5
DE
EN
1
Mini-Flachstecksicherung
Mini blade-type fuse
2
DE
EN
Multikontakt-Hochspannungs-
High-voltage multi contact
3
bürsten
brushes
Steuergerät
Control unit
1x
1
1
4
Sicherung
Fuse
1x
2
Motorhaubenschalter mit
Bonnet switch for immediate
5
Sofortentladung
discharge
3
Anschluss +
Connection +
6
LED Ultraschall
LED ultrasound
4 4
Anschluss −
Connection −
7
LED Hochspannung
LED high voltage
5
LED
LED
8
Steckverbinder
Connector
6
2x
Kabelbinder
Cable ties
9
Kabelbinder
1 0
7
A
MONTAGEANLEITUNG
Wir empfehlen den Einbau durch eine Fachwerkstatt.
Bei technischen Fragen erreichen Sie uns unter support@kuk-marderabwehr.de
SICHERHEITSHINWEISE
• ACHTUNG ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ! Sicherung bei Starthilfe, Schweißarbeiten und Schnellladen entnehmen.
• Die volle Funktionstüchtigkeit des Gerätes kann nur bei Fahrzeugen mit einer 12 V Batterie gewährleistet werden.
• Der Anschluss an eine 24 V Batterie ist möglich, wenn ein Spannungswandler genutzt wird.
• Marderabwehrgerät stets vor übermäßiger Hitze schützen und Verschmutzungen vermeiden bzw. beseitigen.
• Arbeitsschritte dieser Montageanleitung und deren Sicherheitshinweise unbedingt einhalten.
• Schäden, die durch Nichtbeachten der Montageanleitung verursacht werden, sind von jeglicher Haftung ausgeschlossen.
• Säubern Sie Motorraum und Parkplatz gründlich vor der Montage, um Revierkämpfe zu vermeiden
(wir empfehlen für den Motorraum den K&K Duftmarkenentferner, Artikel 000300) (7).
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das Gerät dient dem Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem
Motorraum von Kraftfahrzeugen durch aggressive, pulsierende Ultraschallfrequenzen.
Info: Gewährleistung ausschließlich auf das Gerät, keine Übernahme von Montage und Demontagekosten!
EINBAU und INBETRIEBNAHME
Montieren Sie das Marderabwehrgerät (1) an einer Stelle, wo es wassergeschützt ist (D)
strahlen kann, um Schallschatten zu vermeiden (C). Der Sicherungshalter (2) sollte gut erreichbar montiert werden. Kabel sollten nicht direkt an heißen und drehenden Motorteilen vorbeige-
führt werden (B).
Anschluss Pluskabel mit Sicherungshalter an Pluspol der 12 V Batterie oder vergleichbares Plus (3).
Anschluss Massekabel an Minuspol der 12 V Batterie oder Fahrzeugmasse (4) oder an Klemme 15 des Bordnetzes oder einen anderen Kontakt, der bei parkendem Fahrzeug auf Minus und bei
laufendem Motor auf Plus geschaltet ist. (Klemme 15: Wird das Kabel angeschlossen, schaltet sich die Anlage bei laufendem Motor aus und wieder ein, sobald der Motor aus ist. Wird das Kabel
nicht angeschlossen, ist die Anlage im Dauerbetrieb.)
Wenn das Gerät richtig angeschlossen wurde, beginnt die LED (5) zu blinken (ca. alle 3 – 12 Sekunden).
Das M1500 ist eine wirkungsvolle Ultraschall Abwehrlösung. Trotzdem können wir keine Garantie dafür übernehmen, dass in 100% aller Fälle der Marder vertrieben wird.
WEITERE HINWEISE
Ultraschall ist für Menschen nicht hörbar. Die Funktionsfähigkeit wird durch die blinkende LED angezeigt.
Funktioniert das Gerät nicht, könnte das folgende Ursachen haben:
1) Betriebsspannung liegt nicht bei 11 - 14 V.
2) Sicherung ist nicht im Sicherungshalter oder defekt.
3) Das Massekabel ist nicht richtig angeschlossen.
1
2
3
FR
PL
Mini fusible plat
Mini nožová pojistka
FR
Balais à haute tension
multicontact
kartá e
Bloc de commande
Protection
Détecteur d'ouverture du capot
Spína kapoty motoru s
avec déchargement immédiat
okamžitým vybitím
Raccordement +
LED ultrasons
LED ultrazvuk
Raccordement −
LED haute tension
LED vysoké napêtí
LED
Connecteur
p ípojka
Attaches de câble
0,5 A (1 A)
2
B
B
2x
DE: Masse (Fahrzeugchassis)
3
EN: Earth (vehicle chassis)
FR: Masse (châssis du véhicule)
PL: ukostîeni (podvozek)
4
IT: massa (autotelaio)
IT
CZ
CZ: Masa (rama pojazdu)
NL: Massa (chassis)
Mini-fusibile a lama
Miniaturowy bezpiecznik plaski
PL
IT
ové
Spazzole ad alta tensione multi
Plytki kontaktowe
contatto
wsyokonapi ciowe
Dispositivo di comando
Jednostka sterująca
Bezpiecznik
Fusibile
Interruttore per cofano motore
Przeł cznik maski silnika z na-
con scaricamento immediate
tychmiastowym rozładowaniem
Podłączenie +
Collegamento +
LED ultrasuoni
LED ultrad wi ków
Podłączenie −
Collegamento −
LED alta tensione
LED wysokiego napi cia
LED
LED
connettore
Zlacze wtykowe
Opaski zaciskowe (kablowe)
Fascette serracavo
1
min. 10 cm
C
max. 80° C
D
ZUBEHÖR
- Montageset No 1002
Entsorgung: Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Erkundigen
Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung.
OPTIONAL
6
Art.-Nr.:
000300
DE: K&K Duftmarkenentferner
EN:
Scent mark remover
FR: Destructeur de marques olfactives
Preparat do usuwania zapachów
PL:
IT:
Prodotto per rimozione tracce
CZ:
Odstraňovač pachových stop
NL
NL:
Geurvlagverwijderaar
platte minizekering
CZ
NL
Multicontact-hoogspannings-
borstels
Řídicí jednotka
Besturingsapparaat
Pojistku
Zekering
Motorkapschakelaar met directe
ontlading
Připojení +
Aansluiting +
LED ultrasoon
Připojení −
Aansluiting −
LED hoogspanning
LED
LED
connector
Stahovací pásky
Kabelbinder
NO
D
TECHNISCHE DATEN:
• Betriebsspannung: 12 V Autobatterie
• Stromaufnahme durchschnittlich: < 2 mA
C
• Ultraschallfrequenz: ca. 23 kHz (± 10%)
in Frequenz und Takt pulsierend, SINUS
• Schalldruck: ca. 100 dB ( ±20%)
• Abstrahlwinkel Ultraschall: ca. 160°
• Lautsprecher: Ultraschallwandler mit Alukalottenmembran
• Temperaturbereich: ca. -25...+80°C
• Funktionsanzeige: blinkende LED (ca. alle 3 - 12 Sek.)
(Abschreckung und Funktionskontrolle)
• Maße: Ø ca. 60 x 43 mm
• Sicherung: Glassicherung 5 x 20 mm, 0,5 A (oder 1 A)
Auch für Fahrzeuge mit CAN Bus geeignet.
Zulassung durch das Kraftfahrt-Bundesamt mit dem E1 Zeichen.
(B) und der Ultraschall möglichst frei
7
1
1