Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SMARTPUMP 3.0
Rechargeable Double Electric
Breast Pump
Plastic parts are not rented
with the device, they should
be purchased separately.
Instructions for Use

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lansinoh SMARTPUMP 3.0

  • Page 1 SMARTPUMP 3.0 Rechargeable Double Electric Breast Pump Plastic parts are not rented with the device, they should be purchased separately. Instructions for Use...
  • Page 2 QUICK START GUIDE GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE / SNELSTARTGIDS 00:05 To use this device for Pour utiliser cet appareil Om deze gehuurde kolf rental use, clean and à usage locatif, nettoyez te kunnen gebruiken 00:05 assemble all breast et montez toutes les moet u alle onderdelen pump parts (excluding pièces du tire-lait (hors...
  • Page 3 Power, on/o Alimentation, allumer/éteindre Voeding, aan/uit Diminuez/ Zuigkrachtniveau Decrease/increase augmentez le niveau suction level verlagen/verhogen d’aspiration A chage Suction level Zuigkracht- du niveau display display d’aspiration Changement du Toggle Schakelen tussen style d’expression pumping style kolfstijlen du lait Toggle between Basculer entre Schakelen tussen letdown and...
  • Page 4 18-22mm 22-26mm 26-28mm 30.5...
  • Page 5 Each user should use their own Smartpump 3.0. If you are a mother who is infected with: Hepatitis B, Hepatitis C, or Human Immunodeficiency Virus (HIV), pumping breastmilk using the Lansinoh®...
  • Page 6 To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury to persons: • This product should never be left unattended when plugged in. • Close supervision is necessary when this product is used near children. • Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
  • Page 7 To pump cord-free, the battery needs to be charged before your first pumping session. 1. Insert the AC adapter into the Smartpump 3.0 and plug into an electrical outlet. 2. The LCD screen will display the power adapter icon and the battery icon flashing to indicate charging in progress.
  • Page 8 Pairing your Smartpump 3.0 to Lansinoh’s Baby App To fully utilize your Smartpump 3.0 functionality you should pair it with the Lansinoh® Baby app. To complete the pairing process, follow the steps provided. 1. Download the Baby app from the Google Play® App Store or from the Apple®...
  • Page 9 NOTE: The pump can only be paired to one phone at a time. To connect the pump to a new phone, set the pump into pairing mode and pair with the new phone. For instructions on how to use the Lansinoh Baby App, please visit www.lansinoh.fr Finding the Right Flange Fit for You Using the right ComfortFit®...
  • Page 10 3. Assembling the Breastmilk Collection Set for Double and Single Pumping LANSINOH® SMARTPUMP 3.0 ITEM NUMBER Smartpump 3.0 Pump Body 53368 Diaphragm Cap* 53410 Breast Flange Body* 53454 2x White Valve* 53401 Silicone Diaphragm* 53402 ComfortFit® Breast Flange 25mm* 53408 ComfortFit®...
  • Page 11 Step by Step Assembly 1. Connect the back cover to the breast ange body by pushing the hinges together Place purple silicone diaphragm, the feet down, Place clear diaphragm cap over breast flange body on the top of flange body. Ensure diaphragm fits and twist to secure so that the tubing portal securely between rims of breast flange body.
  • Page 12 Pump/Pause Feature Using Let Down and Expression Phases 1. Press and hold the On/Off button to turn the pump on. The Lansinoh® Smartpump 3.0 will always start in the let-down phase. NOTE: When you turn the pump on for the very first time it starts in let-down phase, suction level 5.
  • Page 13 3. The mode will be shown on the LCD display by the pumping style mode indicator. As your baby grows, you may find that their feeding pattern changes. The customization features of the Smartpump 3.0 allow you to make adjustments so you’re always getting the best results.
  • Page 14 There are also eight levels of suction to choose from: 1. Adjust for stronger suction by pressing the Suction Level Increase Control button. Whenever the pump is switching to higher suction levels the targeted level will flash. The pump will slowly transition to the higher suction level.
  • Page 15 Guide to storing fresh breastmilk for use with healthy, full-term babies PLACE TEMPERATURE HOW LONG THINGS TO KNOW Containers should be covered and kept as cool Room as possible. Covering the container with a clean Countertop, Up to 4 temperature cool towel may keep milk cooler.
  • Page 16 6. Cleaning the Breastmilk Collection Set Do not boil or wash tubing, Y connector, or pump connector! Do not rinse or submerge pump base, tubes, connectors, or rechargeable battery in water! Cleaning the Breastmilk Expression Set After Each Use 1. Disassemble the breastmilk expression set, setting aside the tubing and connectors. 2.
  • Page 17 5. Should you have any questions or concerns about your parts please contact Lansinoh® at support@lansinoh.fr for further guidance. 6. To purchase replacement parts for your pump please visit www.lansinoh.fr WARNING: It is highly recommended not to use any method other than the above- mentioned cleaning methods.
  • Page 18 Battery is drained. Plug the pump into an external power source and charge the pump for 3 hours. • If the pump is still not powering up, please contact Lansinoh® Customer Service by emailing support@lansinoh.fr. Interruption of Electrical Service If you experience an interruption in the normal operation of the electrical and/or mechanical function of the pump, simply do the following: •...
  • Page 19 Smartpump 3.0 is nearby even if the app is not launched. • Smartpump 3.0 removes the paired phone when the pump is set into pairing mode. If you accidently set the pump into pairing mode, you will need to re-pair the pump to connect.
  • Page 20 3. Technical Data Bluetooth version 4.2 Range: Up to 10m/32.8 ft 4. Power Requirements AC Adapter (included): AC Adapter – North American Plug Configuration 100-240VAC wall plug type AC adapter, galvanically isolated adapter with 9VDC output voltage. The expected lifetime of the breast pump is 1200 hours and that of the accessories 500 refills. For products with an input ground pin, locate near an area accessible to a properly grounded outlet receptacle.
  • Page 21 SYMBOLS MEANING OF THE SYMBOLS Indicates to handle the fragile device with care. Indicates that this device contains Bluetooth wireless technology. Indicates that a specific separate power adapter is required for connecting the device to the supply mains and specifies its model/type. Indicates the compliance with the general safety and performance requirements of 2017/745 MDR 0197...
  • Page 22 Pairing your Smartpump 3.0 to Lansinoh’s Baby App, page 2. Only one mobile device can connect and receive data from the Smartpump 3.0 at a time; the mobile device can control any functions on the Smartpump 3.0. The BLE connection is not necessary to operate the Smartpump 3.0.
  • Page 23 10. Declaration of Electromagnetic Compatibility (EMC) Essential Performance When operated at maximum suction (Level 8, Mode 3) the vacuum pressure must not exceed its specification. EN 60601-1-2 STANDARD TEST REQUIREMENTS Immunity Test Levels for ENCLOSURE PORT IMMUNITY TEST LEVELS BASIC EMC PHENOMENON STANDARD OR Professional Healthcare...
  • Page 24 Conducted Emission Test Level FREQUENCY RANGE QUASI-PEAK AVERAGE (MHz) (dBµV) (dBµV) Decreasing linearly with Decreasing linearly with 0,15 – 0,5 logarithm of frequency to logarithm of frequency to 0,5– 5 5 – 30 Radiated Emission Test Level FREQUENCY RANGE QUASI-PEAK (dBµV/m) (MHz) 30 - 230...
  • Page 25 SMARTPUMP 3.0 Tire lait double électrique rechargeable de location Le set d’expression n’est pas inclus avec cet appareil, il peut être acheté séparement. Mode d’emploi...
  • Page 26 Le tire-lait électrique double Lansinoh® Smartpump 3.0 est un appareil destiné aux soins personnels. Pour éviter toute contamination/infection croisée, la tubulure du Smartpump 3.0 et le set d’expression du lait maternel ne doivent jamais être partagés entre les mamans ou revendus entre elles. Chaque utilisatrice doit se servir de son propre set d’expression.
  • Page 27 • Lorsque l’appareil est utilisé à côté des enfants, une surveillance stricte est nécessaire. • Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour des fins auxquelles il est destiné, telles que décrites dans le présent manuel. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant. •...
  • Page 28 3. Laissez le Smartpump 3.0 branché et en charge pendant au moins 3 heures avant de l’utiliser pour une expression du lait sans fil. L’icône de la batterie sur l’écran affiche 4 barres lorsque le tire-lait est allumé...
  • Page 29 Pour plus d’informations sur la batterie rechargeable Lansinoh®, rapprochez-vous du fabricant. Associez votre Smartpump 3.0 à l’application Baby App de Lansinoh Pour utiliser pleinement les fonctionnalités de votre Smartpump 3.0 , vous devez y associer l’application Lansinoh® Baby. Pour terminer le processus d’appairage, suivez les étapes indiquées.
  • Page 30 à un nouveau téléphone, mettez-le en mode d’appairage et appairez-le avec le nouveau téléphone. Pour savoir comment utiliser l’application Lansinoh Baby, consultez le site www.Lansinoh.fr 2. Choisissez la téterelle qui vous convient le mieux Il est important d’utiliser la bonne taille de téterelle ComfortFit® pour une séance d’expression du lait sûre et confortable.
  • Page 31 3. Montage du set d’expression en double ou en simple LANSINOH® SMARTPUMP 3.0 NUMÉRO D’ARTICLE Moteur 53368 Capuchon de membrane* 53410 Connecteur de la téterelle* 53454 2x Valves blanches* 53401 Membrane en silicone* 53402 Téterelle ComfortFit® 25 mm* 53408 Téterelle ComfortFit® 30,5 mm* 50428 Biberon de récupération du lait maternel 160ml*...
  • Page 32 Montage progressif 1. Connect the back cover to the breast ange body by pushing the hinges together Placez la membrane en silicone violet, les crans vers Placez le capuchon du membrane transparent sur le bas, sur la partie supérieure du connecteur de la le connecteur de la téterelle et tournez-le pour le téterelle.
  • Page 33 Utilisant les phases de stimulation et d’expression 1. Appuyez sur le bouton On/Off et maintenez-le enfoncé pour mettre le tire-lait en marche. Le Lansinoh® Smartpump 3.0 démarre toujours en phase de stimulation. REMARQUE : Lorsque vous mettez le tire-lait en marche pour la toute première fois,...
  • Page 34 Chaque bébé est unique, même dans sa façon de s’alimenter. Grâce aux styles d’expression du lait personnalisables, vous pouvez choisir le style d’expression du lait qui reproduit les habitudes de succion de votre bébé. Le Lansinoh® Smartpump 3.0 offre trois styles d’expression du lait différents.
  • Page 35 Il existe également huit niveaux d’aspiration possibles : 1. Pour que l’aspiration soit plus forte, appuyez sur le bouton de contrôle de l’augmentation du niveau d’aspiration. Lorsque le tire-lait passe à des niveaux d’aspiration plus élevés, le niveau sélectionné clignote. Le tire-lait passe lentement au niveau d’aspiration supérieur.
  • Page 36 Consigne de conservation du lait, nourrisson né à terme LIEU TEMPERATURE HEURE ACTION Le contenu devra être couvert et conservé à À 4 h (l’idéal) la température la plus fraiche possible ; le fait temperature (16-26°C) à 6 h de recouvrir le contenant avec une serviette ambiante (admissible) mouillée permet de maintenir permet de tenir...
  • Page 37 Ne rincez pas ou n’immergez pas la base du tire-lait, les tubes, les connecteurs ou la batterie rechargeable dans l’eau ! Nettoyage du set d’expression du lait maternel après chaque utilisation 1. Démontez le set d’expression du lait maternel en mettant de côté la tubulure et les connecteurs.
  • Page 38 Placez le couvercle sur le côté. Débranchez la batterie existante pour la remplacer par une batterie approuvée/ fournie par Lansinoh® (applicable à l’article n° 53351 uniquement). a. Tout en gardant les fils attachés au tire-lait et à...
  • Page 39 • Si le tire-lait s’arrête et que l’adaptateur secteur et la batterie ont été correctement branchés, veuillez contacter le service clientèle de Lansinoh® en envoyant un e-mail à support@lansinoh.fr. Diminution de l’aspiration Si vous avez l’impression que l’aspiration a diminué, retirez la tubulure du tire-lait, placez un doigt sur le connecteur de la tubulure et essayez la méthode suivante :...
  • Page 40 Smartpump 3.0 se trouve à proximité, même si l’application n’est pas lancée. • Le Smartpump 3.0 retire le téléphone appairé lorsque le tire-lait est mis en mode appairage. Si, par erreur, vous mettez le tire-lait en mode d’appairage, vous devrez l’appairer à...
  • Page 41 à partir du clavier. Niveau d’aspiration réglable : 8 niveaux d’aspiration sont sélectionnables et contrôlés à partir du tire-lait et de l’application Lansinoh® Baby lorsqu’elle est appairée et connectée. Niveau de vide d’aspiration (expression/double expression du lait) : minimum 100 mmHg, maximum 280 mmHg.
  • Page 42 SYMBOLES SIGNIFICATION DES SYMBOLES Suivez les instructions d’utilisation Identifie le fabricant Indique la date de fabrication Partie appliquée de type BF Équipements de classe II Gardez l’appareil au sec N’exposez pas l’appareil au soleil 35 °C 35 °C Indique la limitation de température pour le fonctionnement, le transport et le 5 °C 5 °C stockage...
  • Page 43 SYMBOLES SIGNIFICATION DES SYMBOLES Indique l’entité qui distribue le dispositif médical dans la localité À tenir hors de portée des enfants Placez la batterie dans le bon sens Éloignez le métal des extrémités de la batterie. N’utilisez pas d’outils métalliques pour toucher ou ouvrir la batterie. Le symbole TUV Rheinland indique que la batterie est testée et que le site de production est régulièrement vérifié.
  • Page 44 Durée d’utilisation restante : Environ 30 minutes Informations sur l’application Smartpump 3.0 utilise le Bluetooth® Low Energy (BLE) pour diffuser le temps d’expression du lait de l’utilisatrice, ainsi que le niveau de la batterie et les réglages du tire-lait (stimulation/expression, avec notamment le mode style, et le niveau d’aspiration) à...
  • Page 45 10. Declaration of Electromagnetic Compatibility (EMC) Performances déterminantes En cas de fonctionnement à l’aspiration maximale (niveau 8, mode 3), la pression de vide ne doit pas dépasser sa spécification. CONDITIONS DE TEST DE LA NORME EN 60601-1-2 E Niveaux du test d’immunité pour le PORT DE L’ENCEINTE NIVEAUX DU TEST D’IMMUNITÉ...
  • Page 46 Niveau de test d’émissions conduites GAMME DE FRÉQUENCES QUASI-CRÊTE MOYENNE (MHz) (dBµV) (dBµV) Decreasing linearly with logarithm Decreasing linearly with logarithm 0,15 – 0,5 of frequency to of frequency to 0,5– 5 5 – 30 La limite la plus stricte s’applique à la fréquence de transition. Niveau de test d’émission irradiée GAMME DE FRÉQUENCES QUASI-CRÊTE...
  • Page 47 SMARTPUMP 3.0 Oplaadbare dubbele elektrische borstkolf De afkolfset is niet bij dit apparaat inbegrepen, deze kan apart worden aangeschaft. Gebruiksaanwijzing...
  • Page 48 Bent u een moeder die is geïnfecteerd met het Hepatitis B, Hepatitis C of Human Immunodeficiency Virus (HIV), zal het kolven van moedermelk met de Lansinoh® Dubbele elektrische borstkolf de kans op het overdragen van het virus op uw...
  • Page 49 baby niet verminderen of uitsluiten. Bij het gebruik van elektrische producten, vooral wanneer kinderen aanwezig zijn, moeten altijd elementaire voorzorgsmaatregelen worden genomen. Om het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of persoonlijk letsel te verkleinen: • Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
  • Page 50 1. Voorbereiding voor de eerste melkafgifte WAARSCHUWING: Om kruisbesmetting/infectie te voorkomen mag de kolfset van de Smartpump 3.0 nooit worden gedeeld tussen moeders of door één moeder aan de andere verkocht worden. Elke gebruiker moet haar eigen gebruiken. De moedermelk-kolfset reinigen vóór het eerste gebruik Limpieza del set de extracción de leche materna antes de usarlo por...
  • Page 51 3.0 bij levering. * Om draadloos te kolven, moet de accu worden opgeladen voor uw eerste kolfsessie. 1. Steek de voedingsadapter in de Smartpump 3.0 en stop de stekker in het stopcontact. 2. Het LCD-display geeft het stroomadapter-pictogram en het knipperende accu- pictogram weer om aan te geven dat de accu wordt opgeladen.
  • Page 52 Voor meer informatie over de Lansinoh® Oplaadbare accu, neem contact op met de fabrikant. Uw Smartpump 3.0 koppelen aan de Baby-app van Lansinoh® Om volledig gebruik te maken van uw Smartpump 3.0 functionaliteit moet u hem koppelen aan de Lansinoh® Baby-app. Om het koppelingsproces te voltooien, de gegeven stappen volgen.
  • Page 53 U kunt ook voor iedere tepel een andere maat borstschild nodig hebben. NIET kolven terwijl u zwanger bent. Kolven tijdens de zwangerschap kan de weeën opwekken. 3. De moedermelk-kolfset monteren voor dubbel en enkel kolven LANSINOH® SMARTPUMP 3.0 ARTIKELNUMMER Behuizing kolf 53368 Diafragmadop* 53410...
  • Page 54 ComfortFit® borstschild 25 mm* 53408 ComfortFit® borstschild 30,5 mm* 50428 5 oz (160 ml) Opvangfles moedermelk* 53451 Dop bewaarfles* 53450 Y-connector slangen* 53405 Siliconen slangen (2x 300 mm, 1x 600 mm)* 53403 Aansluitstuk kolf* 53433 Voedingsadapter/voedingssnoer 9V, 1,7A 53567 Oplaadbare lithium-ion 53352 *De afkolfset is niet bij dit apparaat inbegrepen, deze kan apart worden aangeschaft.
  • Page 55 Maak één uiteinde van de 600 mm slang vast aan de Steek de kolf-connector in de opening aan de linkerkant T-connector. Maak het andere uiteinde van de 600 mm van de behuizing van de Smartpump 3.0 kolf. slang stevig vast aan de kolf-connector. Instellingen voor enkel en dubbel kolven.
  • Page 56 1. De aan/uit-toets indrukken en vasthouden om de kolf in te schakelen. De Lansinoh® Smartpump 3.0 start altijd in de toeschieten-fase. OPMERKING: Wanneer u de kolf voor de allereerste keer inschakelt start hij in de toeschieten-fase, zuigkrachtniveau 5.
  • Page 57 3. De modus wordt getoond op het LCD-display door de kolfstijl-modus indicator. Terwijl uw baby groeit, zult u merken dat zijn/haar voedingspatroon verandert. De aan te passen functies van de Smartpump 3.0 stellen u in staat om aanpassingen te doen zodat u altijd de beste resultaten behaalt.
  • Page 58 Gids voor het bewaren van verse moedermelk voor gebruik bij gezonde, voldragen baby’s PLAATS TEMPERATUUR HOE LANG DINGEN DIE U MOET WETEN Recipiënt moeten worden afgedekt en zo koel mogelijk worden gehouden. De recipiënt Aanrecht, maximaal Maximaal fdekken met een schone handdoek kan tafel Kamer- 25°C/77°F 4 uur...
  • Page 59 6. Reiniging van de moedermelk-kolfset De slangen, Y-connector, of kolf-connector niet koken of wassen! De kolfbasis, slangen, connectors, of oplaadbare accu niet in water afspoelen of onderdompelen! De moedermelk-kolfset na elk gebruik reinigen 1. Demonteer de moedermelk-kolfset en leg de slangen en connectors opzij. 2.
  • Page 60 Verwijder de oude accu volledig en gooi deze op de juiste manier weg. 4. Installeer de Lansinoh® Oplaadbare accu. a. Breng het lipje van de accu- connector op één lijn met de sleuf van de kolf-connector.
  • Page 61 De accu is leeg. Steek de kolf in een externe stroombron en laad de kolf 3 uur op. • Als de kolf nog steeds niet inschakelt, neem dan contact op met de Lansinoh® klantenservice door een e-mail te sturen naar support@lansinoh.fr...
  • Page 62 Zorg ervoor dat de toestemming niet ingesteld is op “Terwijl de app wordt gebruikt”. De locatie wordt niet vastgelegd of gebruikt. De locatietoestemming wordt gebruikt om te detecteren of de Smartpump 3.0 in de buurt is zelfs als de app niet wordt gestart. Kolf wordt niet gedetecteerd •...
  • Page 63 Selecteerbare kolfstijl-modus: 3 kolfstijl-modes zijn selecteerbaar en worden bediend vanuit het toetsenbord Instelbaar zuigkrachtniveau: er zijn 8 zuigkracht niveaus selecteerbaar die worden bediend vanuit het toetsenbord van de kolf en de Lansinoh® Baby-app wanneer deze gekoppeld en verbonden zijn. Vacuümniveau zuigkracht (Kolven/Dubbel kolven): Minimaal 100 mmHg, Maximaal 280mmHg.
  • Page 64 SYMBOLEN BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN Klasse II apparatuur Het apparaat droog houden Het apparaat niet blootstellen aan direct zonlicht 35°C 35°C Geeft de temperatuurgrens aan voor werking, vervoer en opslag. 5°C 5°C Vervoer/Opslag Werking Geeft de vochtigheidsgrens aan voor werking, vervoer en opslag. Transport/Opslag Werking Geeft de grens van atmosferische druk aan voor werking, vervoer en...
  • Page 65 SYMBOLEN BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN Gebruik geen metalen gereedschap om de accu aan te raken of te openen Het TUV Rheinland-symbool geeft aan dat de batterij is getest en dat de productielocatie regelmatig wordt gecontroleerd. De accu kan gerecycled worden Gooi de accu niet in open vuur Nummer 20 in het universele recyclingssymbool vertegenwoordigt artikelen die gemaakt zijn van karton.
  • Page 66 Resterende gebruiksduur: Circa 30 minuten Informatie over de app De Smartpump 3.0 benut Bluetooth® Low Energy (BLE) om de kolftijd van de gebruiker uit te zenden, samen met accuduur en kolfinstellingen (toeschieten versus kolven inclusief stijlmodus, en zuigkrachtniveau) naar de corresponderende mobiele toepassing op de mobiele telefoon van de gebruiker, waarin de gebruiker is aangemeld in haar account.
  • Page 67 10. Verklaring van elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Essentiële prestaties Bij gebruik met maximale zuigkracht (niveau 8, modus 3) mag de vacuümdruk haar specificatie niet overschrijden. EN 60601-1-2 STANDAARD TESTVEREISTEN Grenswaarde voor immuniteit BEHUIZINGSPOORT IMMUNITEITSTEST NIVEAUS BASIS EMC- FENOMEEN STANDAARD OF Professionele omgeving Gezondheidsproducten TESTMETHODE gezondheidszorginstelling...
  • Page 68 Testniveau geleide emissie FREQUENTIEBEREIK QUASI-PIEK GEMIDDELD (MHz) (dBµV) (dBµV) Decreasing linearly with logarithm Decreasing linearly with logarithm 0,15 – 0,5 of frequency to of frequency to 0,5– 5 5 – 30 Bij de overgangsfrequentie, is de strengere grenswaarde van toepassing. Testniveau uitgestraalde emissie QUASI-PIEK FREQUENTIEBEREIK...
  • Page 72 Laboratoires Lansinoh France SAS Brambroek, 39 rue de la République 69600 Oullins, France | Lansinoh.fr Lansinoh® est une marque déposée de Lansinoh Laboratories, Inc. © 2023 Lansinoh Laboratories, Inc. Tous droits réservés. Lansinoh Laboratories FRBNL Brambroek, 23B, 9500 Geraardsbergen, Belgium | Lansinoh.nl Lansinoh®...