Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MARQUE BROTHER
REFERENCE JS 23
CODIC: 2485028

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Brother JS 23

  • Page 1 MARQUE BROTHER REFERENCE JS 23 CODIC: 2485028...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Handleiding Manuale d‘istruzione...
  • Page 3 “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER - Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
  • Page 4 TABLE DES MATIÉRES Page PIECES PRINCIPALES ............... 1 PIÉCES PRINCIPALES ............... 2 ACCESSOIRES ................3 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ....4 Raccordement ..............4 Interrupteur principal et de la lampe ....... 5 Pédale ................5 Pour mettre l’aiguille en place ........6 Vérification de l’aiguille ..........
  • Page 5 HAUPTBESTANDTEILE PIECES PRINCIPALES ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ PARTI PRINCIPALI BELANGRIJKSTE ONDERDELEN...
  • Page 6 PIÉCES PRINCIPALES 1 Sélecteur de modèle de point 2 Vis d’équilibrage des boutonnières 3 Levier releveur de fil 4 Table d’extension avec tiroir à accessoires 5 Sélecteur de tension supérieure 6 Levier de couture en marche arrière 7 Coupe-fils 8 Support du pied-de-biche 9 Vis du pied-de-biche 0 Pied-de-biche (zigzag) A Plaque à...
  • Page 7 ACCESSOIRES 1 Pied pour boutonnières (1 pc.) 2 Pied pour fermetures à glissière (1 pc.) 3 Pied pour boutons (1 pc.) 4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale No. 14) (3 pcs.) 5 Aiguille jumelée (1 pc.) 6 Canettes (3 pcs.) 7 Plaque à reprisr (1 pc.) 8 Tournevi (1 pc.) 9 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.) Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-051...
  • Page 8 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE Raccordement 1. Brancher la fiche qui se trouve sur le cordon d’alimentation entre la pédale et la fiche d’alimentation dans la machine. 2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur. PRECAUTION: 1. Lors du remplacement de l’ampoule, de la canette, de l’aiguille ou lorsque la machine n’est pas utilisée, il est recommandé...
  • Page 9 Interrupteur principal et de la lampe Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. (Voir fig. A.) 1 Allumer (pousser vers la marque “I”) 2 Eteindre (pousser vers la marque “O”) Pédale Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonc- tionner à...
  • Page 10 Pour mettre l’aiguille en place Nadel einsetzen Netzschalter auf “O” stellen. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur “O”. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Remonter complètement l’aiguille. 2. Drehen Sie die Nadel mit dem Handrad in die höchste Position. 3.
  • Page 11 Nähfuß wechseln Changement de pied-de-biche Es kann nötig sein, den Nähfuß zu wechseln, je nachdem, was Sie En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le nähen möchten. pied-de-biche. SCHNAPPVERSCHLUSS - Nähfußhalter MODELE A CLIQUET Netzschalter auf “O” stellen. Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
  • Page 12 Modèle bras libre Umbau auf Freiarm Das Nähen mit Freiarm empfiehlt sich für röhrenförmige Stücke La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou oder schwer zugängliche Stellen. Zum Umbau Ihrer Maschine auf pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour ob- Freiarm heben Sie den Anschiebetisch und nehmen Sie ihn ab.
  • Page 13 BEDIENELEMENTE DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES Musterwähler Sélecteur de modèle de point Für die Anwahl eines Stichs drehen Sie einfach den Musterwähler. Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de Die Stichbreiten und -längen sind auf der folgenden Seite aufge- modèle dans l’un ou l’autre sens.
  • Page 14 MOTIFS ET NOMS DES POINTS MODÈLE NOM DU POINT PAGE DU MANUEL 1(a-b-c-d) BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE EN 4 TEMPS POINT ZIGZAG POINT ZIGZAG POINT ZIGZAG POINT ZIGZAG (POINT DE BOURDON) 6-10 POINT DROIT POINT DROIT (aiguille placée à gauche) POINT ÉLASTIQUE INVISIBLE POINT PICOT POINT ÉLASTIQUE...
  • Page 15 ärtsnähen Levier de couture en marche arrière kwärtsnähen soweit wie möglich, Pour coudre en arrière, abaisser au maximum le levier de couture en marche arrière, et le maintenir dans cette position tout en ap- ten Sie dabei leicht auf den Fuß- srichtung lassen Sie die Taste zum puyant légèrement sur la pédale.
  • Page 17 Mise en place du fil inférieur (canette) Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et relever le levier du pied-de-biche. 2. Ouvrir le couvercle de la navette, derrière la table d’exten- sion, à...
  • Page 18 Mise en place du fil supérieur Einfädeln des Oberfadens (fil de l’aiguille) (Nadelfaden) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ De bovendraad inrijgen Infilatura superiore (ago)
  • Page 19 1. Lever le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant et tour- ner le volant à main vers soi (dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour remonter complètement le levier releveur. 2. Lever le porte-bobine et y placer une bobine de fil. 3.
  • Page 20 Heraufholen des Unterfadens Remontée du fil inférieur (canette) 1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille. 1. Heben Sie den Nähfuß und bringen Sie die Nadel in die höch- ste Position. 2. Avec la main gauche, tenir l’extrémité du fil supérieur. Avec la main droite, tourner le volant vers soi (dans le sens contraire 2.
  • Page 21 Couture avec l’aiguille jumelée Nähen mit der Zwillingsnadel Ihre Nähmaschine wurde auch für das Nähen mit Zwillingsnadel Cette machine à coudre a été conçue pour pouvoir être utilisée konstruiert, wodurch Ihre Maschine mit zwei Oberfäden nähen avec une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre avec deux kann.
  • Page 22 Tension des fils Fadenspannung Die Fadenspannung beeinflußt die Qualität der Naht. Sie muß ein- La tension des fils va affecter directement la qualité des points et il gestellt werden, wenn Sie Stoff oder Fadenart wechseln. se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu ou de fil.
  • Page 23 HINWEIS: REMARQUE: Die Unterfadenspannung wurde bereits ab Werk auf einen allge- La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une utili- sation normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne mein sinnvollen Wert eingestellt. Für die meisten Anwendungen sera dès lors pas nécessaire de la régler.
  • Page 24 TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL CALIBRES TISSUS TAILLES DE FILS D’AIGUILLES Coton: 80 Tricot léger, passementerie fine, lin délicat, soie, #65/9 Synthétiques/ Polyester longues fibres TRES FINS tulle, crêpe Coton mercerisé fin Coton: 60-80 Soie: “A” #75/11 LEGERS Voile, taffetas, synthétiques, soie, batiste Synthétiques/ Polyester longues fibres Mercerisé...
  • Page 25 Point droit Modèle 6-10 (Aiguille au centre) (Aiguille à gauche) Le point droit (modèle 6-10 ou 11) sert pour la “haute couture” et pour coudre sur des tissus légers. Pour commencer à coudre (fig. A) 1. Régler le sélecteur de modèle sur le point droit approprié (6-10 ou 11), avec la longueur souhaitée.
  • Page 26 filo superiore deve passare fra le estremità del piedino premistoffa.
  • Page 27 Points zigzag zackstich Stichart Modèle (Point zigzag) (Point zigzag) (Point zigzag) POINT ZIGZAG r auf den gewünschten Zickzackstich Régler le sélecteur de modèle de point sur le point zigzag appro- chten Breite. prié (2,3 ou 4), avec la largeur souhaitée. Il est recommandé...
  • Page 28 Blindstich Point élastique invisible Stichart Modèle (Point élastique invisible) 12 (Elastischer Blindstich) Der elastische Blindstich wird bei Verwendung von Stretch-Stof- Le point élastique invisible sert à terminer le bord d’ouvrages réa- fen zum endgültigen Umnähen einer Stoffkante benutzt, wenn der lisés sur des tissus élastiques (extensibles) sans que les points n’ap- Stich nicht zu sehen sein soll.
  • Page 29 Point élastique Elastischer Zickzack Stichart Modèle 14 (Elastischer Zickzack) (Point élastique) Der elastische Zickzack kann für 3 Arbeiten benutzt werden: zum Le point élastique possède trois fonctions principales: le raccom- Flicken, zum Nähen von elastischen Stoffen oder zum Zusammen- modage, la couture d’élastiques ou l’assemblage de tissus. Cha- nähen von Stoff.
  • Page 30 Point picot Muschelsaumstich Stichart Modèle 13 (Muschelsaumstich) (Point picot) Der Muschelsaumstich kann als Kanten-Zierstich (ähnlich Spitzen) Utiliser ce point pour réaliser une lisière à picot (semblable à de la auf leichten Stoffen benutzt werden. dentelle) sur un tissu léger. 1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur 13. 1.
  • Page 31 Création d’une boutonnière Knopfloch nähen Stichart Fuß Modèle Pied-de-biche 1 (b ac d) Knopfloch-Fuß 1(b ac d) Pied pour boutonnières REMARQUE: HINWEIS: 1. Il est vivement conseillé de s’entraîner au préalable sur une chute de tissu avant de faire la boutonnière sur l’ouvrage sou- 1.
  • Page 32 MARCHE A SUIVRE POUR FAIRE UNE BOUTONNIERE Phase Partie cousue Modèle Comment coudre 1er temps 1. Mettre le sélecteur de modèle sur a. (barre d’arrêt 2. Abaisser le pied-de-biche et coudre 5 ou 6 points. avant de la bou- 3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à gauche des points et relever l’aiguille tonnière) du tissu.
  • Page 33 STICHE SICHERN UND KNOPFLOCH AUFSCHNEIDEN COMMENT ARRETER LA COUTURE ET OUVRIR LA BOUTON- NIERE 1. Zum Sichern der Naht drehen Sie das Material um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den Musterwähler auf 1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90 degrés dans le Geradstich (6-10) mit der gewünschten Länge, und nähen Sie sens inverse des aiguilles d’une montre, mettre le sélecteur de bis zum Ende des vorderen Knopflochriegels.
  • Page 34 Equilibrage des boutonnières Knopfloch-Einstellung Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, Wenn die Stiche der beiden Raupen des Knopfloches nicht ein- heitlich erscheinen, können die folgenden Einstellungen vorge- procéder aux réglages suivants: nommen werden. 1. Lorsque l’on obtient un entraînement satisfaisant pour la lèvre 1.
  • Page 35 Pour coudre un bouton Knöpfe annähen Stichart Fuß Sonstiges Modèle Pied-de-biche Autre 2, 3 oder 4 Knopfannähfuß Stopfplatte 2, 3 ou 4 Pied pour boutons Plaque à repriser 1. Mesurer la distance entre les orifices et régler le sélecteur de 1.
  • Page 36 Insertion de fermeture à glissière Modèle 6-10 (Point droit) Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de fermetures à glissière et peut aisément être installé à droite ou à gauche de l’aiguille. Lors de la couture de la partie droite de la fermeture à glissière, fixer la semelle à...
  • Page 37 Kräuseln Pour froncer un tissu Modèle Stichart 6-10 (Point droit) 6-10 (Geradstich) 1. Stellen Sie den Musterwähler auf Geradstich (6-10) mit der ge- 1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit (6-10) avec la longueur souhaitée. wünschten Länge. 2.
  • Page 38 Reprisage Stopfen Stichart Fuß Sonstiges Modèle Pied-de-biche Autre 6-10 (Geradstich) Keiner Stopfplatte 6-10 (Point droit) Sans pied Plaque à repriser 1. Plazieren Sie die Stopfplatte auf der Stichplatte, wie in Abb. A 1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille comme le gezeigt.
  • Page 39 Appliques Applizieren Stichart Modèle 2, 3, 4, 5 (Zickzackstich) 2, 3, 4, 5 (Point zigzag) Eine Applikation wird hergestellt, indem ein Stück Stoff in Kon- Pour créer une applique, il suffit de découper un morceau d’un trastfarbe ausgeschnitten und als Dekoration auf einem Kleidungs- tissu contrastant et de lui donner la forme d’une décoration à...
  • Page 40 Monogrammes et broderies Monogramme und Stickarbeiten Stichart Fuß Sonstiges Modèle Pied-de-biche Autre 2, 3, 4, 5 (Zickzackstich) Keiner Stopfplatte 2, 3, 4, 5 (Point zigzag) Sans pied Plaque à repriser PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU VORBEREITUNG FÜR MONOGRAMME UND STICKARBEITEN DES BRODERIES 1.
  • Page 41 MONOGRAMME (Abb. A) MONOGRAMMES (fig. A) 1. Nähen Sie mit langsamer und gleichbleibender Geschwindigkeit 1. Coudre à une vitesse constante en déplaçant lentement le tam- bour le long des lettres. entlang der aufgezeichneten Buchstaben, indem Sie den Rah- men bewegen. 2.
  • Page 42 Nählichtlampe auswechseln Remplacement de l’ampoule 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 2. Lösen Sie die Schraube der Abdeckplatte, wie in Abb. A gezeigt. 2. Desserrer la vis du capot de la machine comme indiqué à la fig.
  • Page 43 Graissage Ölen 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 2. Geben Sie 2 bis 3 Tropfen Nähmaschinenöl auf jeden der in 2. Mettre 2 ou 3 gouttes d’huile sur chacun des points indiqués Abb.
  • Page 44 HINWEIS: REMARQUE: Wenn die Nadel abgesenkt ist, kann der Greifer nicht entfernt Il est impossible de retirer le crochet de la navette lorsque l’aiguille est abaissée. werden. Reinigung der Greiferbahn Nettoyage de la coursière de la navette 1. Entfernen Sie jegliche angesammelte Stofffasern und Fadenreste 1.
  • Page 45 Transporteur reinigen Nettoyage des griffes d’entraînement 1. Entfernen Sie den Näßfußhalter und die Nadel. 1. Retirer le support de pied-de-biche et l’aiguille. 2. Entfernen Sie die Stichplatte, indem Sie mit einer Münze oder 2. Retirer la plaque à aiguille avec une pièce de monnaie pour desserrer les vis.
  • Page 46 LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES RUPTURE DU FIL RUPTURE DU FIL LA COUTURE FAIT DES POINTS SAUTENT LE TISSU FRONCE SUPERIEUR INFERIEURÅ (canette) DES BOUCLES Le fil supérieur n’est Mauvaise tension des Le fil inférieur (canette) L’aiguille est mal Le fil est trop tendu.
  • Page 47 Maschine verpacken Emballage de la machine Bewahren Sie Karton und Verpackungsmaterial für zukünftigen Ge- Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour pouvoir les brauch auf. Es kann erforderlich sein, die Maschine einzuschik- réutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine. Un embal- ken.
  • Page 48 INDEX Page Page Accessoires ................3 Nettoyage ................. 43-45 Aiguille Nettoyage de la coursière de la navette ........44 Remplacement/Inspection ..........6 Nettoyage des griffes d’entraînement ........45 Appliques ................39 Pédale ..................5 Boutonnière ..............30-31, 33 Pièces principales ..............1, 2 Broderies ................