Télécharger Imprimer la page

Lansinoh SMARTPUMP 2.0 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour SMARTPUMP 2.0:

Publicité

Liens rapides

S M A R T P U M P 2 . 0
Tire-Lait Double Electrique de Location
MANUEL D'UTILISATION
LPP : 6178609
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lansinoh SMARTPUMP 2.0

  • Page 1 S M A R T P U M P 2 . 0 Tire-Lait Double Electrique de Location MANUEL D’UTILISATION LPP : 6178609...
  • Page 2 Le tire-lait électrique double Lansinoh® Smartpump 2.0 est conçu pour exprimer et recueillir le lait maternel d’une femme allaitante qui souhaite nourrir un bébé avec du lait maternel collecté. Le Smartpump 2.0 est conçue pour un seul utilisateur. Indications du tire-lait Le tire-lait électrique double Lansinoh Smartpump 2.0 est conseillé...
  • Page 3 Conservez ces instructions pour références. Le tire-lait électrique double Smartpump Lansinoh est un tire-lait de location qui sera nettoyé et stérilisé avant chaque nouvel utilisateur d’après le protocole établi.
  • Page 4 L’application Lansinoh Baby ........
  • Page 5 1. GUIDE D’UTILISATION RAPIDE NE LAVEZ PAS ou ne stérilisez pas les tubes contenant de l’air Avant la première utilisation, stériliser toutes les parties qui vont entrer en contact avec votre lait en suivant les instructions Page 10, section 3.1. Merci de lire attentivement toutes les instructions avant l’utilisation Assemblage Voir les instructions détaillées pages 13 à...
  • Page 6 2-Technologie bi phases – Utilisation des phases de stimulation et d’expression Appuyer sur la touche d’alimentation pour démarrer le tire-lait en mode stimulation La phase de stimulation dure automatiquement deux minutes. Pour commencer l’expression plus tôt, appuyer sur la touche de stimulation/ expression .
  • Page 7 2. SCHEMA DU TIRE-LAIT 2.1 Fonctions des boutons, Ecran et Caractéristiques 1. Touche marche / arrêt 7. Indicateur des phases de stimulation / d’expression 2. Touche de réglage de la hausse du niveau d’aspiration 8. Affichage de l’heure 3. Touche de mode d’expression 9.
  • Page 8 13. Raccord de tubulure 14. Compartiment à piles pour 6 piles AA (non fournies) 15. Adaptateur AC Compartiment à piles AA (sous le moteur) Adaptateur AC...
  • Page 9 B3 Connecteur de téterelle Smartpump 2.0 (2) ....#53454 B4 Membrane Smartpump 2.0 (2) ....... . #53402 B5 Capuchon de membrane Smartpump 2.0 .
  • Page 10 3. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Veuillez suivre ces instructions de nettoyage et de désinfection, sauf en cas d’avis contraire de votre professionnel de la santé. 3.1 Nettoyage des Sets d’expression avant la première utilisation 1. Toujours soigneusement se laver et se sécher les mains à l’eau et au savon avant de manipuler le tire-lait.
  • Page 11 la poussière et de la saleté. Ne pas essuyer les pièces du tire lait à l’aide d’une serviette pour éviter le risque de contamination avec des germes. 8. Laisser les pièces sécher complètement avant de les utiliser. Des pièces encore humides peuvent compromettre le bon fonctionnement du tire-lait.
  • Page 12 3.4 Fiche d’entretien pour les professionnels Protocole de nettoyage et désinfection du Tire-Lait 2en1 Location Lansinoh® Utilisation d’une solution désinfectante • Portez des gants jetables. • Les laboratoires Lansinoh® recommandent l’utilisation d’une solution à base d’Ethanol 70% ou autre détergent non abrasif pour désinfecter le tire-lait.
  • Page 13 4. ASSEMBLAGE 4.1 Assemblage du Set d’Expression Capuchon de membrane Membrane Téterelle ComfortFit Connecteur de téterelle Valve blanche Biberon de récupération du lait maternel de 160 ml. 1. Placer la membrane de silicone violette, sur le connecteur de téterelle. Vérifier que la membrane s’ajuste bien aux rainures du connecteur de téterelle dans le sens indiqué...
  • Page 14 3. Insérer fermement la téterelle 4. En tenant la valve blanche par sa ComfortFit dans le connecteur de base, la fixer délicatement au fond téterelle. du connecteur de téterelle. REMARQUE: Manipuler et nettoyer la valve blanche avec précaution. 5. Visser le biberon de récupération 6.
  • Page 15 4.2 Connexion du tire-lait Le set d’expression assemblé, le fixer à la base du moteur tire-lait : 1. Raccorder une extrémité du tube 2. Raccorder fermement l’autre de 600 mm au connecteur en Y. extrémité du tube de 600 mm. 3.
  • Page 16 5. UTILISER LE SMARTPUMP 2.0 LANSINOH® 5.1 Options d’alimentation électrique La pompe peut être utilisée à l’aide des modes d’alimentation électriques suivants : Adaptateur AC Brancher l’adaptateur AC à la prise située du côté droit de la pompe. Brancher l’adaptateur AC dans une prise électrique.
  • Page 17 Utilisation des phases de stimulation et d’expression 1. Appuyer sur la touche marche/arrêt du tire-lait et la maintenir enfoncée. Le tire-lait électrique double Smartpump de Lansinoh® démarre en phase de stimulation. 2. Après deux minutes, la phase de stimulation passe automatiquement à la phase d’expression en mode 2.
  • Page 18 Utilisation des modes d’expression réglables Choisir son mode Chaque bébé est unique, jusqu’à sa façon de s’alimenter. Le Smartpump de Lansinoh® propose trois modes d’aspiration pour être en mesure de choisir celui qui correspond le mieux aux habitudes du bébé. Mode d’expression 1 Mode d’expression 2...
  • Page 19 5.4 Personnalisation pour un usage confortable et efficace (suite) Pour un confort sur mesure Chaque mode d’expression comprend huit niveaux d’aspiration : 1. Pour une aspiration plus forte, appuyer sur la touche de réglage de la hausse du niveau d’aspiration 2.
  • Page 20 Cela va varier en fonction de votre situation mais en règle générale, 10-15 min par sein est suffisant. Si vous utilisez le tire-lait électrique Lansinoh® en mode double, vous gagnerez du temps et les études ont prouvé que l’expression en mode double stimule davantage la lactation.
  • Page 21 • Utilisez tout ce qui peut vous détendre : un bon bain chaud juste avant une séance de tire-lait, une musique que vous aimez, une boisson favorite, un massage des épaules par votre conjoint ou une personne proche • Vous pouvez finir une séance de tire-lait en faisant un peu d’expression manuelle.
  • Page 22 Tous les retours nécessitent une autorisation préalable, merci de ne pas renvoyer le matériel au fabriquant en cas de souci. 7. DÉPANNAGE Dépannage du tire-lait double Smartpump de Lansinoh® Interruption électrique En cas d’interruption du fonctionnement électrique ou mécanique normal du moteur tire-lait, adoptez les gestes suivants : •...
  • Page 23 8. CONSEILS DE CONSERVATION DU LAIT MATERNEL Conseils de conservation et de décongélation du lait maternel pour les bébés sains nés à terme Consulter un professionnel de la santé ou votre consultante en lactation certifiée IBCLC pour des recommandations particulières d’entreposage. Pour la congélation, entreposer le lait à...
  • Page 24 9. BIBERON LANSINOH® AVEC TÉTINE NATURALWAVE® Mise au sein Les lèvres du bébé s’ouvrent La tétine brevetée NaturalWave® permet et embrassent l’aréole. de reproduire l’action de succion Mouvement péristaltique « ondulatoire » naturelle apprise au sein. de la langue La langue du bébé comprime le mamelon d’un mouvement «...
  • Page 25 Toujours vérifier la température du liquide avant de le donner au bébé. Les événements graves liés à l’utilisation de ce produit doivent être signalés immédiatement aux laboratoires Lansinoh et à l’autorité locale compétente. 10. DONNEES TECHNIQUES La durée de vie de cet appareil est environ de 1200 heures.
  • Page 26 Niveau d’aspiration (Mode SYMBOLES SIGNIFICATION DES SYMBOLES expression double) : Minimum 100mmhg, Suivez le mode d’emploi Maximum 280mmhg Données techniques Indique le fabriquant Bluetooth version 4.1 Portée jusqu’à 10 m Indique la date de fabrication Alimentation électrique Adaptateur AC (inclus) Pièce de type BF Adaptateur AC –...
  • Page 27 Vous pouvez suivre ensuite toutes ces données récoltées à l’aide de graphiques simples et intuitifs. Enfin, vous trouverez dans l’application Lansinoh Allaitement des conseils : une rubrique spécialement composée d’articles Lansinoh réalisés conjointement avec des experts de l’allaitement pour répondre à...
  • Page 28 12. DECLARATION DE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Pour information uniquement. Déclaration de la FCC: Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
  • Page 29 EN 60601-1-2 DIRECTIVES ET DECLARATION DU FABRIQUANT Niveau de test d’immunité pour le port du boîtier. NIVEAU DES TESTS D’IMMUNITE Standard EMC ou Environnement de Phénomène Environnement de méthode l’établissement de soins à domicile de test santé professionnel ± 8 kV contact DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE IEC 61000-4-2 ±...
  • Page 30 Harmoniques paires 1,08 0,43 0,30 0,23— 8 ≤ n ≤ 40 Manufacturer: Lansinoh® Laboratories Saglik Gerecleri Tasarim San. Tic. 0197 Ltd. Sti. Zafer SB Mah. Gunduz Sk. No:13 E.S.B Gaziemir/ Izmir/ Turkiye DE53268IF0521 © 2021 Lansinoh® Laboratories, Inc. Alexandria, VA. USA...
  • Page 31 S M A R T P U M P 2 . 0 Dubbele elektrische borstkolf voor verhuur BEDIENINGSHANDLEIDING...
  • Page 32 De Lansinoh® Smartpump 2.0 dubbele elektrische borstkolf is ontworpen om moedermelk af te kolven en op te vangen van een zogende vrouw die een baby wil voeden met opgevangen moedermelk. De Smartpump 2.0 is ontworpen voor één gebruiker. Indicaties borstkolf De Lansinoh Smartpump 2.0 dubbele elektrische borstkolf wordt...
  • Page 33 Bewaar deze instructies goed. De dubbele elektrische borstkolf Smartpump Lansinoh is een borstkolf om te verhuren, die volgens een vast protocol wordt gereinigd en gesteriliseerd voor elke nieuwe gebruiker.
  • Page 34 De App Lansinoh Baby ........
  • Page 35 1. BEKNOPTE HANDLEIDING De slangen die lucht bevatten NIET WASSEN noch steriliseren. Voor het eerste gebruik alle onderdelen die in contact komen met uw melk steriliseren volgens de instructies op pagina 40, punt 3.1. Gelieve alle instructies aandachtig te lezen voor gebruik. Montage Zie de gedetailleerde instructies op pagina 43 tot 45.
  • Page 36 2-fasentechnologie – Gebruik van toeschiet- en melkstroomfase Druk op de aan/uit-schakelaar om de borstkolf te starten in de toeschietmodus De toeschietfase duurt automatisch twee minuten. Om eerder te beginnen kolven, drukt u op de toeschiet-/melkstroomtoets Om over te stappen op de melkstroomfase, drukt u op elk moment opnieuw op de toeschiet-/melkstroomtoets om terug te keren naar de toeschietfase.
  • Page 37 2. OVERZICHT BORSTKOLF 2.1 Functies van knoppen, display en eigenschappen Aan/uit-knop Indicator van de toeschiet-/ melkstroomfase Toets om het zuigniveau te verhogen Tijdsweergave Toets voor afkolfmodus Indicator van afkolfmodus Display 10. Indicator voeding Toeschiet-/melkstroomtoets Batterij-indicator Toets om het zuigniveau 12. Indicator van zuigniveau te verlagen...
  • Page 38 13. Slangaansluiting 14. Batterijvak voor 6 AA- batterijen (niet meegeleverd) 15. Adapter batterijvak voor AA-batterijen (onder de pomp) Adapter...
  • Page 39 A4 Koppeling Smartpump 2.0 ........#53453...
  • Page 40 3. REINIGING Volg deze instructies om het apparaat te reinigen en te ontsmetten, behalve indien uw gezondheidsprofessional anders adviseert. 3.1 Reiniging van de moedermelk-expressieset vóór het eerste gebruik 1. Was altijd eerst uw handen met water en zeep en droog ze af voor u de borstkolf vastneemt.
  • Page 41 5. Als u vragen hebt, aarzel dan niet om contact op te nemen met uw apotheker of ons een mail te sturen via: support@lansinoh.fr Bij het steriliseren moet De slangen of...
  • Page 42 Gebruik van een ontsmettende oplossing • Gebruik van een ontsmettende oplossing • De laboratoria van Lansinoh® raden aan om een oplossing op basis van ethanol (70 %) of een ander niet-schurend reinigingsmiddel te gebruiken om de borstkolf te ontsmetten. Gebruik geen oplosmiddelen noch ether.
  • Page 43 4. MONTAGE 4.1 De borstkolf monteren Membraandop Membraan Borstschild ComfortFit Borstschildkoppeling Wit ventiel Fles om moedermelk in op te vangen 160 ml. 1. Zet het paarse silicone membraan op de borstschildkoppeling. Controleer of het membraan goed in de groeven van de borstschildkoppeling past (zie richting op de foto hiernaast).
  • Page 44 3. Steek het borstschild ComfortFit 4. Houd het witte ventiel vast aan de stevig in de borstschildkoppeling. basis en bevestig het voorzichtig in de borstschildkoppeling. OPMERKING: Het witte ventiel voorzichtig manipuleren en reinigen. 5. Schroef de opvangfles in de 6. Steek het ene uiteinde van de slang borstschildkoppeling.
  • Page 45 4.2 De borstkolf aansluiten Eens de borstkolf gemonteerd is, kunt u hem aansluiten op de sokkel van de pomp: 1. Steek het ene uiteinde van de slang 2. Sluit ook het andere uiteinde van de van 600 mm in de Y-koppeling. slang van 600 mm aan.
  • Page 46 5. DE LANSINOH® SMARTPUMP 2.0 GEBRUIKEN 5.1 Opties elektrische voeding De pomp kan worden gebruikt met behulp van de volgende elektrische voedingsbronnen: Adapter 1. Steek één kant van de adapter in de opening rechts in de pomp. Steek de stekker van de adapter in een stopcontact.
  • Page 47 5.3 2-fasentechnologie Gebruik van toeschiet- en melkstroomfase 1. Houd de aan/uit-schakelaar van de borstkolf ingedrukt. De elektrische dubbele borstkolf Smartpump van Lansinoh® start in de toeschietfase. 2. Na twee minuten schakelt de toeschietfase automatisch over op de melkstroomfase in modus 2.
  • Page 48 5.4 Personalisatie voor meer comfort en efficiëntie Gebruik van regelbare afkolfmodi Kies uw modus Elke baby is uniek, ook zijn manier van drinken. De Smartpump van Lansinoh® heeft drie zuigmodi zodat u die modus kunt kiezen die het best overeenkomt met de drinkgewoontes van uw baby.
  • Page 49 Voor comfort op maat Elke afkolfmodus telt acht zuigniveaus: 1. Druk op de toets om het zuigniveau te verhogen voor een sterkere zuigkracht 2. Druk op de toets om het zuigniveau te verlagen voor een minder sterke zuigkracht 3. Het aantal streepjes van de indicator van het zuigniveau geeft het geselecteerde zuigniveau weer.
  • Page 50 Hoelang duurt een afkolfsessie? Dat varieert naargelang uw situatie, maar doorgaans volstaat 10-15 minuten per borst. Als u de elektrische borstkolf van Lansinoh® in de dubbele modus gebruikt, wint u tijd en studies hebben aangetoond dat u de lactatie nog meer stimuleert door af te kolven in de dubbele modus.
  • Page 51 • Als uw baby nog klein is, zorg dan dat u minstens een half uur vooraf huid-op- huidcontact met hem hebt • U kunt één borst afkolven terwijl uw baby aan de andere borst drinkt. Zo kunt u de afkolfefficiënte verhogen doordat de toeschietreflex wordt gestimuleerd door de zuigbewegingen van uw baby •...
  • Page 52 Voor alle retourzendingen is een voorafgaande toestemming vereist. Dank om het toestel niet naar de fabrikant terug te sturen indien defect. Problemen oplossen met de dubbele borstkolf Smartpump van Lansinoh® Stroomonderbreking Wanneer de elektrische of mechanische werking van de pomp wordt onderbroken, stel dan de volgende handelingen: •...
  • Page 53 8. MOEDERMELK BEWAREN Tips om moedermelk te bewaren en te ontdooien voor gezonde voldragen baby Raadpleeg een gezondheidsprofessional of uw IBCLC-lactatiekundige voor specifieke aanbevelingen om uw melk te bewaren. Om melk in te vriezen, moet u ze achteraan in de diepvries zetten en niet in de deur omdat de temperatuur daar kan variëren als de diepvries open en dicht gaat.
  • Page 54 9. ZUIGFLES LANSINOH® MET NATURALWAVE® SPEEN Met de gepatenteerde speen Aanleggen De lippen van de baby NaturalWave® kan de baby de gaan open en omvatten de areola. natuurlijke zuigbeweging zoals hij het heeft geleerd aan de borst nabootsen. Peristaltische golfbeweging van de tong...
  • Page 55 Controleer altijd de temperatuur van de vloeistof voor u deze aan de baby geeft. Ernstige gebeurtenissen bij het gebruik van dit product moeten onmiddellijk worden gemeld aan Lansinoh Laboratories en aan de plaatselijke bevoegde autoriteit. 10. TECHNISCHE GEGEVENS De levensduur van dit apparaat is ongeveer 1200 uur.
  • Page 56 Technische gegevens SYMBOLEN BETEKENIS VAN SYMBOLEN Bluetooth versie 4.1 Bereik tot 10 m Volg de instructies voor gebruik Elektrische voeding Adapter (meegeleverd) Identificeert de fabrikant Adapter – European stekker Geeft de fabricagedatum aan Adapter voor stopcontact van 100-240 VAC, met uitgangsspanning en Toegepast onderdeel type BF galvanische scheiding 9 VAC.
  • Page 57 11. DE APP LANSINOH® BABY Omdat het niet altijd eenvoudig is om alles te onthouden, is er nu de app Lansinoh® Baby om u te helpen en uw dagelijkse leven te vergemakkelijken. Deze app zal u mentaal ontlasten en bevat alle belangrijke informatie over borstvoeding. U kunt de gewoontes van uw baby opzoeken om zijn evolutie te volgen en deze informatie delen met uw arts of vroedvrouw.
  • Page 58 12. VERKLARING VAN ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Alleen voor informatie. FCC-verklaring: dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels. Het gebruik is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
  • Page 59 EN 60601-1-2 INSTRUCTIES EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT Niveau van immuniteitstest voor het aarden van de behuizing. NIVEAU VAN IMMUNITEITSTESTS EMC- Omgeving van Fenomeen standaard of de professionele Thuiszorgomgeving testmethode zorginstelling ± 8 kV contact ELEKTROSTATISCHE ONTLADING IEC 61000-4-2 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air 3 V/m 10 V/m Elektromagnetische velden RF...
  • Page 60 Pare Harmonische 1,08 0,43 0,30 0,23— 8 ≤ n ≤ 40 Manufacturer: Lansinoh® Laboratories Saglik Gerecleri Tasarim San. Tic. Ltd. Sti. Zafer SB Mah. Gunduz Sk. No:13 E.S.B Gaziemir/ Izmir/ Turkiye 0197 DE53268IF0521 © 2021 Lansinoh® Laboratories, Inc. Alexandria, VA. USA...