filtre 6- Porte-fusible 1- Sortie d’air 2- Témoin de fonctionnement 3- Bouton de sélection du temps de fonctionnement 4- Porte-fusible 5- FILTRE À AIR :...
Page 85
1- Sortie d’air 2- Témoin de fonctionnement 3- Bouton de sélection du temps de fonctionnement 4- Connexion du cordon d'alimentation 5- FILTRE À AIR : Poignée Un voyant indiquant que l'appareil est en fonctionnement...
Page 86
Bouton de contrôle de l'ozone Bouton de réglage de l'heure Couvercle de filtre a air Prise de courant et porte-fusible FILTRE À AIR : Câble d’alimentation Sélecteur ON/OFF 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas être supérieure à 40°C et l'humidité relative doit être inférieure à...
Page 88
activation de l'appareil avec le bouton « Timer » appuyer sur le bouton « Set ». L'heure prédéfinie commencera à clignoter, utilisez les boutons « Haut »/« Bas » pour régler l'heure souhaitée après laquelle l'appareil doit se désactiver, puis appuyez à...
Page 89
Utilisez le bouton de sélection du temps de fonctionnement pour régler la durée souhaitée du traitement à l’ozone. Allumez l'appareil à l'aide du bouton ON/OFF situé sur le panneau arrière Réglez la valeur de temps d’ozonisation souhaitée à l’aide du bouton de réglage d’ozonisation.
Page 90
N’OUBLIEZ PAS ! Le fusible doit être remplacé par un spécialiste ! Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Débranchez le câble d’alimentation et retirez le porte-fusible. Remplacez le fusible en vous assurant que les paramètres sont les mêmes. Réinstaller la douille du fusible. N’OUBLIEZ PAS ! Pour éviter d'endommager le support de fusible, n'utilisez pas de force excessive lors du retrait et de l'installation du support de fusible.
Page 91
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Page 92
Tensione nominale [V] 230/ 50 / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Efficienza di ozonizzazione 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Portata del ventilatore [m3/h] 1. Descrizione generale Il manuale utente è concepito per aiutare a utilizzare il dispositivo in modo sicuro e senza problemi.
Page 93
Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) AVVERTENZA! Sostanze tossiche, pericolo di avvelenamento! Indossare guanti di protezione. Indossare gli occhiali protettivi. Utilizzare protezioni per le vie respiratorie. Indossare indumenti protettivi.
Page 94
Evitare che il dispositivo si bagni. Pericolo di folgorazione! Non coprire le prese d'aria/le uscite! Non coprire le aperture di ventilazione! 2.1. Sicurezza elettrica La spina deve adattarsi alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Utilizzando spine originali e prese adatte si riduce il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare elementi collegati a terra come tubi, riscaldatori, caldaie e frigoriferi.
Page 95
Se si riscontrano danni o un funzionamento anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e segnalarlo senza indugio a un supervisore. In caso di dubbi sul corretto funzionamento del dispositivo, contattare il servizio di assistenza del produttore. Solo il centro di assistenza del produttore può riparare il dispositivo. Non tentare di effettuare riparazioni in modo indipendente! In caso di incendio, utilizzare un estintore a polvere o ad anidride carbonica (CO2) (idoneo all'uso su apparecchi elettrici sotto tensione) per spegnerlo.
Page 96
Posizionare la seguente nota o targa di avvertimento davanti/sulla porta della stanza trattata con ozono TRATTAMENTO OZONO IN CORSO ACCESSO VIETATO Ricordati! Durante l'uso del dispositivo, proteggere i bambini e le altre persone presenti. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità...
Page 97
L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone idonee e in grado di utilizzarlo, adeguatamente formate, che abbiano familiarità con il presente manuale e siano state formate nell'ambito della salute e sicurezza sul lavoro. Quando si lavora con il dispositivo, usare il buon senso e rimanere vigili. La perdita temporanea di concentrazione durante l'uso del dispositivo può...
Page 98
g) Per garantire l'integrità funzionale del dispositivo, non rimuovere le protezioni montate in fabbrica e non allentare alcuna vite. h) Durante il trasporto e la movimentazione del dispositivo tra il magazzino e la destinazione, osservare i principi di salute e sicurezza sul lavoro per le operazioni di trasporto manuale in vigore nel paese in cui il dispositivo verrà...
Page 99
a) Protezione respiratoria Respiratori a purificazione dell'aria: utilizzare un respiratore dotato di filtro specifico per l'ozono. Il NIOSH assegna all'ozono una designazione di filtro specifica, ad esempio filtri della serie N, R o P con una classificazione di 100 (ad esempio, N100, R100, P100) per un'elevata efficienza.
Page 100
Reattività dell'ozono : l'ozono è un gas altamente reattivo. Può reagire con varie sostanze e materiali. Evitare il contatto con materiali infiammabili, carburanti e sostanze chimiche reattive. Pericolo di prodotti di reazione : le reazioni dell'ozono possono produrre sottoprodotti potenzialmente nocivi. Alcuni di questi sottoprodotti possono essere altamente reattivi o tossici.
Page 101
1- Uscita dell'aria 2- Pulsanti del pannello di controllo: On/Off – interruttore principale di accensione/spegnimento Auto – funzionamento in modalità automatica Timer – funzionamento in modalità timer Set – accesso alla modalità di impostazione dei parametri ...
Page 102
1- Uscita dell'aria 2- Spia luminosa di funzionamento 3- Manopola di selezione del tempo di funzionamento 4- Portafusibile 5- FILTRO DELL'ARIA: 1- Uscita dell'aria 2- Spia luminosa di funzionamento 3- Manopola di selezione del tempo di funzionamento...
Page 103
4- Collegamento del cavo di alimentazione 5- FILTRO DELL'ARIA: Maniglia Una luce che informa che il dispositivo è in funzione Manopola di controllo dell'ozono Manopola di impostazione dell'ora Coperchio filtro aria Presa di corrente e presa fusibile FILTRO DELL'ARIA: Cavo di alimentazione Pulsante ON/OFF 3.2.
Page 104
del dispositivo e la parete o altri oggetti. Il dispositivo deve essere sempre utilizzato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta e deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini e delle persone con capacità mentali e sensoriali ridotte. Posizionare il dispositivo in modo da avere sempre accesso alla spina di alimentazione.
Page 105
8 minuti minuti minuti minuti minuti NOTA! Non superare la “Durata di funzionamento consigliata” indicata nelle tabelle soprastanti. Il tempo massimo di funzionamento continuativo e di pausa per i generatori di ozono è: 12 ore di lavoro / 12 ore di pausa. NOTA! L'operatore del dispositivo si assume la responsabilità...
Page 106
round possono essere modificati liberamente in ciascuno di questi programmi. Per fare ciò premere il pulsante “Set” mentre ci si trova nel programma che si desidera modificare (P1, P2 o P3). Iniziando con P1, premere “Set” per passare all’impostazione del tempo di funzionamento, il display mostrerà “Set Pro. ON” e impostazione del tempo di funzionamento lampeggiante: modificarlo sul valore desiderato utilizzando i pulsanti “Su”/”Giù”.
Page 107
3.4. Pulizia e manutenzione a) Scollegare sempre il dispositivo prima di pulirlo. b) Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti non corrosivi. Conservare l'unità in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dall'esposizione diretta alla luce solare. d) Non spruzzare l'apparecchio con un getto d'acqua né immergerlo in acqua. e) Non far penetrare acqua all'interno del dispositivo attraverso le aperture di ventilazione poste sul suo alloggiamento.
Page 108
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos.
Page 109
Nombre del Generador de ozono producto Modelo Voltaje nominal [V] 230/ 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal Eficiencia 7000 5000 7000 10000 10000 ozonización [mg/h] Caudal del ventilador [m3/h] 1. Descripción general El manual del usuario está diseñado para ayudar en el uso seguro y sin problemas del dispositivo.
Page 110
Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) ADVERTENCIA: Sustancias tóxicas, ¡peligro de intoxicación! Usar guantes de protección.
Page 111
Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para referirse a<Ozone generator> . No utilizar en ambientes muy húmedos o en la proximidad directa de tanques de agua. Evite que el dispositivo se moje. ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡No cubra las entradas/salidas de aire! ¡No cubra las aberturas de ventilación! 2.1.
Page 112
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el dispositivo en agua ni en otros líquidos. No utilice el dispositivo sobre superficies mojadas. 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Asegúrese de que el lugar de trabajo esté limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado puede provocar accidentes.
Page 113
No se permite la presencia de personas o animales en la habitación durante el tratamiento con ozono. Si por cualquier motivo es necesario entrar en la habitación, asegúrese de salir lo más rápido posible y use ropa protectora, así como una máscara de inhalación con el cartucho adecuado. No está...
Page 114
No utilice el dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad para utilizar el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser manipulado por personas (incluidos niños) con funciones mentales y sensoriales limitadas o personas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos pertinentes, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones sobre cómo operar el dispositivo.
Page 115
d) Mantener el dispositivo en perfecto estado técnico. Antes de cada uso, compruebe que no haya daños generales y, especialmente, que no haya piezas o elementos agrietados ni ninguna otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del dispositivo. Si se detectan daños, entregue el dispositivo para su reparación antes de usarlo.
Page 116
¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y de sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al utilizar el dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común al utilizar el dispositivo. Al operar un generador de ozono y si es absolutamente necesario estar cerca de él, se debe determinar el tipo y el nivel de protección del Equipo de Protección Personal (EPP) requerido.
Page 117
Asegúrese de un ajuste adecuado y una capacitación adecuada: en el caso de los respiradores, una prueba de ajuste adecuada es esencial para garantizar la eficacia de la máscara. Los usuarios también deben recibir capacitación sobre el uso correcto y las limitaciones de su EPP. ...
Page 118
El usuario es responsable de cualquier daño resultante de un uso no previsto del dispositivo. 3.1. Descripción del dispositivo 1- Salida del aire 2- Botones del panel de control: Encendido/apagado: interruptor principal de encendido/apagado Automático: funcionamiento en modo automático ...
Page 119
6- Conector del fusible 1- Salida del aire 2- Lámpara indicadora de funcionamiento 3- Perilla selectora del tiempo de operación 4- Conector del fusible 5- FILTRO DE AIRE: 1- Salida del aire...
Page 120
2- Lámpara indicadora de funcionamiento 3- Perilla selectora del tiempo de operación 4- Conexión del cable de alimentación 5- FILTRO DE AIRE: Agarradero Una luz que informa que el dispositivo está funcionando Perilla de control de ozono Perilla de ajuste de tiempo Tapa del filtro de aire Toma de corriente y toma de fusibles FILTRO DE AIRE:...
Page 121
La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo. Debe haber al menos 10 cm de distancia entre cada lado del dispositivo y la pared u otros objetos.
Page 122
DURACIÓN DE OPERACIÓN RECOMENDADA/ ESPACIO AÉREO TRATADO ( Modelo 8 minutos minutos minutos minutos minutos ¡NOTA! No exceda la “Duración de funcionamiento recomendada” indicada en las tablas anteriores. El tiempo máximo de trabajo continuo y tiempo de descanso de los generadores de ozono es: 12 horas de trabajo / 12 horas de descanso. ¡NOTA! El operador del dispositivo asume la responsabilidad de las medidas de seguridad y del funcionamiento del dispositivo.
Page 123
funcionamiento, pausa número rondas: tiempos funcionamiento/pausa y número de rondas se pueden modificar libremente en cada uno de estos programas. Para ello pulse el botón “Set” estando en el programa que desea modificar (P1, P2 o P3). Comenzando con P1, presione “Set” para pasar a la configuración del tiempo de operación, la pantalla mostrará...
Page 124
3.4. Limpieza y mantenimiento a) Desenchufe siempre el dispositivo antes de limpiarlo. b) Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie. Guarde la unidad en un lugar seco y fresco, libre de humedad y exposición directa a la luz solar. d) No rocíe el dispositivo con un chorro de agua ni lo sumerja en agua.
Page 125
¡RECUERDE! Para evitar dañar el zócalo del fusible, no ejerza una fuerza excesiva al retirarlo e instalarlo.
Page 126
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű...
Page 127
Névleges feszültség [V ~] / 230/ 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény Ozonizációs hatékonyság 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Ventilátor teljesítmény [m3/h] 1. Általános leírás A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát. A terméket szigorú műszaki irányelvek szerint, a legkorszerűbb technológiák és alkatrészek felhasználásával tervezik és gyártják.
Page 128
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) VIGYÁZAT: Mérgező anyagok, mérgezésveszély! Használjon védőkesztyűt. Viseljen védőszemüveget. Használjon légzésvédelmet. Viseljen védőruházatot.
Page 129
A figyelmeztetésekben és az utasításokban a "készülék" vagy "termék" kifejezések az <Ozone generátor> kifejezésre vonatkoznak. Ne használja nagyon párás környezetben vagy víztartályok közvetlen közelében. Védje meg a készüléket a nedvesedéstől. Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Ne takarja le a légbeömlőnyílásokat/kivezetőnyílásokat! Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! 2.1.
Page 130
2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Győződjön meg arról, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul megvilágított munkahely balesetekhez vezethet. Próbáljon előre gondolkodni, figyelje meg, mi történik, és használja a józan eszét, amikor a készülékkel dolgozik. Ha sérülést vagy szabálytalan működést észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és haladéktalanul jelentse a felügyelőnek.
Page 131
Az ózonnal kezelt helyiségben tilos a dohányzás, nyílt láng, lángot vagy szikrát keltő szerszámok használata, olaj vagy zsír, illetve olajjal vagy zsírral szennyezett tárgyak használata. m) Az ózonkezelés aktiválása után azonnal hagyja el a helyiséget. Az ózonnal kezelt helyiség ajtaja előtt/az ajtóra helyezze el a következő feliratot vagy figyelmeztető...
Page 132
megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek kezeljék, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha a készülék kezelésére vonatkozó utasítást kaptak. A készüléket csak olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a készülék kezelésére, megfelelően képzettek, ismerik ezt a kézikönyvet, és a munkavédelem keretein belül képzettek.
Page 133
A készülék javítását vagy karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. g) A készülék működési épségének biztosítása érdekében ne távolítsa el a gyárilag felszerelt védőburkolatokat, és ne lazítsa meg a csavarokat. h) A készülék raktár és a rendeltetési hely közötti szállításakor és kezelésénél tartsa be a kézi szállításra vonatkozó...
Page 134
a) Légzésvédelem Légtisztító légzőkészülékek: Használjon ózonspecifikus szűrővel ellátott légzőkészüléket. A NIOSH az ózont egy adott szűrőjelöléssel látja el, például az N, R vagy P sorozatú szűrők 100-as minősítéssel (pl. N100, R100, P100) a magas hatékonyságot jelzik. Az ózon esetében a részecskeszűrő...
Page 135
Az ózon reakcióképessége: Az ózon erősen reaktív gáz. Különböző anyagokkal és anyagokkal reakcióba léphet. Kerülje a gyúlékony anyagokkal, üzemanyagokkal és reaktív vegyi anyagokkal való érintkezést. Reakciótermékek veszélye: Az ózonreakciók potenciálisan káros melléktermékeket termelhetnek. E melléktermékek némelyike erősen reaktív vagy mérgező lehet. A kockázatok minimalizálása érdekében gondoskodjon a megfelelő szellőzésről a melléktermékek elvezetése érdekében.
Page 136
1- Légkimeneteli nyílás 2- Vezérlőpanel gombjai: On/Off - fő be-/kikapcsoló Auto - automatikus üzemmód Időzítő - időzítő üzemmód Set - hozzáférés a paraméterbeállítási módhoz Felfelé - növekvő paraméterértékek Lefelé - csökkenő paraméterértékek 3- Kijelző 4- Távirányító...
Page 138
4- Tápkábel csatlakoztatása 5- LÉGSZŰRŐ: Fogantyú A készülék működését jelző lámpa Ózonszabályozó gomb Időbeállító gomb Légszűrő fedele Elektromos aljzat és biztosíték aljzat LÉGSZŰRŐ: Tápkábel ON/OFF gomb 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot.
Page 139
más tárgyak között legalább 10 cm távolságnak kell lennie. A készüléket mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen, gyermekek és korlátozott szellemi és érzékszervi képességekkel rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen kell használni. Helyezze el a készüléket úgy, hogy mindig hozzáférjen a hálózati csatlakozóhoz.
Page 140
8 perc 16 perc 24 perc 32 perc 48 perc MEGJEGYZÉS! Ne lépje túl a fenti táblázatokban feltüntetett "Ajánlott üzemidő" értéket. Az ózongenerátorok maximális folyamatos munkaideje és szünetideje: 12 óra munkaidő / 12 óra szünet. MEGJEGYZÉS! A készülék üzemeltetője vállalja a felelősséget a biztonsági intézkedésekért és a készülék üzemeltetéséért.
Page 141
működési idő beállításához, a kijelzőn megjelenik a "Set Pro. ON", valamint a villogó működési idő beállítása - módosítsa a kívánt értékre a "Fel"/"Le" gombok segítségével. Nyomja meg a "Set" gombot a szünetidő beállításához, a kijelzőn megjelenik a "Set Pro. OFF", valamint a villogó szünetidő beállítása - változtassa meg a kívánt értékre a "Fel"/"Le"...
Page 142
A készüléket száraz, hűvös, nedvességtől és közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. d) Ne permetezze a készüléket vízsugárral, és ne merítse vízbe. e) Ne engedje, hogy víz jusson a készülék belsejébe a készülékházban lévő szellőzőnyílásokon keresztül. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell a műszaki hatékonyság ellenőrzése és az esetleges sérülések észlelése érdekében.
Page 143
Denne brugervejledning blevet oversat hjælp maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på engelsk. Eventuelle forskelle mellem den oversatte version og den originale engelske er ikke juridisk bindende.
Page 144
1. Generel beskrivelse Brugervejledningen er designet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge tekniske retningslinjer ved hjælp af de mest avancerede teknologier og komponenter. Derudover produceret overensstemmelse strengeste kvalitetsstandarder.
Page 145
Brug beskyttelseshandsker. Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelse af åndedrætsorganerne. Brug beskyttelsestøj. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
Page 146
Undgå at røre ved jordforbundne elementer som rør, varmeapparater, kedler og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis den jordede enhed udsættes for regn, kommer i direkte kontakt med en våd overflade eller bruges i et fugtigt miljø. Hvis der trænger vand ind i apparatet, øges risikoen for skader på...
Page 147
Børn eller uautoriserede personer må ikke komme ind på en arbejdsstation. (En distraktion kan resultere i tab af kontrol over enheden) Kontrollér regelmæssigt sikkerhedsmærkaternes tilstand. Hvis etiketterne er ulæselige, skal de udskiftes. Opbevar venligst denne manual til senere brug. Hvis denne enhed overdrages til en tredjepart, skal manualen overdrages sammen med den.
Page 148
OZONBEHANDLING I GANG GÅ IKKE IND OBS! Beskyt børn og andre tilskuere, når du bruger apparatet. 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som i væsentlig grad kan forringe evnen til at betjene apparatet. Apparatet er ikke beregnet til at blive håndteret af personer (herunder børn) med begrænsede mentale og sensoriske funktioner eller personer, der mangler relevant erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en...
Page 149
Brug din sunde fornuft og vær opmærksom, når du arbejder med enheden. Midlertidigt tab af koncentration under brug af apparatet kan føre til alvorlige skader. For at undgå, at enheden tændes ved et uheld, skal du sørge for, at kontakten står på...
Page 150
Rengør enheden regelmæssigt for at forhindre, at der samler sig genstridigt snavs. k) Dæk ikke luftindtag og -udtag til. Enheden er ikke et stykke legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen person. m) Kør ikke enheden, når den er tom. n) Det er forbudt at gribe ind i enhedens struktur for at ændre dens parametre eller konstruktion.
Page 151
Luftforsynet åndedrætsværn (SAR) eller selvforsynende åndedrætsværn (SCBA): Ved meget høje koncentrationer af ozon eller i længere tid kan det være nødvendigt med en mere beskyttende tilgang, f.eks. en SAR eller SCBA, som giver ren luft fra en kilde, der er uafhængig af det omgivende miljø.
Page 152
Ozons eksplosivitet: Ozongas er ikke i sig selv eksplosiv, men den kan reagere med visse stoffer og danne eksplosive blandinger. Undgå at blande ozon med stoffer, der kan føre til eksplosive reaktioner. Timere og automatisering: Brug timere eller automatiseringsfunktioner til at styre varigheden af ozondannelsen.
Page 153
1- Luftudløb 2- Knapper på kontrolpanelet: On/Off - hovedafbryder til/fra Auto - drift i automatisk tilstand Timer - drift i timertilstand Set - adgang til parameterindstillingstilstand Op - stigende parameterværdier Ned - faldende parameterværdier 3- Skærm 4- Fjernbetjening - beskrivelse af knapper: samme som kontrolpanelets knapper 5- Filter...
Page 154
1- Luftudløb 2- Indikatorlampe for betjening 3- Knap til valg af driftstid 4- Tilslutning af netledning 5- LUFTFILTER: Håndtag...
Page 155
Et lys, der fortæller, at enheden er i drift Ozon-kontrolknap Knap til indstilling af tid 5. Luftfilterdæksel Strømudtag og sikringsudtag LUFTFILTER: Strømkabel ON\OFF -knap 3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være mindre end 85 %.
Page 157
knappen "Set". Den forudindstillede tid begynder at blinke, brug "Op"/"Ned"- knapperne til at indstille den ønskede tid, hvorefter enheden skal deaktiveres, og tryk derefter på "Indstil" igen - ændringen gemmes i enheden, og enheden aktiveres. Automatisk drift: Tænd for enheden med "Auto"-knappen, displayet viser "ON" / enhedens driftstid og programreferencenummer P1, P2 eller P3 (skift mellem programmer ved at trykke på...
Page 158
Indstil den ønskede værdi for ozoniseringstiden med knappen til indstilling af ozonisering. Brug ozonreguleringsknappen til at indstille ozonniveauet. tilgængelige område er 0-10000mgh. BEMÆRK! Efter endt behandling skal rummet udluftes i 15 til 30 minutter. Gå ikke ind i rummet i mindst 2 timer efter endt ozonbehandling.
Page 159
Udskift sikringen, og sørg for, at parametrene er de samme. Sæt sikringsstikket i igen. OBS! For at undgå skader på sikringsstikket må du ikke bruge overdreven kraft, når du fjerner og installerer sikringsstikket.
Page 160
Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää...
Page 161
Otsonisoinnin tehokkuus 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Tuulettimen teho [m3/h] 1. Yleiskuvaus Käyttöohje on suunniteltu auttamaan laitteen turvallisessa ja tarkoituksenmukaisessa käytössä. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tiukkojen teknisten ohjeiden mukaisesti käyttäen uusinta teknologiaa ja komponentteja. Lisäksi se vastaa tiukimpia laatuvaatimuksia.
Page 162
VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) VAROITUS! Myrkyllisiä aineita, myrkytysvaara! Käytä suojakäsineitä Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta. Käytä suojavaatetusta. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Page 163
2.1. Sähköturvallisuus Pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla. Alkuperäisten pistotulppien ja yhteensopivien pistorasioiden käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Vältä kosketusta maadoitettuihin elementteihin, kuten putkiin, lämmittimiin, kuumavesisäiliöihin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos maadoitettu laite altistuu sateelle, joutuu suoraan kosketuksiin märän pinnan kanssa tai toimii kosteassa ympäristössä.
Page 164
Vain valmistajan huoltopiste saa korjata laitteen. Älä yritä korjata mitään itsenäisesti! Jos tulipalo syttyy, sammuta se jauhe- tai hiilidioksidisammuttimella (CO2) (joka tarkoitettu käytettäväksi jännitteisten sähkölaitteiden sammuttamiseen). Lasten tai asiattomien henkilöiden pääsy työpisteeseen on kielletty. (Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen) Tarkasta säännöllisesti turvatarrojen kunto.
Page 165
OTSONIKÄSITTELY KÄYNNISSÄ ÄLÄ SISÄÄ Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käsiteltäväksi, joilla on rajoittunut toimintakyky tai joilla ei ole asianmukaista kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, ellei heitä...
Page 166
Kun työskentelet laitteen kanssa, käytä tervettä järkeä ja pysy aina valppaana. Tilapäinen keskittymisen menetys laitteen käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin. Estä laitteen tahaton käynnistyminen varmistamalla, että sen kytkin on OFF- asennossa ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen. Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapsia on valvottava, jotteivat he leikkisi laitteen kanssa.
Page 167
Älä siirrä, säädä tai käännä laitetta työn aikana. Puhdista laite säännöllisesti, jotta siihen ei kerry sitkeää likaa. k) Älä peitä ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoa. Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistus- ja huoltotöitä ilman aikuisen henkilön valvontaa. m) Älä...
Page 168
Tuloilmahengityslaite (SAR) tai itsenäinen hengityslaite (SCBA): Erittäin suurille otsonipitoisuuksille tai pitkiä aikoja varten saattaa olla tarpeen käyttää suojaavampaa lähestymistapaa, kuten SAR tai SCBA, joka tuottaa puhdasta ilmaa lähteestä. riippumaton ympäröivästä ympäristöstä. b) Silmien suojaus Suojalasit: Suljettuja, ilmatiiviitä suojalaseja suositellaan suojaamaan otsonialtistuksen aiheuttamalta silmien ärsytykseltä.
Page 169
Otsonin räjähtävyys : Otsonikaasu ei ole luonnostaan räjähtävää, mutta se voi reagoida tiettyjen aineiden kanssa muodostaen räjähtäviä seoksia. Vältä otsonin sekoittamista aineiden kanssa, jotka voivat aiheuttaa räjähtäviä reaktioita. Ajastimet ja automaatio : Käytä ajastimia tai automaatioominaisuuksia otsonin muodostumisen keston säätämiseen. Aseta hoitoajat huoneen koon ja otsonipitoisuuden ohjeiden mukaan.
Page 170
1- Ilmanpoistoaukko 2- Ohjauspaneelin painikkeet: On/Off – päävirtakytkin Auto – automaattinen toiminta Ajastin – ajastintilan toiminta Set – pääsy parametrien asetustilaan Ylös – parametriarvojen nosto Alas – parametrien arvot pienenevät 3- Näyttö 4- Kaukosäädin – painikkeiden kuvaus: sama kuin ohjauspaneelin painikkeet 5- Suodatin 6- Sulakkeen pistoke...
Page 172
4- Virtajohdon liitäntä 5- Ilmansuodatin Kahva Valo ilmoittaa, että laite on toiminnassa Otsonin säätönuppi Ajan asetusnuppi Ilmasuodattimen kansi Virta- ja sulakeliitäntä Ilmansuodatin Virtajohto ON/OFF-painike 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %.
Page 173
etäisyys. Laitetta on aina käytettävä tasaisella, vakaalla, puhtaalla, tulenkestävällä ja kuivalla alustalla, ja se on pidettävä poissa lasten ja sellaisten henkilöiden ulottuvilta, joilla on rajoittunut toimintakyky. Sijoita laite niin, että pääset aina käsiksi sen sähköpistokkeeseen. Laitteeseen kytketyn virtajohdon on oltava asianmukaisesti maadoitettu, ja sen on vastattava tuoteselosteen teknisiä...
Page 174
HUOM! Älä ylitä yllä olevissa taulukoissa ilmoitettua "Suositeltua käyttöaikaa". Max. otsonigeneraattoreiden jatkuva työ- ja taukoaika on: 12 tuntia työtä / 12 tuntia taukoa. HUOM! Laitteen käyttäjä vastaa turvatoimenpiteistä ja laitteen toiminnasta. Jos huoneeseen on mentävä laitteen sammuttamiseksi, varmista, että käytät asianmukaisia henkilösuojaimia, kuten vaatteita, sekä...
Page 175
Käytä “Ylös”/”Alas”-painikkeita asettaaksesi haluamasi arvon ja paina “Set” siirtyäksesi ohjelman 2 (P2) muokkaukseen. Käytä samaa menettelyä muille ohjelmille. Poistuaksesi ohjelman muutoksista paina ”Set”-painiketta ja pidä sitä painettuna, kunnes laitteet siirtyvät aiemmin muokatun ohjelman ensimmäiseen arvoon – laite aktivoituu automaattitilassa ohjelman esiasetetun toiminta- ja taukoajan arvoilla sekä...
Page 176
Laite on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen tehokkuuden ja mahdollisten vaurioiden havaitsemiseksi. Käytä puhdistamiseen pehmeää ja kosteaa puhdistusliinaa. Tehokkaan käytön varmistamiseksi on suositeltavaa vaihtaa otsonilevyt 6 kuukauden välein. SULAKKEEN VAIHTO HUOM! Ammattilaisen tulee vaihtaa sulake! Irrota laite virtalähteestä. Irrota virtajohto ja irrota sulakkeen pidike. Vaihda sulake ja varmista, että...
Page 177
Deze gebruikershandleiding vertaald behulp machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen. De officiële versie van de gebruikershandleiding is in het Engels.
Page 178
Ventilatorvermoge n [m3/u] 1. Algemene beschrijving De gebruikershandleiding is bedoeld als hulpmiddel bij een veilig en probleemloos gebruik van het apparaat. Het product is ontworpen en vervaardigd volgens strikte technische richtlijnen, met gebruikmaking van de modernste technologieën en componenten. Bovendien wordt geproduceerd volgens...
Page 179
WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) WAARSCHUWING! Giftige stoffen, gevaar voor vergiftiging! Draag veiligheidshandschoenen. Draag een veiligheidsbril. Gebruik ademhalingsbescherming. Draag beschermende kleding. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product.
Page 180
2.1. Elektrische veiligheid De stekker moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Het gebruik van originele stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico van elektrische schokken. Vermijd het aanraken van geaarde elementen zoals leidingen, kachels, boilers en koelkasten.
Page 181
Als u twijfelt over de juiste werking van het apparaat, neem dan contact op met de ondersteuningsdienst van de fabrikant. Alleen het servicepunt van de fabrikant mag het apparaat repareren. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren! Gebruik in geval van brand een poeder- of kooldioxide (CO2) brandblusser (een die bestemd is voor gebruik op onder spanning staande elektrische apparaten) om de brand te blussen.
Page 182
OZONBEHANDELING IN UITVOERING NIET BINNENKOMEN Herinner! Bescherm kinderen en andere omstanders bij het gebruik van het apparaat. 2.3. Persoonlijke veiligheid Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken.
Page 183
Gebruik bij het werken met het apparaat uw gezond verstand en blijf alert. Tijdelijk concentratieverlies tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel. Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld, moet u ervoor zorgen dat de schakelaar in de stand OFF staat voordat u het apparaat op een stroombron aansluit.
Page 184
g) Om de operationele integriteit van het apparaat te waarborgen, mogen in de fabriek gemonteerde afschermingen niet worden verwijderd en mogen geen schroeven worden losgedraaid. h) Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt.
Page 185
Wanneer u een ozongenerator bedient en het absoluut noodzakelijk is om in de buurt ervan te zijn, moet u letten op het type en het beschermingsniveau van de vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM). a) Ademhalingsbescherming Luchtzuiverende ademhalingsmaskers: Gebruik een ademhalingsmasker met een ozonfilter.
Page 186
Controleer ozonniveaus: Gebruik ozondetectoren ozonconcentratie in de omgeving te controleren en ervoor te zorgen dat deze de veilige niveaus, zoals aanbevolen in de gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen, niet overschrijdt. Reactiviteit van ozon : Ozon is een zeer reactief gas. Het kan reageren met verschillende stoffen en materialen.
Page 187
3.1. Beschrijving van het apparaat 1- Luchtuitlaat 2- Bedieningspaneelknoppen: Aan/Uit – hoofdschakelaar aan/uit Auto – automatische modus werking Timer – timermoduswerking Set – toegang tot parameterinstellingsmodus Omhoog – toenemende parameterwaarden Omlaag – afnemende parameterwaarden 3- Display 4- Afstandsbediening –...
Page 188
1- Luchtuitlaat 2- Werkingsindicatielampje 3- Knop voor het selecteren van de werkingstijd 4- Zekeringhouder 5- Luchtfilter 1- Luchtuitlaat 2- Werkingsindicatielampje...
Page 189
3- Knop voor het selecteren van de werkingstijd 4- Aansluiting stroomkabel 5- Luchtfilter Handvat Een lampje dat aangeeft dat het apparaat in werking is Ozonregelknop Tijd instelknop Afdekking luchtfilter Stopcontact en zekeringhouder Luchtfilter Stroomkabel ON/ OFF-knop 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT...
Page 190
De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. Er moet minstens 10 cm afstand zijn tussen elke kant van het apparaat en de muur of andere voorwerpen.
Page 191
AANBEVOLEN BEDRIJFSDUUR/ BEHANDELD LUCHTRUIM (m Model 8 minuten minuten minuten minuten minuten OPMERKING! Overschrijd de “Aanbevolen gebruiksduur” zoals aangegeven in de bovenstaande tabellen niet. De maximale continue werktijd en pauzetijd voor de ozongeneratoren bedraagt: 12 uur werken / 12 uur pauze. OPMERKING! De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor de veiligheidsmaatregelen en de werking van het apparaat.
Page 192
aantal ronden: De werkingstijd/pauze en het aantal ronden kunnen in elk van deze programma's vrij worden gewijzigd. Om dit te doen, drukt u op de knop “Set” terwijl u zich in het programma bevindt dat u wilt wijzigen (P1, P2 of P3). Beginnend met P1, druk op “Set”...
Page 193
3.4. Reiniging en onderhoud a) Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. b) Gebruik alleen niet-corrosieve reinigingsmiddelen om het oppervlak te reinigen. Bewaar het toestel op een droge, koele plaats, vrij van vocht en directe blootstelling aan zonlicht.
Page 194
LET OP! Om schade aan de zekeringhouder te voorkomen, mag u geen overmatige kracht gebruiken bij het verwijderen en installeren van de zekeringhouder.
Page 195
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 196
1. Generell beskrivelse Bruksanvisningen er utformet for å hjelpe deg med sikker og problemfri bruk av apparatet. Produktet er designet og produsert i henhold til strenge tekniske retningslinjer, med bruk av toppmoderne teknologi og komponenter. I tillegg produseres den i samsvar med de strengeste kvalitetsstandardene. IKKE BRUK APPARATET MED MINDRE DU HAR LEST OG FORSTÅTT DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG.
Page 197
Bruk vernehansker. Bruk vernebriller. Bruk åndedrettsvern. Bruk verneklær. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
Page 198
Unngå å berøre jordede elementer som rør, varmeovner, kjeler og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis den jordede enheten utsettes for regn, kommer i direkte kontakt med våte overflater eller brukes i fuktige omgivelser. Hvis det kommer vann inn i apparatet, øker risikoen for skade på apparatet og for elektrisk støt.
Page 199
Barn eller uvedkommende har forbud mot å gå inn på en arbeidsstasjon. (En distraksjon kan føre til tap av kontroll over enheten) Kontroller regelmessig at sikkerhetsetikettene er i god stand. Hvis etikettene er uleselige, må de byttes ut. Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. Hvis dette apparatet gis videre til en tredjepart, må...
Page 200
OZONBEHANDLING PÅGÅR IKKE INN Husk! Beskytt barn og andre tilskuere når du bruker apparatet. 2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Apparatet er ikke konstruert for å...
Page 201
Bruk sunn fornuft og vær oppmerksom når du arbeider med apparatet. Midlertidig tap av konsentrasjon under bruk av apparatet kan føre til alvorlige personskader. For å unngå at enheten slås på ved et uhell, må du kontrollere at bryteren er i AV-posisjon før du kobler den til en strømkilde.
Page 202
Rengjør enheten regelmessig for å unngå at det samler seg fastgrodd smuss. k) Ikke dekk til luftinntaket og -utløpet. Apparatet er ikke et leketøy. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn av en voksen person. m) Ikke kjør enheten når den er tom. n) Det er forbudt å...
Page 203
en mer beskyttende tilnærming være nødvendig, for eksempel en SAR eller SCBA, som gir ren luft fra en kilde uavhengig av omgivelsene. b) Øyebeskyttelse Vernebriller: Lukkede, lufttette vernebriller anbefales for å beskytte mot øyeirritasjon forårsaket av ozoneksponering. Sørg for at de danner en forsegling rundt øynene.
Page 204
behandlingstider henhold retningslinjene romstørrelse ozonkonsentrasjon. Sikkerhetsutstyr : Når du går inn i ozonbehandlede områder, bruk passende personlig verneutstyr (PPE) som helmasker, hansker og øyebeskyttelse for å minimere eksponering for ozon og dets biprodukter. 3. Retningslinjer for bruk Ozongenerator produserer ozon fra omgivende luft. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av utilsiktet bruk av apparatet.
Page 205
Auto – drift i automodus Timer – drift av timermodus Sett – tilgang til parameterinnstillingsmodus Opp – økende parameterverdier Ned – synkende parameterverdier 3- Skjerm 4- Fjernkontroll – beskrivelse av knapper: samme som kontrollpanelknapper 5- Filter 6- Sikringsuttak 1- Luftuttak 2- Driftsindikatorlampe...
Page 206
1- Luftuttak 2- Driftsindikatorlampe 3- Driftstidsvelgerknapp 4- Tilkobling av strømledning 5- Luftfilter Håndtak Et lys som informerer om at enheten er i drift...
Page 207
Ozonkontrollknapp Tidsinnstillingsknapp Luftfilterdeksel Strømuttak og sikringsuttak Luftfilter Strømkabel PÅ/AV-knapp 3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes.
Page 208
ANBEFALT DRIFTSVARIGHET/ BEHANDLET LUFTROM (m Modell 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min...
Page 209
Automodusdrift: slå på enheten med "Auto"-knappen, displayet vil vise "ON" / enhetsdriftstid og programreferansenummer P1, P2 eller P3 (bytt mellom programmer ved å trykke på "Auto"-knappen i rekkefølge). Enheten leveres med tre standardprogrammer: P1: 10 minutters drift / 20 minutters pause / 5 runder ...
Page 210
NOTE! Når behandlingen er fullført, ventiler rommet i 15 til 30 minutter. Ikke gå inn i rommet før minst 2 timer etter fullført ozonbehandling. OBS! Bruk enheten kun i tomme rom! Ozon er en irriterende gass, den kan forårsake skade på biologiske membraner gjennom radikale reaksjoner med deres bestanddeler.
Page 211
Skift ut sikringen, pass på at parameterne er de samme. Sett tilbake sikringskontakten. OBS! For å unngå skade på sikringskontakten, ikke bruk overdreven kraft når du fjerner og monterer sikringskontakten...
Page 212
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 213
1. Allmän beskrivning Bruksanvisningen är avsedd att underlätta en säker och problemfri användning av apparaten. Produkten är konstruerad och tillverkad i enlighet med strikta tekniska riktlinjer, med hjälp av modern teknik och komponenter. Dessutom har den tilverkats i enlighet med de mest noggranna kvalitetsstandarderna. ANVÄND INTE APPARATEN OM DU INTE HAR LÄST IGENOM OCH FÖRSTÅTT DENNA BRUKSANVISNING.
Page 214
Använd skyddshandskar. Använd skyddsglasögon. Använd andningsskydd. Använd skyddskläder. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
Page 215
Undvik att röra vid jordade element som rör, värmeelement, pannor och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om den jordade apparaten utsätts för regn, kommer i direkt kontakt med en våt yta eller används i en fuktig miljö. Vatten som tränger in i apparaten ökar risken för skador på apparaten och för elektriska stötar.
Page 216
Vid brand, använd en pulver- eller kolsyresläckare (CO2) (en brandsläckare som är avsedd att användas på spänningssatta elektriska apparater) för att släcka branden. Barn eller obehöriga får inte gå in på en arbetsplats. (En distraktion kan resultera i att du förlorar kontrollen över enheten) Kontrollera regelbundet säkerhetsdekalernas skick.
Page 217
OZONBEHANDLING PÅGÅR GÅ INTE IN Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten när du använder apparaten. 2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Apparaten är inte konstruerad för att hanteras av personer (inklusive barn) med nedsatta mentala och sensoriska funktioner eller personer som saknar relevant erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person...
Page 218
Använd sunt förnuft och var uppmärksam när du arbetar med apparaten. Tillfällig brist på koncentration vid användning av apparaten kan leda till allvarliga personskador. För att förhindra att apparaten sätts på av misstag, se till att brytaren är i det avstängda läget OFF innan du ansluter apparaten till en strömkälla.
Page 219
Rengör apparaten regelbundet för att förhindra att tuffa smutsavlagringar fastnar. k) Täck inte över luftintag och luftutsläpp. Enheten är inte en leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av en vuxen person. m) Ha inte igång apparaten när den är tom. n) Det är förbjudet att göra ingrepp i apparatens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion.
Page 220
skyddande tillvägagångssätt vara nödvändigt, såsom en SAR eller SCBA, som ger ren luft från en källa oberoende av den omgivande miljön. b) Ögonskydd Skyddsglasögon: Stängda, lufttäta skyddsglasögon rekommenderas för att skydda mot ögonirritation orsakad av ozonexponering. Se till att de bildar en tätning runt ögonen.
Page 221
Timers och automatisering : Använd timers eller automationsfunktioner för att styra varaktigheten av ozongenereringen. Ställ in behandlingstider enligt riktlinjerna för rummets storlek och ozonkoncentration. Säkerhetsutrustning : När du går in i ozonbehandlade områden, använd lämplig personlig skyddsutrustning (PPE) såsom helmasker, handskar och ögonskydd för att minimera exponeringen för ozon och dess biprodukter.
Page 222
På/av – huvudströmbrytare för på/av Auto – drift i autoläge Timer – drift av timerläge Set – tillgång till parameterinställningsläge Upp – ökande parametervärden Ned – minskande parametervärden 3- Visning 4- Fjärrkontroll – beskrivning av knappar: samma som knappar på kontrollpanelen 5- Filter 6- Säkringsuttag 1- Luftuttag...
Page 223
1- Luftuttag 2- Driftsindikatorlampa 3- Drifttidsväljare 4- Nätsladdsanslutning 5- Luftfilter Handtag En lampa som informerar om att enheten fungerar...
Page 224
Ozonkontrollratt Vred för tidsinställning Luftfilterkåpa Eluttag och säkringsuttag Luftfilter Nätsladd ON/OFF-knapp 3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används.
Page 225
BEHANDLAT LUFTRUM (m Modell 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 8 min...
Page 226
program genom att trycka på “Auto”-knappen i följd). Enheten levereras med tre standardprogram: P1: 10 minuters drift / 20 minuters paus / 5 omgångar P2: 20 minuters drift / 20 minuters paus / 5 omgångar P3: 40 minuters drift / 20 minuters paus / 5 omgångar Drifttider/paus och antal omgångar kan fritt ändras i vart och ett av dessa program.
Page 227
enheten i tomma rum! Ozon är en irriterande gas, den kan orsaka skador på biologiska membran genom radikala reaktioner med deras beståndsdelar. Om den karakteristiska ozonlukten fortfarande finns kvar i rummet som behandlats med ozon, se först till att apparaten är avstängd och lämna sedan rummet och/eller ventilera det. 3.4.
Page 228
Byt ut säkringen och se till att parametrarna är desamma. Sätt tillbaka säkringsuttaget. OBSERVERA! För att undvika skador på säkringsuttaget, använd inte överdriven kraft när du tar bort och installerar säkringsuttaget...
Page 229
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 230
Modelo Tensão nominal [V~] / 230/ 50 Frequência [Hz] Potência nominal Eficiência 7000 5000 7000 10000 10000 ozonização [mg/h] Saída do ventilador [m3/h] 1. Descrição geral O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo.
Page 231
O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis. Leia as instruções antes de utilizar. O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) CUIDADO! Substâncias tóxicas, perigo de envenenamento! Coloque luvas de proteção.
Page 232
Os termos “dispositivo” ou “produto” são usados nos avisos e instruções para se referir a<Ozone generator> . Não utilizar em ambientes muito húmidos ou na proximidade direta de depósitos de água. Evitar que o aparelho se molhe. Risco de choque elétrico! Não cubra as entradas/saídas de ar! Não tapar as aberturas de ventilação! 2.1.
Page 233
2.2. Segurança no local de trabalho Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho.
Page 234
Não é permitido fumar, usar chamas abertas, usar ferramentas que gerem chamas ou faíscas, usar óleos ou graxas ou objetos contaminados com óleo ou graxa na sala tratada com ozônio. m) Saia da sala imediatamente após ativar o tratamento com ozônio Coloque a seguinte nota ou placa de advertência na frente / na porta da sala tratada com ozônio TRATAMENTO COM OZÔNIO EM ANDAMENTO...
Page 235
experiência e/ou conhecimentos relevantes, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido instruções sobre o modo de funcionamento do aparelho. O aparelho só pode ser manuseado por pessoas fisicamente aptas, capazes de o manusear, com formação adequada, familiarizadas com este manual e com formação no âmbito da segurança e saúde no trabalho.
Page 236
A reparação ou manutenção do aparelho deve ser efetuada por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais. Isto garantirá uma utilização segura. g) Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na fábrica e não desaperte nenhum parafuso. h) Ao transportar e manusear o aparelho entre o armazém e o local de destino, respeite os princípios de segurança e saúde no trabalho para operações de transporte manual em vigor no país onde o aparelho será...
Page 237
Ao operar um gerador de ozônio e se for absolutamente necessário estar próximo dele, o tipo e o nível de proteção do Equipamento de Proteção Individual (EPI) são necessários. a) Proteção respiratória Respiradores purificadores de ar: use um respirador equipado com um filtro específico para ozônio.
Page 238
Monitore os níveis de ozônio: use detectores de ozônio para monitorar a concentração de ozônio na área para garantir que ela não exceda os níveis seguros, conforme recomendado pelas diretrizes de saúde e segurança. Reatividade do ozônio : O ozônio é um gás altamente reativo. Pode reagir com diversas substâncias e materiais.
Page 239
3.1. Descrição do dispositivo 1- Saída de ar 2- Botões do painel de controle: Ligar/Desligar – interruptor principal liga/desliga Auto – operação em modo automático Temporizador – operação em modo temporizador Definir – acesso ao modo de configuração de parâmetros ...
Page 240
1- Saída de ar 2- Lâmpada indicadora de operação 3- Botão seletor de tempo de operação 4- Soquete de fusível 5- Filtro de ar 1- Saída de ar 2- Lâmpada indicadora de operação 3- Botão seletor de tempo de operação...
Page 241
4- Conexão do cabo de alimentação 5- Filtro de ar Pega Uma luz informando que o dispositivo está operando Botão de controle de ozônio Botão de ajuste de tempo Cobertura do filtro de ar Tomada de energia e tomada de fusível Filtro de ar Cabo de alimentação Botão ON/OFF...
Page 242
e a parede ou outros objetos. O aparelho deve ser sempre utilizado numa superfície plana, estável, limpa, à prova de fogo e seca, e deve estar fora do alcance de crianças e de pessoas com funções mentais e sensoriais limitadas. Posicione o aparelho de forma a ter sempre acesso à...
Page 243
8 minutos minutos minutos minutos minutos OBSERVAÇÃO! Não exceda a “Duração de operação recomendada” conforme indicado nas tabelas acima. O tempo máximo de trabalho contínuo e tempo de pausa para os geradores de ozônio é: 12 horas de trabalho / 12 horas de pausa. OBSERVAÇÃO! O operador do dispositivo assume a responsabilidade pelas medidas de segurança e operação do dispositivo.
Page 244
P2 ou P3). Começando com P1, pressione “Set” para passar para a configuração do tempo de operação, o visor mostrará “Set Pro. “ON” e também a configuração do tempo de operação piscante – altere-o para o valor desejado usando os botões “Para cima”/”Para baixo”.
Page 245
3.4. Limpeza e manutenção a) Desligue sempre o dispositivo da tomada antes de limpá-lo. b) Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície. Guarde a unidade num local seco e fresco, sem humidade e sem exposição direta à luz solar. d) Não pulverizar o aparelho com um jacto de água nem o submergir em água.
Page 246
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 247
[V~] / Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] Účinnosť ozonizácie 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Výkon ventilátora [m3/h] 1. Všeobecný popis Používateľská príručka je vytvorená s cieľom zaistiť bezpečné a bezproblémové používanie zariadenia. Produkt je navrhnutý a vyrobený v súlade s prísnymi technickými smernicami s použitím najmodernejších technológií...
Page 248
Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) VÝSTRAHA! Toxické látky, nebezpečenstvo otravy! Používajte ochranné rukavice. Používajte ochranné okuliare. Používajte ochranu dýchacích ciest. Používajte ochranné oblečenie. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré...
Page 249
Zabráňte namočeniu zariadenia. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nezakrývajte prívody/výstupy vzduchu! Nezakrývajte vetracie otvory! 2.1. Elektrická bezpečnosť Zástrčka musí pasovať do zásuvky. Zástrčku nijako neupravujte. Používanie originálnych zástrčiek a kompatibilných zásuviek znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa uzemnených prvkov, ako sú potrubia, ohrievače, kotly a chladničky.
Page 250
2.2. Bezpečnosť na pracovisku Postarajte sa o to, aby bolo pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé osvetlenie môže viesť k nehodám. Pri práci so zariadením sa snažte myslieť dopredu, sledovať, čo sa deje, a používať zdravý rozum. Ak zistíte, že zariadenie je poškodené alebo má nepravidelnú prevádzku, okamžite ho vypnite a bezodkladne to nahláste svojmu nadriadenému.
Page 251
m) Ihneď po aktivácii ozónovej úpravy opustite miestnosť Pred / na dvere miestnosti ošetrenej ozónom umiestnite nasledovnú poznámku alebo výstražný štítok PREBIEHA ÚPRAVA OZÓNOM NEVSTUPUJTE Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré...
Page 252
S prístrojom môžu narábať len fyzicky zdatné osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne vyškolené, sú oboznámené s návodom a vyškolené v rámci bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Pri práci so zariadením používajte zdravý rozum a buďte ostražití. Dočasná strata koncentrácie počas používania zariadenia môže viesť...
Page 253
h) Pri preprave a manipulácii so zariadením medzi skladom a miestom určenia dodržiavajte zásady bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci pre manuálnu prepravu, ktoré platia v krajine, kde sa zariadenie bude používať. Počas práce zariadením nehýbte, neupravujte ho ani neotáčajte. Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt.
Page 254
dokáže absorbovať ozón, ako je napríklad filter s aktívnym uhlím. Presný typ požadovaného respirátora môže závisieť od koncentrácie ozónu. Respirátor s prívodom vzduchu (SAR) alebo samostatný dýchací prístroj (SCBA): Pri veľmi vysokých koncentráciách ozónu alebo pri dlhodobom používaní môže byť potrebný viac ochranný prístup, ako napríklad SAR alebo SCBA, ktorý...
Page 255
môžu byť vysoko reaktívne alebo toxické. Aby ste minimalizovali riziká, zaistite správne vetranie, aby sa vedľajšie produkty rozptýlili. Výbušnosť ozónu : Plynný ozón nie je vo svojej podstate výbušný, ale môže reagovať s určitými látkami a vytvárať výbušné zmesi. Zabráňte miešaniu ozónu s látkami, ktoré...
Page 256
1- Výstup vzduchu 2- Tlačidlá ovládacieho panela: On/Off – hlavný vypínač Auto – prevádzka v automatickom režime Časovač – prevádzka v režime časovača Set – prístup do režimu nastavovania parametrov Hore – zvýšenie hodnôt parametrov ...
Page 257
1- Výstup vzduchu 2- Kontrolka prevádzky 3- Gombík voľby doby prevádzky 4- Poistková zásuvka 5- Vzduchový filter 1- Výstup vzduchu 2- Kontrolka prevádzky 3- Gombík voľby doby prevádzky...
Page 258
4- Pripojenie napájacieho kábla 5- Vzduchový filter Rukoväť Svetlo informujúce, že zariadenie je v prevádzke Ovládač ozónu Gombík nastavenia času Kryt vzduchového filtra Napájacia zásuvka a poistková zásuvka Vzduchový filter Napájací kábel tlačidlo ON/OFF 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť...
Page 259
vzdialenosť aspoň 10 cm. Zariadenie by sa malo vždy používať na rovnom, stabilnom, čistom, ohňovzdornom a suchom povrchu a malo by byť mimo dosahu detí a osôb s obmedzenými mentálnymi a zmyslovými funkciami. Zariadenie umiestnite tak, aby ste mali vždy prístup k zástrčke. Napájací kábel pripojený k zariadeniu musí byť riadne uzemnený...
Page 260
POZNÁMKA! Neprekračujte „Odporúčané trvanie prevádzky“, ako je uvedené v tabuľkách vyššie. Max. nepretržitý pracovný čas a prestávka pre generátory ozónu je: 12 hodín práce / 12 hodín prestávky. POZNÁMKA! Prevádzkovateľ zariadenia preberá zodpovednosť za bezpečnostné opatrenia a prevádzku zariadenia. Ak je potrebné...
Page 261
tlačidla „Nastaviť“ sa presuniete na nastavenie počtu kôl. Na displeji sa zobrazí „Set Pro. ON OFF“, ako aj blikajúci počet kôl. Pomocou tlačidiel „Up“/ „Down“ nastavte požadovanú hodnotu a stlačte „Set“ pre prechod na úpravu programu 2 (P2). Pre ostatné programy použite rovnaký postup. Ak chcete ukončiť úpravy programu, stlačte tlačidlo „Set“...
Page 262
e) Nedovoľte, aby sa do zariadenia dostala voda cez otvory v jeho plášti. Zariadenie sa musí pravidelne kontrolovať, aby sa overila jeho technická efektívnosť a zistilo sa prípadné poškodenie. Na čistenie používajte mäkkú a vlhkú handričku. Pre efektívne používanie sa odporúča vymieňať ozónové platničky každých 6 mesiacov.
Page 263
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски...
Page 264
Име на Генератор на озон продукта Модел Номинално напрежение 230/ 50 [V~] / Честота [Hz] Номинална мощност Ефективност на 7000 5000 7000 10000 10000 озониране [mg/h] Мощност на вентилатора [m3/h] 1. Общо описание Ръководството за потребителя е предназначено да помогне за безопасното и безпроблемно...
Page 265
Легенда Продуктът отговаря на съответните стандарти за безопасност. Прочетете инструкциите преди употреба. Продуктът трябва да бъде рециклиран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ВНИМАНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Приложимо към дадената ситуация. (общ предупредителен знак) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Токсични вещества, опасност от отравяне! Носете защитни ръкавици. Носете защитни очила. Използвайте...
Page 266
2. Безопасност при използване ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички инструкции. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване или дори смърт. Термините "устройство" или "продукт" се използват в предупрежденията и инструкциите, към...
Page 267
Не използвайте устройството, ако захранващият кабел е повреден или показва очевидни признаци на износване. Повреден захранващ кабел трябва да се смени от квалифициран електротехник или сервизен център на производителя. За да избегнете токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или устройството във вода или други течности. Не използвайте уреда върху мокри...
Page 268
запечатани), механичната вентилация трябва да бъде изключена и вентилационната решетка трябва да бъде покрита. Ако е възможно, вътрешната вентилация трябва да работи, за да се улесни въздушният поток в помещението, обработено с озон. Отворете всички вътрешни врати в помещението, обработено с озон (като баня, кабинет и др.). По...
Page 269
Запомнете! Когато използвате устройството, предпазвайте децата и другите минувачи. 2.3. Лична безопасност Не използвайте устройството, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства, които могат значително да нарушат способността за работа с устройството. Устройството не е проектирано да се използва от лица (включително деца) с...
Page 270
b) Уверете се, че щепселът е изключен от контакта, преди да се опитвате да регулирате, сменяте аксесоари или преди да оставите устройството настрана. Такива предпазни мерки ще намалят риска от случайно активиране на устройството. Когато не се използва, съхранявайте на безопасно място, далеч от деца и хора, които...
Page 271
p) Лица с увредено обоняние не трябва да използват уреда. q) Осигурете достатъчно свободно пространство около устройството, преди да го включите. Не запушвайте вентилационните отвори за озон. Строго е забранено директното вдишване на озон, излизащ от изходните отвори на устройството. Вдишването на високи концентрации на озон за кратък...
Page 272
Предпазни очила: Препоръчват се затворени, херметически защитни очила за защита срещу дразнене на очите, причинено от излагане на озон. Уверете се, че образуват уплътнение около очите. Защита на кожата Защитно облекло: Носете дълги ръкави, дълги панталони и ръкавици, за...
Page 273
Таймери и автоматизация : Използвайте таймери или функции за автоматизация, за да контролирате продължителността на генерирането на озон. Задайте времето за третиране според размера на помещението и насоките за концентрация на озон. Предпазна екипировка : Когато влизате в зони, третирани с озон, носете подходящи...
Page 274
2- Бутони на контролния панел: On/Off – главен ключ за включване/изключване Auto – работа в автоматичен режим Таймер – работа в режим на таймер Set – достъп до режим за настройка на параметри Нагоре – увеличаване на стойностите на параметрите ...
Page 275
1- Изход за въздух 2- Индикаторна лампа за работа 3- Копче за избор на време на работа 4- Връзка със захранващ кабел 5- Въздушен филтър Дръжка...
Page 276
Светлинен индикатор, който информира, че устройството работи Копче за контрол на озона Копче за настройка на времето Капак на въздушния филтър Букса за захранване и бушон за бушон Въздушен филтър Захранващ кабел Бутон ВКЛ./ИЗКЛ 3.2. Подготовка за употреба МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА УРЕДА Температурата...
Page 277
<210 210~315 315~420 <280 280~420 420~560 ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ОПЕРАЦИЯТА/ ТРЕТИРАНО ВЪЗДУШНО ПРОСТРАНСТВО (m Модел 10 мин 20 мин 30 мин 40 мин 60 мин 4 мин 8 мин 12 мин 15 мин 25 мин 20 мин 40 мин 60 мин 80 мин...
Page 278
при активиране на устройството с бутон „Таймер” натиснете бутон „Настройка”. Предварително зададеното време ще започне да мига, използвайте бутоните „Нагоре”/„Надолу”, за да зададете желаното време, след което устройството да се деактивира и след това натиснете отново „Настройка” – модификацията ще бъде съхранена в устройството и устройството...
Page 279
Използвайте копчето за избор на време за работа, за да зададете желаната продължителност на обработката с озон. Включете устройството чрез бутона ВКЛ./ИЗКЛ., разположен на задния панел Задайте желаната стойност на времето за озониране, като използвате копчето за настройка на озонирането. ...
Page 280
Използвайте мека, влажна кърпа за почистване. За ефективна употреба се препоръчва смяна на озоновите плочи на всеки 6 месеца. СМЯНА НА БУШЕНИТЕ МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ! Предпазителят трябва да се смени от специалист! Изключете устройството от захранването. Изключете захранващия кабел и извадете държача на предпазителя. Сменете...
Page 281
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη...
Page 282
Ονομαστική τάση [V~] / 230/ 50 Συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς [W] Αποδοτικότητα οζονισμού 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Έξοδος ανεμιστήρα [m3/h] 1. Γενική περιγραφή Το εγχειρίδιο χρήστη έχει σχεδιαστεί για να βοηθά στην ασφαλή και απρόσκοπτη χρήση της συσκευής. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με αυστηρές...
Page 283
Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλώνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! Ισχύει για τη δεδομένη κατάσταση. (γενικό προειδοποιητικό σήμα) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τοξικές ουσίες, κίνδυνος δηλητηρίασης! Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Χρησιμοποιήστε προστασία της αναπνευστικής οδού. Φοράτε...
Page 284
Μην το χρησιμοποιείτε σε πολύ υγρά περιβάλλοντα ή σε άμεση γειτνίαση με δεξαμενές νερού. Αποτρέψτε το να βραχεί η συσκευή. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην καλύπτετε τις εισόδους / εξόδους αέρα! Μην καλύπτετε τα ανοίγματα εξαερισμού! 2.1. Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε το βύσμα με κανέναν τρόπο.
Page 285
2.2. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εργασίας είναι καθαρός και καλά φωτισμένος. Ένας ακατάστατος ή κακώς φωτισμένος χώρος εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. Προσπαθήστε να σκεφτείτε μπροστά, παρατηρήστε τι συμβαίνει και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν εργάζεστε με τη συσκευή. Εάν...
Page 286
φοράτε προστατευτικό ρουχισμό καθώς και μάσκα εισπνοής με κατάλληλο φυσίγγιο. Το κάπνισμα, η ανοιχτή φλόγα, η χρήση εργαλείων που παράγουν φλόγα ή σπινθήρες, η χρήση λαδιών ή γράσου ή αντικειμένων μολυσμένων με λάδι ή γράσο δεν επιτρέπεται στο δωμάτιο που έχει υποστεί επεξεργασία με όζον. m) Αφήστε...
Page 287
Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για χειρισμό από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες νοητικές και αισθητηριακές λειτουργίες ή άτομα που δεν έχουν σχετική εμπειρία ή/και γνώση, εκτός εάν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες για το πώς να χειρίζονται το συσκευή. Ο...
Page 288
λειτουργία της συσκευής. Εάν εντοπιστεί ζημιά, παραδώστε τη συσκευή για επισκευή πριν τη χρήση. e) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Η επισκευή ή η συντήρηση της συσκευής θα πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένα άτομα, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει...
Page 289
ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρά τον ασφαλή σχεδιασμό της συσκευής και τα προστατευτικά χαρακτηριστικά της και παρά τη χρήση πρόσθετων στοιχείων που προστατεύουν τον χειριστή, εξακολουθεί να υπάρχει ένας μικρός κίνδυνος ατυχήματος ή τραυματισμού κατά τη χρήση της συσκευής. Μείνετε σε εγρήγορση και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Page 290
επομένως είναι σημαντικό να επιλέγετε προστατευτικά ρούχα που είναι ανθεκτικά στην οξείδωση. d) Άλλες Θεωρήσεις Εξασφαλίστε σωστή εφαρμογή και εκπαίδευση: Για τους αναπνευστήρες, ένα τεστ σωστής εφαρμογής είναι απαραίτητο για να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα της μάσκας. Οι χρήστες θα πρέπει επίσης...
Page 291
(ΜΑΠ), όπως μάσκες, γάντια και προστασία ματιών για να ελαχιστοποιήσετε την έκθεση στο όζον και τα παραπροϊόντα του. 3. Χρησιμοποιήστε οδηγίες Η γεννήτρια όζοντος παράγει όζον από τον περιβάλλοντα αέρα. Ο χρήστης ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημία προκύψει από ακούσια χρήση της συσκευής.
Page 292
Πάνω – αύξηση των τιμών των παραμέτρων Κάτω – μείωση των τιμών παραμέτρων 3- Επίδειξη 4- Τηλεχειριστήριο – περιγραφή κουμπιών: ίδια με τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου 5- Φίλτρο 6- Υποδοχή ασφαλειών 1- Έξοδος αέρα 2- Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας 3- Κουμπί...
Page 293
1- Έξοδος αέρα 2- Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας 3- Κουμπί επιλογής χρόνου λειτουργίας 4- Σύνδεση καλωδίου ρεύματος 5- Φίλτρο αέρα Λαβή Μια λυχνία που ενημερώνει ότι η συσκευή λειτουργεί...
Page 294
Κουμπί ελέγχου όζοντος Κουμπί ρύθμισης χρόνου Κάλυμμα φίλτρου αέρα Πρίζα ρεύματος και πρίζα ασφάλειας Φίλτρο αέρα Καλώδιο ρεύματος Κουμπί ON/OFF 3.2. Προετοιμασία για χρήση ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 40°C και η σχετική υγρασία μικρότερη από 85%. Εξασφαλίστε καλό αερισμό στο δωμάτιο στο οποίο...
Page 296
Τροποποίηση απενεργοποίησης χρονοδιακόπτη: κατά την ενεργοποίηση της συσκευής με το κουμπί "Timer" πατήστε το κουμπί "Set". Η προκαθορισμένη ώρα θα αρχίσει να αναβοσβήνει, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά «Πάνω»/ «Κάτω» για να ορίσετε την επιθυμητή ώρα μετά την οποία θα απενεργοποιηθεί η συσκευή και, στη...
Page 297
Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής χρόνου λειτουργίας για να ρυθμίσετε την επιθυμητή διάρκεια επεξεργασίας με όζον. Ενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το κουμπί ON/OFF που βρίσκεται στον πίσω πίνακα Ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή χρόνου οζονισμού χρησιμοποιώντας το κουμπί ρύθμισης οζονισμού. ...
Page 298
Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται τακτικά για να ελέγχεται η τεχνική της αποτελεσματικότητα και να εντοπιστούν τυχόν ζημιές. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό πανί για τον καθαρισμό. Για αποτελεσματική χρήση προτείνεται η αντικατάσταση των πλακών όζοντος κάθε 6 μήνες. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ...
Page 299
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće.
Page 300
Frekvencija [Hz] Nazivna snaga [W] Učinkovitost ozonizacije 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Izlaz ventilatora [m3/h] 1. Opći opis Korisnički priručnik je osmišljen kako bi pomogao u sigurnoj i neometanoj uporabi uređaja. Proizvod je dizajniran i proizveden u skladu sa strogim tehničkim smjernicama, korištenjem najsuvremenijih tehnologija i komponenti.
Page 301
Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) UPOZORENJE! Otrovne tvari, opasnost od trovanja! Nosite zaštitne rukavice. Nosite zaštitne naočale. Koristite zaštitu za dišne puteve. Nosite zaštitnu odjeću. NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda.
Page 302
2.1. Električna sigurnost Utikač mora odgovarati utičnici. Nemojte ni na koji način mijenjati utikač. Korištenje originalnih utikača i odgovarajućih utičnica smanjuje rizik od strujnog udara. Izbjegavajte dodirivanje uzemljenih elemenata kao što su cijevi, grijalice, kotlovi i hladnjaci. Postoji povećan rizik od strujnog udara ako je uzemljeni uređaj izložen kiši, dođe u izravan kontakt s mokrom površinom ili radi u vlažnom okruženju.
Page 303
Ako postoje bilo kakve sumnje u ispravnost rada uređaja, obratite se službi za podršku proizvođača. Samo servisna točka proizvođača može popraviti uređaj. Ne pokušavajte samostalno popravljati! U slučaju požara, koristite aparat za gašenje požara prahom ili ugljičnim dioksidom (CO2) (onaj namijenjen za korištenje na električnim uređajima pod naponom) za gašenje.
Page 304
TRETMAN OZONOM U TIJEKU NE ULAZITI Upamtite! Prilikom korištenja uređaja zaštitite djecu i druge promatrače. 2.3. Osobna sigurnost Nemojte koristiti uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, narkotika ili lijekova koji mogu značajno umanjiti sposobnost rukovanja uređajem. Uređaj nije dizajniran da njime rukuju osobe (uključujući djecu) s ograničenim mentalnim i osjetilnim funkcijama ili osobe bez odgovarajućeg iskustva i/ili znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili su primili upute o tome kako rukovati uređajem uređaj.
Page 305
Kada radite s uređajem, koristite zdrav razum i budite oprezni. Privremeni gubitak koncentracije tijekom korištenja uređaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. Kako biste spriječili slučajno uključivanje uređaja, provjerite je li prekidač u položaju OFF prije spajanja na izvor napajanja. Uređaj nije igračka. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
Page 306
Redovito čistite uređaj kako biste spriječili nakupljanje tvrdokorne prljavštine. k) Nemojte prekrivati ulaz i izlaz zraka. Uređaj nije igračka. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora odrasle osobe. m) Nemojte pokretati uređaj kada je prazan. n) Zabranjeno je dirati u strukturu uređaja radi promjene njegovih parametara ili konstrukcije.
Page 307
možda će biti potreban zaštitniji pristup, kao što je SAR ili SCBA, koji osigurava čisti zrak iz izvora neovisno o okolnom okruženju. b) Zaštita za oči Zaštitne naočale: Preporučuju se zatvorene, zrakonepropusne zaštitne naočale za zaštitu od iritacije očiju uzrokovane izlaganjem ozonu. Pazite da formiraju pečat oko očiju.
Page 308
Tajmeri i automatizacija : Koristite mjerače vremena ili značajke automatizacije za kontrolu trajanja stvaranja ozona. Postavite vrijeme tretmana prema veličini prostorije i smjernicama o koncentraciji ozona. Zaštitna oprema : Kada ulazite u područja tretirana ozonom, nosite odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu (PPE) kao što su pune maske, rukavice i zaštita za oči kako biste smanjili izloženost ozonu i njegovim nusproduktima.
Page 309
Auto – automatski način rada Timer – način rada timera Postavi – pristup modu za podešavanje parametara Gore – povećanje vrijednosti parametara Dolje – smanjenje vrijednosti parametara 3- Prikaz 4- Daljinski upravljač – opis gumba: isto kao i gumbi upravljačke ploče 5- Filter 6- Utičnica osigurača 1- Odvod zraka...
Page 310
1- Odvod zraka 2- Lampica indikatora rada 3- Gumb za odabir vremena rada 4- Priključak strujnog kabela 5- Filtar zraka Ručka Svjetlo koje obavještava da uređaj radi...
Page 311
Gumb za kontrolu ozona Gumb za podešavanje vremena Poklopac filtera za zrak Strujna utičnica i osigurač Filtar zraka Kabel za napajanje Tipka ON/OFF 3.2. Priprema za upotrebu POLOŽAJ APARATA Temperatura okoline ne smije biti viša od 40°C, a relativna vlažnost zraka manja od 85%.
Page 312
TRETIRANI ZRAČNI PROSTOR (m Model 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 8 min...
Page 313
(prebacite se između programa pritiskom na tipku “Auto” u nizu). Uređaj se isporučuje s tri zadana programa: P1: 10 minuta rada / 20 minuta pauze / 5 krugova P2: 20 minuta rada / 20 minuta pauze / 5 krugova ...
Page 314
BILJEŠKA! Po završetku tretmana prozračite prostoriju 15 do 30 minuta. Ne ulazite u prostoriju najmanje 2 sata nakon završetka tretmana ozonom. NAPOMENA! Uređaj koristite samo u praznim prostorijama! Ozon je nadražujući plin, može uzrokovati oštećenje bioloških membrana putem radikalnih reakcija s njihovim sastojcima. Ako je u prostoriji koja je tretirana ozonom i dalje prisutan karakterističan miris ozona, prvo provjerite je li uređaj isključen, a zatim napustite prostoriju i/ili je prozračite.
Page 315
Zamijenite osigurač, pazeći da su parametri isti. Ponovno postavite utičnicu osigurača. NAPOMENA! Kako biste izbjegli oštećenje utičnice osigurača, nemojte koristiti pretjeranu silu prilikom uklanjanja i postavljanja utičnice osigurača...
Page 316
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų...
Page 317
Ozonizacijos efektyvumas 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Ventiliatoriaus galia [m3/h] 1. Bendras aprašymas Naudojimo vadovas skirtas padėti saugiai ir be problemų naudoti įrenginį. Gaminys suprojektuotas ir pagamintas laikantis griežtų techninių nurodymų, naudojant naujausias technologijas ir komponentus. Be to, jis gaminamas laikantis griežčiausių kokybės standartų.
Page 318
ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) ĮSPĖJIMAS! Toksiškos medžiagos, apsinuodijimo pavojus! Mūvėkite apsaugines pirštines. Dėvėkite apsauginius akinius. Naudokite kvėpavimo takų apsaugą. Dėvėkite apsauginius drabužius. ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio. 2.
Page 319
2.1. Elektros sauga Kištukas turi tilpti į lizdą. Jokiu būdu nemodifikuokite kištuko. Naudojant originalius kištukus ir atitinkamus lizdus sumažėja elektros smūgio rizika. Stenkitės neliesti įžemintų elementų, tokių kaip vamzdžiai, šildytuvai, katilai ir šaldytuvai. Padidėja elektros smūgio rizika, jei įžemintas įrenginys yra veikiamas lietaus, tiesiogiai liečiasi su šlapiu paviršiumi arba veikia drėgnoje aplinkoje.
Page 320
Gaisro atveju gesinimui naudokite miltelinį arba anglies dioksido (CO2) gesintuvą (skirtą naudoti su įtampingu elektros prietaisu). Vaikams ar pašaliniams asmenims įeiti į darbo vietą draudžiama. (Dėl blaškymosi galite prarasti įrenginio kontrolę) Reguliariai tikrinkite saugos etikečių būklę. Jei etiketės neįskaitomos, jas reikia pakeisti.
Page 321
VYKSTA OZONO GYDYMAS NEĮEITI Prisimink! Naudodami prietaisą saugokite vaikus ir kitus pašalinius asmenis. 2.3. Asmeninis saugumas Nenaudokite prietaiso pavargę, susirgę arba apsvaigę nuo alkoholio, narkotinių medžiagų ar vaistų, kurie gali labai pabloginti gebėjimą valdyti prietaisą. Prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių psichikos ir jutimo funkcijos yra ribotos arba asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir (arba) žinių, nebent jie būtų...
Page 322
Kad prietaisas netyčia neįsijungtų, prieš prijungdami prie maitinimo šaltinio įsitikinkite, kad jungiklis yra OFF padėtyje. Prietaisas nėra žaislas. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad jie nežaistų su prietaisu. 2.4. Saugus įrenginio naudojimas a) Nenaudokite įrenginio, jei įjungimo/išjungimo jungiklis neveikia tinkamai (įrenginio neįjungia ir neišjungia). Prietaisai, kurių negalima įjungti ir išjungti naudojant įjungimo/išjungimo jungiklį, yra pavojingi, jų...
Page 323
Prietaisas nėra žaislas. Vaikai negali atlikti valymo ir priežiūros darbų be suaugusio asmens priežiūros. m) Nenaudokite įrenginio, kai jis tuščias. n) Draudžiama kištis į įrenginio konstrukciją, siekiant pakeisti jo parametrus ar konstrukciją. o) Prietaisą laikykite toliau nuo ugnies ir karščio šaltinių. p) Asmenys, kurių...
Page 324
b) Akių apsauga Apsauginiai akiniai: rekomenduojami uždari, orui nepralaidūs apsauginiai akiniai, apsaugantys nuo akių dirginimo, kurį sukelia ozono poveikis. Įsitikinkite, kad jie sudaro sandariklį aplink akis. Odos apsauga Apsauginiai drabužiai: dėvėkite ilgomis rankovėmis, ilgas kelnes ir pirštines, kad sumažintumėte odos poveikį. Pirmenybė teikiama medžiagoms, kurios sudaro barjerą...
Page 325
Laikmačiai ir automatika : naudokite laikmačius arba automatizavimo funkcijas, kad valdytumėte ozono susidarymo trukmę. Nustatykite gydymo laiką pagal kambario dydį ir ozono koncentracijos gaires. Saugos įranga : Įeidami į ozonu apdorotas zonas, dėvėkite tinkamas asmenines apsaugos priemones (AAP), pvz., pilnas kaukes, pirštines ir akių apsaugą, kad sumažintumėte ozono ir jo šalutinių...
Page 326
On/Off – pagrindinis įjungimo/išjungimo jungiklis Automatinis – automatinio režimo veikimas Timer – laikmačio režimo veikimas Nustatyti – prieiga prie parametrų nustatymo režimo Aukštyn – parametrų reikšmių didinimas Žemyn – mažėjančios parametrų reikšmės 3- Ekranas 4- Nuotolinio valdymo pultas –...
Page 327
1- Oro išleidimo anga 2- Veikimo indikatoriaus lemputė 3- Veikimo laiko parinkimo rankenėlė 4- Maitinimo laido prijungimas 5- Oro filtras Rankena Šviesa, informuojanti, kad įrenginys veikia...
Page 328
Ozono valdymo rankenėlė Laiko nustatymo rankenėlė Oro filtro dangtelis Maitinimo lizdas ir saugiklio lizdas Oro filtras Maitinimo laidas ON/OFF mygtukas 3.2. Pasiruošimas naudojimui PRIETAISŲ VIETA Aplinkos temperatūra turi būti ne aukštesnė kaip 40°C, o santykinė oro drėgmė – mažesnė nei 85%. Užtikrinkite gerą vėdinimą patalpoje, kurioje naudojamas prietaisas.
Page 329
VALYTA ORO ERDVĖ (m Modelis 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 8 min...
Page 330
Automatinio režimo veikimas: įjunkite įrenginį mygtuku „Auto“, ekrane bus rodomas „ON“ / įrenginio veikimo laikas ir programos nuorodos numeris P1, P2 arba P3 (perjunkite programas paspausdami mygtuką „Auto“ iš eilės). Prietaisas pristatomas su trimis numatytomis programomis: P1: 10 minučių operacija / 20 minučių pauzė / 5 raundai ...
Page 331
Ozono lygiui nustatyti naudokite ozono valdymo rankenėlę. Galimas diapazonas yra 0-10000mgh PASTABA! Baigę gydymą, vėdinkite kambarį 15–30 minučių. Baigus apdorojimą ozonu, neįeikite į kambarį mažiausiai 2 valandas. ATKREIPKITE DĖMESĮ! Prietaisą naudokite tik tuščiose patalpose! Ozonas yra dirginančios dujos, dėl radikalių reakcijų su jų sudedamosiomis dalimis gali pažeisti biologines membranas.
Page 332
Pakeiskite saugiklį, įsitikinkite, kad parametrai yra vienodi. Iš naujo įstatykite saugiklio lizdą. ATKREIPKITE DĖMESĮ! Kad nepažeistumėte saugiklio lizdo, išimdami ir montuodami saugiklio lizdą nenaudokite per didelės jėgos.
Page 333
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 334
Tensiune nominală [V~] / 230/ 50 Frecvență [Hz] Putere nominală Eficiență de ozonizare 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Ieșire ventilator [m3/h] 1. Descriere generală Manualul de utilizare este conceput pentru a ajuta la utilizarea în siguranță și fără probleme a dispozitivului. Produsul este proiectat și fabricat în conformitate cu ghiduri tehnice stricte, folosind tehnologii și componente de ultimă...
Page 335
Produsul îndeplinește standardele de siguranță relevante. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Produsul trebuie reciclat. AVERTIZARE! sau ATENȚIE! sau ȚINE minte! Aplicabil la situația dată. (semn general de avertizare) AVERTIZARE! Substanțe toxice, pericol de otrăvire! Purtați mănuși de protecție. Purtați ochelari de protecție. Folosiți protecția căilor respiratorii.
Page 336
Termenii „dispozitiv” sau „produs” sunt utilizați în avertismentele și instrucțiunile la care se face referire<Ozone generator> . Nu utilizați în medii foarte umede sau în imediata apropiere a rezervoarelor de apă. Preveniți udarea dispozitivului. Pericol de electrocutare! Nu acoperiți orificiile de intrare/ieșire a aerului! Nu acoperiți orificiile de ventilație! 2.1.
Page 337
2.2. Siguranta la locul de munca Asigurați-vă că locul de muncă este curat și bine iluminat. Un loc de muncă dezordonat sau slab iluminat poate duce la accidente. Încercați să gândiți înainte, observați ce se întâmplă și folosiți bunul simț atunci când lucrați cu dispozitivul.
Page 338
Fumatul, flacăra deschisă, folosirea de unelte generatoare de flacără sau scântei, utilizarea uleiurilor sau grăsimilor sau a obiectelor contaminate cu ulei sau grăsime nu este permisă în încăperea tratată cu ozon. m) Părăsiți camera imediat după activarea tratamentului cu ozon Așezați următoarea notă...
Page 339
persoană responsabilă pentru siguranța lor sau dacă au primit instrucțiuni despre cum să folosească dispozitivul. dispozitiv. Dispozitivul poate fi manipulat numai de către persoane apte fizic care sunt capabile să-l manipuleze, instruite corespunzător, familiarizate cu acest manual și instruite în domeniul sănătății și securității în muncă. Când lucrați cu dispozitivul, folosiți bunul simț...
Page 340
Repararea sau întreținerea dispozitivului trebuie efectuată de către persoane calificate, folosind doar piese de schimb originale. Acest lucru va asigura o utilizare în siguranță. g) Pentru a asigura integritatea operațională a dispozitivului, nu îndepărtați protecțiile montate din fabrică și nu slăbiți niciun șurub. h) Când transportați și manipulați dispozitivul între depozit și destinație, respectați principiile de sănătate și securitate în muncă...
Page 341
Când utilizați un generator de ozon și dacă este absolut necesar să vă aflați în apropierea acestuia, tipul și nivelul de protecție al echipamentului individual de protecție (EIP) necesar. a) Protecție respiratorie Respiratoare cu purificare a aerului: Folosiți un aparat respirator echipat cu un filtru specific pentru ozon.
Page 342
Monitorizați nivelurile de ozon: utilizați detectoare de ozon pentru a monitoriza concentrația de ozon din zonă pentru a vă asigura că nu depășește nivelurile de siguranță, conform recomandărilor de sănătate și siguranță. Reactivitatea ozonului : Ozonul este un gaz foarte reactiv. Poate reacționa cu diferite substanțe și materiale.
Page 343
3.1. Descrierea dispozitivului 1- Ieșire de aer 2- Butoanele panoului de control: Pornit/Oprit – întrerupător principal pornit/oprit Auto – funcționare în mod automat Timer – funcționare în modul cronometru Set – acces la modul de setare a parametrilor ...
Page 344
1- Ieșire de aer 2- Indicator luminos de funcționare 3- Buton selector timp de funcționare 4- Priză pentru siguranțe 5- Filtru de aer 1- Ieșire de aer 2- Indicator luminos de funcționare 3- Buton selector timp de operare...
Page 345
4- Conexiune cablu de alimentare 5- Filtru de aer Mâner O lumină care informează că dispozitivul funcționează Buton de control al ozonului Buton de setare a timpului Capac filtru de aer Priză de alimentare și priză pentru siguranțe Filtru de aer Cablu de alimentare Buton ON/OFF 3.2.
Page 346
parte a dispozitivului și perete sau alte obiecte. Dispozitivul trebuie utilizat întotdeauna atunci când este poziționat pe o suprafață plană, stabilă, curată, ignifugă și uscată și să nu fie la îndemâna copiilor și a persoanelor cu funcții mentale și senzoriale limitate. Poziționați dispozitivul astfel încât să aveți întotdeauna acces la ștecherul de alimentare.
Page 347
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min NOTA! Nu depășiți „Durata de funcționare recomandată” așa cum este indicată în tabelele de mai sus. Max. timpul de lucru continuu si timpul de pauza pentru generatoarele de ozon este de: 12 ore de lucru / 12 ore de pauza. NOTA! Operatorul dispozitivului își asumă...
Page 348
„Set Pro. ON”, precum și setarea timpului de funcționare intermitent – modificați- o la valoarea dorită folosind butoanele „Sus”/”Jos”. Apăsați „Set” pentru a trece la setarea timpului de pauză, afișajul va afișa „Set Pro. OFF”, precum și setarea timpului de pauză intermitent – modificați-o la valoarea dorită folosind butoanele „Sus”/”Jos”.
Page 349
b) Utilizați numai produse de curățare non-corozive pentru a curăța suprafața. Păstrați unitatea într-un loc uscat și răcoros, ferit de umiditate și expunere directă la lumina soarelui. d) Nu pulverizați dispozitivul cu un jet de apă și nu îl scufundați în apă. e) Nu lăsați apă...
Page 350
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče.
Page 351
Nazivna moč [W] Učinkovitost ozoniranja 7000 5000 7000 10000 10000 [mg/h] Izhod ventilatorja [m3/h] 1. Splošni opis Navodila za uporabo so namenjena varni in nemoteni uporabi naprave. Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu s strogimi tehničnimi smernicami, z uporabo najsodobnejših tehnologij in komponent.
Page 352
Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) OPOZORILO! Strupene snovi, nevarnost zastrupitve! Nosite zaščitne rokavice. Nosite zaščitna očala. Uporabite zaščito za dihalne poti. Nosite zaščitno obleko. UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
Page 353
2.1. Električna varnost Vtič mora ustrezati vtičnici. Na noben način ne spreminjajte vtiča. Uporaba originalnih vtičev in ustreznih vtičnic zmanjša nevarnost električnega udara. Izogibajte se dotikanju ozemljenih elementov, kot so cevi, grelniki, kotli in hladilniki. Obstaja povečana nevarnost električnega udara, če je ozemljena naprava izpostavljena dežju, pride v neposreden stik z mokro površino ali deluje v vlažnem okolju.
Page 354
V primeru požara za gašenje uporabite gasilni aparat na prah ali ogljikov dioksid (CO2) (namenjen za uporabo na električnih napravah pod napetostjo). Otrokom ali nepooblaščenim osebam je prepovedan vstop na delovno mesto. (Motnja lahko povzroči izgubo nadzora nad napravo) Redno preverjajte stanje varnostnih nalepk. Če so nalepke nečitljive, jih je treba zamenjati.
Page 355
OBRAVNAVANJE Z OZONOM V POTEKU NE VSTOPI Ne pozabite! Pri uporabi naprave zaščitite otroke in druge navzoče. 2.3. Osebna varnost Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, narkotikov ali zdravil, ki lahko bistveno poslabšajo sposobnost upravljanja naprave.
Page 356
Da preprečite nenamerni vklop naprave, se prepričajte, da je stikalo v položaju IZKLOP, preden jo priključite na vir napajanja. Naprava ni igrača. Otroke je treba nadzorovati, da se zagotovi, da se ne igrajo z napravo. 2.4. Varna uporaba naprave a) Naprave ne uporabljajte, če stikalo za VKLOP/IZKLOP ne deluje pravilno (ne vklaplja in izklaplja naprave).
Page 357
k) Ne prekrivajte dovoda in odvoda zraka. Naprava ni igrača. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora odrasle osebe. m) Naprave ne zaženite, ko je prazna. n) Prepovedano je posegati v strukturo naprave z namenom spreminjanja njenih parametrov ali konstrukcije. o) Napravo hranite stran od virov ognja in toplote.
Page 358
b) Zaščita oči Zaščitna očala: Za zaščito pred draženjem oči zaradi izpostavljenosti ozonu priporočamo zaprta, zrakotesna zaščitna očala. Poskrbite, da tvorijo pečat okoli oči. Zaščita kože Zaščitna oblačila: Nosite dolge rokave, dolge hlače in rokavice, da zmanjšate izpostavljenost kože. Prednost imajo materiali, ki predstavljajo oviro za pline ali so manj prepustni za ozon.
Page 359
Časovniki in avtomatizacija : Uporabite časovnike ali funkcije avtomatizacije za nadzor trajanja nastajanja ozona. Nastavite čas zdravljenja glede na velikost prostora in smernice za koncentracijo ozona. Varnostna oprema : Ko vstopate na območja, obdelana z ozonom, nosite ustrezno osebno zaščitno opremo (PPE), kot so polne maske, rokavice in zaščita za oči, da zmanjšate izpostavljenost ozonu in njegovim stranskim produktom.
Page 360
On/Off – glavno stikalo za vklop/izklop Auto – delovanje v samodejnem načinu Časovnik – delovanje v načinu časovnika Set – dostop do načina za nastavitev parametrov Gor – povečanje vrednosti parametrov Dol – zmanjševanje vrednosti parametrov 3- Zaslon 4- Daljinski upravljalnik –...
Page 361
1- Izhod zraka 2- Indikatorska lučka delovanja 3- Gumb za izbiro časa delovanja 4- Priključek z napajalnim kablom 5- Zračni filter Ročaj Lučka, ki obvešča, da naprava deluje...
Page 362
Gumb za nadzor ozona Gumb za nastavitev časa Pokrov zračnega filtra Napajalna vtičnica in vtičnica z varovalko Zračni filter Napajalni kabel Gumb za VKLOP/IZKLOP 3.2. Priprava za uporabo LOKACIJA APARATA Temperatura okolja ne sme biti višja od 40°C, relativna vlažnost pa ne sme biti nižja od 85%.
Page 363
PRIPOROČENO TRAJANJE DELOVANJA/ OBDELAN ZRAČNI PROSTOR (m Model 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min 10 min 20 min 30 min 40 min...
Page 364
Delovanje v samodejnem načinu: vklopite napravo z gumbom “Auto”, na zaslonu se prikaže “ON” / čas delovanja naprave in referenčna številka programa P1, P2 ali P3 (med programi preklapljate z zaporednim pritiskom na gumb “Auto”). Naprava je dostavljena s tremi privzetimi programi: ...
Page 365
OPOMBA! Po končanem zdravljenju prezračite prostor 15 do 30 minut. Ne vstopajte v prostor vsaj 2 uri po končanem tretmaju z ozonom. UPOŠTEVAJTE! Napravo uporabljajte le v praznih prostorih! Ozon je dražilni plin, ki lahko povzroči poškodbe bioloških membran zaradi radikalnih reakcij z njihovimi sestavinami. Če je v prostoru, ki smo ga obdelali z ozonom, še vedno prisoten značilen vonj po ozonu, se najprej prepričajte, da je naprava izklopljena, nato pa zapustite prostor in/ali ga prezračite.
Page 366
Zamenjajte varovalko in se prepričajte, da so parametri enaki. Ponovno namestite vtičnico varovalke. UPOŠTEVAJTE! Da preprečite poškodbe vtičnice varovalke, pri odstranjevanju in nameščanju vtičnice varovalke ne uporabljajte pretirane sile...
Page 367
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz.