Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung .................3 - 16
D
Original Instructions........................17 - 29
GB
Kullanıcı Kılavuzu........................... 30 - 42
TR
PLD 450.2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EIBENSTOCK PLD 450.2

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung ..……...…...3 - 16 Original Instructions………....17 - 29 Kullanıcı Kılavuzu……..... 30 - 42 PLD 450.2...
  • Page 3 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Warnzeichen Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Maschine, Bohrkrone und Bohrständer sind schwer – Vorsicht Quetschgefahr Reiß- bzw. Schneidgefahr Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen: Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen...
  • Page 4 PRCD – Schutzschalter, Bedienungsanleitung, je 1 Stück Einmaulschlüssel SW 32 und SW 41 im Maschinenkarton. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Diamantkernbohrmotor PLD 450.2 ist für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. In Verbindung mit den entsprechenden Nassbohrkronen ist die Maschine zum Bohren von Beton, Stein und Mauerwerk ausschließlich im Nassschnitt...
  • Page 5 Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Page 6  verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Weitere Sicherheitshinweise entnehmen sie bitte der Anlage! Montage am Bohrständer Der PLD 450.2 wird am Getriebefuß mit 4 Innensechskantschrauben M8 am 79,5 Bohrständer befestigt. Setzen Sie die Maschine nur in einen stabilen, mit präzisen Führungen...
  • Page 7 Kernbohrmotors und das Einsetzen in den Bohrständer. Elektrischer Anschluss Der PLD 450.2 ist in Schutzklasse I ausgeführt. Zum Schutz des Bedieners darf die Maschine nur über eine Fehlerstromschutzeinrichtung betrieben werden und wird deshalb standardmäßig mit einem im Kabel integriertem PRCD – Schutzschalter zum Einsatz an einer Schutzkontaktsteckdose geliefert.
  • Page 8 Entleeren Sie das Wassersystem bei Frostgefahr.  Getriebeumschaltung Der PLD 450.2 besitzt ein mechanisches 3-Gang Ölbadgetriebe. Passen Sie die Drehzahl der Maschine dem Bohrdurchmesser an (Angaben siehe Typenschild). Drehen Sie den Getriebeschalter soweit in den schnelleren bzw. langsameren Gang bis dieser einrastet. Der Drehzahlwechsel ist nur bei stillstehender Maschine vorzunehmen, eventuell ist durch leichtes Verdrehen der Arbeitsspindel der Schaltvorgang zu unterstützen.
  • Page 9 Benutzen für Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutzhandschuhe. Die Bohrspindel hat Rechtsgewinde. Verwenden Sie als Gegenhalter immer einen Maulschlüssel SW 32, der an der Bohrspindel angesetzt wird. Lösen Sie die Bohrkrone niemals mit (Hammer-)Schlägen, da so die Kernbohrmaschine beschädigt wird. Etwas wasserfestes Fett, aufgetragen auf dem Bohrspindelgewinde und ein Kupferring zwischen Spindel und Bohrkrone erleichtern das Lösen der Bohrkrone.
  • Page 10 Setzen Sie in Abhängigkeit vom zu bearbeitenden Material das richtige  Werkzeug ein. Befestigung des Bohrständers Der Diamantkernbohrmotor PLD 450.2 darf nur in einem Bohrständer montiert betrieben werden. Da der Bohrständer nicht Bestandteil des Lieferumfanges ist, weisen wir auf einige wichtige Befestigungsvarianten hin.
  • Page 11 Bohren senkrecht Bohren Schalten Sie den PRCD auf On.  Öffnen Sie die Wasserzuführung.  Schalten Sie den Motor ein, ohne dass die Bohrkrone die Fläche  berührt. Drehen Sie den Handgriff, um die Bohrkrone zu senken, bis sie die ...
  • Page 12 Überlastungsschutz Der PLD 450.2 ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen und elektronischen Überlastungsschutz ausgerüstet. Mechanisch: Bei einem plötzlichen Verklemmen der Bohrkrone wird mittels einer Rutschkupplung die Bohrspindel vom Motor entkoppelt. Elektronisch: Warnung Bedieners Überlastung Bohrgerätes bei zu großer Vorschubkraft ist am Motor eine Leuchtdiode als Überlastanzeige eingebaut.
  • Page 13 Nach dem Bohren Wenn Sie Ihre Bohrung beendet haben: Ziehen Sie die Bohrkrone aus dem Loch heraus.  Schalten Sie den Motor aus. Benutzen Sie den Motorschalter und nicht  den PRCD zu diesem Zweck. Schließen Sie die Wasserversorgung.  Bohrkern entfernen, wenn er in der Bohrkrone bleibt Trennen Sie die Bohrkrone vom Motor.
  • Page 14 Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden.
  • Page 15 Verhalten bei Störungen Schalten Sie die Maschine bei Betriebsstörungen aus, trennen Sie diese vom Stromnetz. Arbeiten an der Elektrik der Maschine dürfen nur von einem Elektrofachmann vorgenommen werden. Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät läuft nicht Netzstromversorgung Anderes Elektrogerät unterbrochen einstecken, Funktion prüfen Netzkabel oder Stecker defekt Von Elektrofachkraft prüfen und...
  • Page 16 Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 17 ENGLISH Important Instructions Warning notices: Warning of general danger Warning of dangerous voltage Warning of hot surface Machine, drill bit and rig are heavy - danger of being crushed Danger of being ripped or cut In order to protect yourself, implement the following actions: Use ear protection Wear safety goggles Wear a helmet...
  • Page 18 SW 41 in a cardboard box. Application for Indented Purpose The diamond core drill PLD 450.2 is indented for professional use and may be used by instructed personnel only. With the appropriate wet drill bits, the machine may be used for wet drillings only, e.g.
  • Page 19 Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training.
  • Page 20 For further safety instructions, please refer to the enclosure! Fixing to Drill Rig Fasten the gearing foot of the 79,5 PLD 450.2 by means of four M 8 Allen screws to the drill rig. The drill stand should have a good stiffness and precise guide ways. The spindle of the machine needs to go parallel to the axle of the drill stand.
  • Page 21 Electrical Connection The PLD 450.2 is made in protection class I. In order to protect the operator, the machine can only be run with a GFCI. For this reason, the machine is standard equipped with a PRCD switch integrated in the cord which allows to connect the unit directly with a grounded socket.
  • Page 22 Changing Gears The PLD 450.2 is equipped with a mechanical 3-speed oil-bath gearbox. Select the speed according to the drilling diameter (ref. to the tool's identification plate). Use the speed selection to change to the next higher or lower speed until it locks.
  • Page 23 Only use tools which are suitable for the particular material.  Fastening of the Drill Rig The diamond core drill PLD 450.2 may only be used mounted on a drill rig. Since the drill rig is not included in the delivery, we point out some important kinds of assembly.
  • Page 24 Dowel fastening: The most common way of fastening is dowel fixing. If possible, use metal dowels only. The dowel diameter must not be smaller than 12 mm. In order to fasten the drilling unit correctly, you need the fastening set ...
  • Page 25 1 ¼”, please do not forget the copper rings which make the removal of the drill bit easier. Overload Protection In order to protect the operator, motor and drill bit, the PLD 450.2 is equipped with a mechanical and electronic overload protection. Mechanical: If the drill bit is suddenly blocked in the hole, a clutch will slip disengaging the drill spindle from the motor.
  • Page 26 Drill Bits Diamond drill bits with an 1 ¼" UNC female thread can be screwed directly onto the working spindle. For drill bits with R ½" male thread, adapters are available as accessories. Always use drill bits which match the material which has to be drilled. You can prevent the machine from damage if you only use drill bits which are balanced and not deformed.
  • Page 27 Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal In order to avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in sturdy packing.
  • Page 28 In Case of Malfunction In case of breakdown, switch the machine off and disconnect the plug from the mains. Repairs on the electric parts of the tool may only be done by an electric specialist. Trouble Shooting Error Possible Cause Error Recovery machine does not mains current supply interrupted...
  • Page 29 EN 61000-3-3, EN 50581 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 27.06.2022 GB - Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 30 TÜRKÇE ÖNEMLİ TALİMATLAR Uyarı İşaretleri: Genel Tehlike Uyarısı Tehlikeli Voltaj Uyarısı Sıcak Yüzey Uyarısı Makina,uç ya da sehpa ağır. -ezilme tehlikesi Kesilme ya da parçalanma tehlikesi Kendinizi korumak için aşağıdakileri uygulayın: Kulak koruyucu takın Koruyucu gözlük kullanın Başlık takın Koruyucu eldiven giyen Koruyucu botlar giyin...
  • Page 31 Uç uzatmaları Su tankı 10 l metal 35810000 Paket içeriği .Karton bir kututda karot matkabı PLD 450.2 bilye valfi ve GARDENA konnektörü ile,PRCD koruma ayarı,kullanım kılavuzu,SW 32 ve SW 41 anahtar . Kullanım Alanı PLD 450.2 nprofesyonel kullanım içindir ve sadece eğitimli personel tarafından kullanılabilir.
  • Page 32 Güvenlik Talimatları Makinayla güvenli çalışmak sadece bu kullanıcı klavuzu tamamen okunarak ve belirtilen talimatlara sıkı sıkıya uyularak yapılabilir. Buna ek olarak makinayla birlikte verilen genel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. İlk kullanımdan once kullanıcı pratik eğitim almalıdır. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın. Eğer güç...
  • Page 33 şekilde toplayarak kullanın, eğer dikkat eksikliği ve konsantrasyon kaybınız varsa makinayı kullanmayın. Daha detaylı güvenlik önlemleri için , devamına bakınız Sehpanın Kurulumu PLD 450.2 nin ayar ayağını m8 alyan 79,5 yardımıyla vidalayın. Standın sağlam ve düz kızak yolları olmalı.Makinanın mili standın şaftıyla parallel olmalı.Sadece...
  • Page 34 Elektrik Bağlantısı The PLD 450.2 koruma sınıfı I e göre yapılmıştır.Koruma amaçlı kullanımlarda makinası sadece GFCI ile kullanılmalıdır. For this reason, the machine is standard equipped with a PRCD switch integrated in the cord which allows to connect the unit directly with a grounded socket. Bu sebeple makina standrt olarakPRCD ayarlı...
  • Page 35 Vites Değiştirme PLD 450.2 mekanik 3 kademeli yağ banyolu vites kutusu ile donatılmıştır.Delim ölçüsüne göre hızı seçin(makinanın plakasın referans alın) Hız seçimini sıradaki yüksek ya da düşük hızı seçmek için kilitlenene kadar kullanın.Hızı sadece makina çalışmıyorken değiştirin. Uyarı! Asla güç uygulamayın ve sadece makina kapalı iken ...
  • Page 36 Sadece belirli malzemeler için uygun olan makina/aksesuarları  kullanınız. Sehpanın Montajı PLD 450.2 sadece sehpasına takılı iken kullanılır. Sehpa teslimata dahil olmadığı için bazı önemli montaj dikkat çekmek isteriz. Bu amaçla lütfen matkap sehpasını kullanım talimatlarına başvurun. Vakum Bağlantısı: Vakum bağlantısının yeterli olduğundan emin olun(min 0.8 bar).
  • Page 37 Dikkat!Vakum bağlantısını duvarda ya da baş hizasından yukarıda kullanmayın.! Unutmayın ki seviye vidası vakumu dağıtmamak için sadece belli bir seviyeye kadar dönebilir. Dubel Bağlantısı: En yaygın bağlantı biçimi dubel bağlantısıdır. Ölçüsü 12 mm den az olmamalıdır. Matkap ünitesi doğru kurmak için bağlantı setine ihtiyacınız var ...
  • Page 38 Uç uzatma Eğer kullanılabilen uçlardan daha derin delim yapmanız gerekiyorsa : Öncelikle sadece kullanılabilir ucun deldiği yere kadar delin.  Ucu çıkarın ve karotun merkezini çekin karot ünitesini oynatmadan. Ucu tekrar deliğine takın.  Motor ve uç arasında yeterli bir uzatmayı delin.Eğer uçların kolleti 1 ¼” ise lütfen bakır somunları...
  • Page 39 Uçlar Karot uçları 1 ¼" dişi ve R ½" erkek girişler direk olarak çalışma miline takılabilir. Sadece delinecek materyale uygun uçlar kullanın.Deforme olmamış iyi ayarlanmış uçlar kullanarak makinanızı koruyun.Elmas segmentlerden uç gövdesine kesim yapabilecek temizlikte olduğundan emin olun. Delimden Sonra Delmeyi bitirdiğinizde: Delim ucunu delikten dışarı...
  • Page 40  edilmelidir. Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. EIBENSTOCK uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Çevresel koruma Atıkların yok edilmesi yerine ham madde geri dönüşümü Sadece AB ülkeri için Elektrikli aletlerinizi ev atıklarıyla birlikte atmayınız!
  • Page 41 Arıza Durumunda Arıza durumunda makinayı kapatın ve fişi prizden çekin.Elektrik elektronik parçalardaki arızalar sadece uzmanları tarafından tamir edilebilir. Sorun giderme Sorun Muhtemel Sebep Sorun Giderme Makina çalışmıyor. Elektrik bağlantısı kesilmiştir Farklı bir elektrik bağlantısına Fiş veya kablo hasarlı takın vefonksiyonları kontrol edin.
  • Page 42 Doğal bir aşınmadan kaynaklanan,aşırı ve yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarlar bu garantiye dahil değildir. Üretim hataları, material sorunları tamir edilir veya yenisi ile değiştirilir. Şikayetleriniz Eibenstock ve yetkili servislleri tarafından sadece ürünü sökmediyseniz dikkate alınır. EU Uygunluk Beyanı Bu ürünün aşağıdaki standartlarla ve belgelere uyumluluğunu beyan ederiz:...
  • Page 43 Notizen / Notes / Notlar...
  • Page 44 Ihr Fachhändler Your distributor Sizin bayi Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock +49 (0) 37752/5030 www.eibenstock.com...
  • Page 45 EIBENSTOCK Vakuum Technik Originalbetriebsanleitung……....2 - 10 Original Instructions......11 – 18 Notice originale........19 - 26 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…27 - 36 Diamantbohrständer / Diamond Drill Rigs Support de Carottage Appareil de forage diamant Diamant Boorinstallatie PLB 450...
  • Page 47 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Maschine, Bohrkrone und Bohrständer sind schwer – Vorsicht Quetschgefahr Reiß- bzw. Schneidgefahr Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen...
  • Page 48 Technische Daten Diamantbohrständer PLB 450 Maße: 450 x 270 x 1100 mm Säulenlänge: 1000 mm Gewicht 26,95 kg Maximaler Bohrdurchmesser: 450 mm Neigung: 0° bis 45° Schlittenbremse: Arretierung in der Endlage: Aufnahme des Motors: Schnellwechselplatte Anpassung an Untergrund: 4 Verstellschrauben / 2 Libellen lieferbares Sonderzubehör Artikel Bestell Nr.
  • Page 49 Einsatz Überprüfen Sie nach jeder Neueinstellung den festen Sitz der Schrauben, damit sicher mit dem Bohrständer gearbeitet werden kann. Anbringung des Drehkreuzes ■ Bringen Sie das Drehkreuz (1) in Abhängigkeit von der auszuführenden Arbeit links oder rechts am Schlitten (2) an. ■...
  • Page 50 Befestigung durch Schnellspannsäule Um den Bohrständer mittels der Schnellspannsäule verstreben zu können, muss der Abstand zur gegenüberliegenden Wand zwischen 1,7 m und 3 m betragen. Positionieren Sie den Bohrständer. Setzen Sie die Schnellspannsäule in die Aussparung hinter der Säule auf dem Ständerfuß...
  • Page 51 Befestigung der Kernbohrmaschine Vorsicht beim Einsetzen der Maschine, Quetschgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Montage der Maschinenplatte Fahren Sie den Maschinenhalter so weit nach oben, bis dieser in der Endlage einrastet. Öffnen Sie mit Hilfe des Drehkreuzes die Feststellschrauben (siehe Pfeile) der Montageplatte. Entnehmen Sie die Montageplatte und verbinden Sie sie wie nachfolgend beschrieben mit der Kernbohrmaschine Zum Lieferumfang gehören eine Montageplatte,...
  • Page 52 Entriegeln des Schlittens: Um den Schlitten (1) zu entriegeln, ziehen Sie den Sicherungsknopf (2) heraus. Um den Schlitten zu sperren, bewegen Sie ihn, bis die Sperrwelle das Loch in der Säule passiert und in ihrer Lage einrastet. Sperren Sie den Schlitten stets, wenn die Baugruppe nicht verwendet wird.
  • Page 53 Öffnen Sie mit dem Drehkreuz die obere Schraube der Abstützung und entfernen Sie diese. Bringen Sie die Säule in die gewünschte Position. Stecken Sie die Schraube durch die entsprechende Bohrung in der Abstützung und ziehen Sie diese mithilfe des Drehkreuzes fest Die unterschiedlich einstellbaren Neigungswinkel sind an der Abstützung markiert Nach dem Bohren ist die Säule wieder in die 90°...
  • Page 54 Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
  • Page 55 Die Inbetriebnahme dieser Einheit ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, daß das Elektrowerkzeug, das mit dieser Einheit verbunden werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht (erkennbar durch die CE- Kennzeichnung am Elektrowerkzeug). Vakuum Technik GmbH Eibenstock Lothar Lässig 20.05.2019...
  • Page 56 ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorated on the machine by means of symbols: Warning: general precaution Warning: dangerous voltage Warning: hot surface Tool, drill bit and rig are heavy – Caution: risk of squashing Danger of tearing or cutting During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and sturdy work clothes! Wear ear protection...
  • Page 57 Technical Characteristics Diamond Drill Rig PLB 450 Measures: 450 x 270 x 1100 mm Length of the column: 1000 mm Weight: 26,95 kg Max. drilling diameter: 450 mm Inclination: 0° - 45° Carriage brake: Locking in top position: Fixture of the motor: quick change motor plate Adaptation to surface: 4 positioning screws / 2 bubble...
  • Page 58 After each readjustment always check that the screws are tightly fixed so that safe operating of the drill rig is possible. Mounting the turnstile Mount the turnstile (1) on the right or left side of the carriage (2) depending on the work to be performed.
  • Page 59 Fastening by means of quick action bracing unit In order to brace the drill rig by means of the quick action bracing unit, the distance to the opposite wall must be between 1.7 m and 3 m. Position the drill rig. Position the quick action bracing unit as close as possible behind the support on the base of the rig or on the clamping head of the column.
  • Page 60 The tool is supplied with a mounting plate, a 10 mm fitting key and 8 Allen screws. The mounting plate is put on in such a way with the fitting key on the machine that the socket is in the mounting plate on the same side as the gear switch of the machine.
  • Page 61 Make sure to always keep the work area in view and to be able to reach all necessary operating elements and safety installations. Keep other persons away from your work area in order to avoid accidents. Space requirements for operating and maintenance Whenever possible, keep a free space for operating and maintenance of about 2 m around the drill position, so that you can work safely and have immediate access in case of a failure.
  • Page 62 At the beginning, drill very slowly, since the drill bit does only starts cutting with a fraction of the cut surface in the material. If you drill too fast or with too much pressure, the drill bit could get jammed. In order to reach the max. drilling depth, you probably have to use an extension for the drill bit! Demounting the Core Drill Unit Move the machine holder with the core drill upwards until it locks in the final...
  • Page 63 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. declaration of conformity It is necessary that the machine (f. e. PLD 450 B) used in this drill rig comply with the requirements which are described in the specifications of the drill rig (f.
  • Page 64 FRANÇAIS Instruction d’utilisation Attention : Règles de sécurité Attention : Tension dangereuse Attention : Surface chaude L’outil, la couronne et le support sont lourds Attention : Risque d’écrasement Danger de déchirure ou de coupure Pour votre protection quelques mesures de sécurité doivent être prises : Utilisez un protecteur anti-bruit Utilisez des lunettes de protection Utilisez un casque...
  • Page 65 Données techniques Support de carottage PLB 450 Dimensions : 450 x 270 x 1100 mm Longueur du support : 1000 mm Poids : 26,95 kg Diamètre de perçage maximum : 450 mm Inclinaison : 0° bis 45° Frein de manette : Blocage en position finale : Fixation du moteur : Porte-outil à...
  • Page 66 Opérations Vérifiez après chaque utilisation que les vis soient fixées correctement pour une utilisation en toute sécurité. Montage de la manette ■ Montez la manette (1) au chariot (2) du coté gauche ou du coté droit en fonction du travail à exécuter ■...
  • Page 67 Fixation du support avec colonne de serrage rapide Pour pouvoir fixer le support avec la colonne de serrage rapide, la distance entre les murs doit être entre 1.7 m à 3 m. Positionnez le support. Positionnez la colonne de serrage rapide le plus près possible de la colonne sur la base.
  • Page 68 Fixation de la carotteuse Portez des gants de protection ! Attention ! Lors du montage de la machine, il existe un risque d'écrasement. Mise en place du support de montage Déplacez le support de la machine vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille en position haute.
  • Page 69 Déblocage du plateau: Pour débloquer le plateau (1), tirez sur le bouton de blocage (2). Pour bloquer le plateau, déplacez-le afin que l'arbre de blocage passe devant un orifice dans la colonne et s'enclenche. Bloquez toujours le plateau si l'ensemble n'est pas utilisé.
  • Page 70 Dévissez le vis sur le support à l’aide du levier. Faites à présent pivoter la colonne à l’angle souhaité. Resserrez la vis Les angles d’inclinaison que peuvent être réglées de différentes manières sont marqués dans l’appui arrière. Après le percage vous devez remettre la colonne dans la position de 90°.
  • Page 71 Les dommages résultant de vices de matières premières ou de fabrication sont éliminés gratuitement par la réparation ou une livraison de remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démontée au fournisseur ou au service de Eibenstock.
  • Page 72 Cet appareil ne doit pas être mis en service tant qu'il n'a pas été établi que l'outil motorisé à raccorder à cet appareil est conforme à la norme 2006/42/EC (identifié par le marquage CE sur l'outil motorisé). Vakuum Technik GmbH Eibenstock Lothar Lässig 20.05.2019...
  • Page 73 Nederlands Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine. Opgelet: Veiligheidsregels Opgelet: Gevaarlijk voltage Opgelet: Heet oppervlak Het gereedschap, de kernboor en de steun zijn zwaar Opgelet: Risico op verpletterd worden Gevaar op scheurwonden en snijwonden Draag tijdens uw werk een veiligheidsbril, oorbescherming, beschermende handschoenen en stevige werkkleding! Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
  • Page 74 Technical Characteristics Diamant Boorinstallatie PLB 450 Diamant Boorinstallatie 450 x 270 x 1100 mm Lengte van de kolom: 1000 mm Gewicht 26,95 kg Max. doordiameter 450 mm Hellingshoek: Dragerrem: Vergrendeling in toppositie: Bevestiging op de motor: Snelwisseling bevestiging Aanpassing op oppervlak: 4 positieschroeven / 2 bobbelniveaus Beschikbare speciale accessoires:...
  • Page 75 Gebruik Controleer na elke herafstelling altijd of de schroeven stevig zijn aangedraaid om een zo veilig mogelijk gebruik van de boorinstallatie te garanderen. Het draaihendel monteren Monteer het draaihendel (1) op de rechter –of linkerzijde van het drager (2) aan de hand van het te verrichten werk.
  • Page 76 Bevestiging d.m.v. de snelsteuneenheid Om de boorinstallatie vast te kunnen zetten d.m.v. de snelsteuneenheid, moet de afstand tot de tegenoverstaande muur tussen 1,7 m en 3 m zijn. Plaats de boorinstallatie op de gewenste plek. Plaats de snelsteuneenheid zo dicht mogelijk achter de ondersteuning op de basis (G).
  • Page 77 De Kernboormotor Bevestigen Draag werkhandschoenen! Opgelet! Uw handen lopen tijdens montage van de machine het risico verpletterd te raken. De montageplaat bevestigen Verplaats de machinehouder omhoog totdat deze vastklikt in de hoogste stand. Gebruik de draaihendel om de vergrendeling van de montageplaat te openen.
  • Page 78 Het ontgrendelen van de wagen: Om de wagen (1) te ontgrendelen, trekt u de blokkeerknop (2) naar buiten. Om de wagen te vergrendelen, beweegt u de wagen todat de as van de blokeerinrichting het gat in de kolom passeert en op zijn plaats springt.
  • Page 79 De klem op de steun losdraaien met de hendel. De kolom nu draaien totdat de gewenste hoek is bereikt. De schroef weer vastdraaien. De verschillende instelbare inclinatie zijn gemarkeerd op de steun. Na het boren van de kolom terug te brengen in de 90 °...
  • Page 80 Garantie Op Eibenstock-gereedschap staat garantie overeenkomstig de nationale, wettelijke bepalingen (de faktuur of leveringsbon geldt als garantiebewijs) Defecten, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onvakkundige behandeling toe te schrijven zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
  • Page 81 2006/42/EC. Dit apparaat mag niet in bedrijf worden gesteld totdat bepaald is dat het Elektrisch Gereedschap aan te sluiten op dit apparaat voldoet aan 2006/42/EC (herkenbaar door de CE-markering op het Elektrisch Gereedschap). Vakuum Technik GmbH Eibenstock Lothar Lässig 20.05.2019...
  • Page 84 Ihr Fachhändler Your distributor Vakuum Technik GmbH Am Steinbächel 3 08309 Eibenstock...