Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D-TAC-7
DE Druckluft-Hefter
IT
Spillatrice pneumatica
FR Agrafeuse pneumatique
GB Pneumatic stapler
CZ Pneumatická sešívačka
SK Pneumatická sponkovačka
PL Zszywacz pneumatyczny
SI
Pnevmatski spenjač
HU Pneumatikus tűzőgép
BA/HR Pneumatska heftalica
GR Συρραπτικό πεπιεσμένου αέρα
NL Pneumatische nietmachine
SE Tryckluftsdriven häftpistol
FI
Paineilmanitoja
305591

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lux Tools D-TAC-7

  • Page 1 305591 D-TAC-7 DE Druckluft-Hefter Pnevmatski spenjač Spillatrice pneumatica HU Pneumatikus tűzőgép FR Agrafeuse pneumatique BA/HR Pneumatska heftalica GB Pneumatic stapler GR Συρραπτικό πεπιεσμένου αέρα CZ Pneumatická sešívačka NL Pneumatische nietmachine SK Pneumatická sponkovačka SE Tryckluftsdriven häftpistol PL Zszywacz pneumatyczny Paineilmanitoja...
  • Page 2 DE Originalbetriebsanleitung ......5 Traduzione delle istruzioni originali ..... 11 FR Traduction de la notice originale .
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Hinweis: Informationen, die zum Originalbetriebsanleitung Druckluft-Hefter besseren Verständnis der Abläufe Bevor Sie beginnen… ....5 gegeben werden. Zu Ihrer Sicherheit ....5 Diese Symbole kennzeichnen die benötigte Ihr Gerät im Überblick .
  • Page 6 • Immer die gültigen nationalen und inter- • Anschlüsse vor Inbetriebnahme durchbla- nationalen Sicherheits-, Gesundheits- sen bzw. reinigen. Verschmutzungen kön- und Arbeitsvorschriften beachten. nen die Funktion und Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Gefahr durch Vibration • Trennen Sie das Gerät bei Unterbrechung VORSICHT! Verletzungsgefahr Ihrer Arbeit, längerer Nichtbenutzung durch Vibration! Durch Vibration...
  • Page 7 Wartung oder leiterähnlichen Konstruktionen, wie z. B. Dachlattungen, befinden; Kisten • Vor allen Arbeiten am Gerät Anschlüsse oder Verschläge schließen; Transportsi- unterbrechen, entlüften und drucklos cherungen auf Fahrzeuge und Waggons machen. anbringen. • Es dürfen nur Wartungsarbeiten und Stö- • Verarbeiten Sie nur vom Hersteller zuge- rungsbeseitigungen durchgeführt wer- lassene Eintreibgegenstände.
  • Page 8 • Hefter Heften • Schmieröl WARNUNG! Verletzungsgefahr! • Heftklammern 21 Ga. 12 mm (1000×) Beim Eintreiben in härtere Materialien 16 mm (1000×) und bei längeren Eintreibgegenstän- den besteht Rückschlaggefahr. • Innensechskantschlüssel 3 mm Gerät immer weit genug von der • Innensechskantschlüssel 4 mm Werkstückoberfläche halten und erst Bedienung dann aufsetzen, wenn ein Eintreib-...
  • Page 9 Aufbewahrung, Transport Störungen und Hilfe Aufbewahrung Wenn etwas nicht funktioniert… • Lagern Sie Gerät und Zubehör an einem GEFAHR! Verletzungsgefahr! trockenen, gut belüfteten Ort. Unsachgemäße Reparaturen können • Bei längerer Außerbetriebnahme Gerät dazu führen, dass Ihr Gerät nicht und Zubehör vor Verschmutzungen und mehr sicher funktioniert.
  • Page 10 Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsge- setz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpe- gel am Arbeitsplatz kann 80 dB(A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines geeigneten und dafür vorgesehenen Gehör- schutz sowie eine Einhaltung von regelmäßigen Pausen). **) Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Ver- gleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden;...
  • Page 11 Indice Questi simboli indicano l’equipaggiamento di Traduzione delle istruzioni originali Spillatrice pneumatica sicurezza personale necessario: Prima di cominciare… ... . . 11 Per la vostra sicurezza ... . . 11 Panoramica dell’apparecchio .
  • Page 12 • Osservare sempre le normative nazionali • Soffiare e/o pulire i raccordi prima della e internazionali in vigore e inerenti alla messa in esercizio. La presenza di impu- sicurezza, alla salute e al lavoro. rità può compromettere il funzionamento e la sicurezza dell’apparecchio. Pericolo a causa delle vibrazioni •...
  • Page 13 Manutenzione simili, ad esempio listellature di tetti, rela- tivi alla chiusura di casse o capanni • Prima di eseguire qualunque lavoro oppure all’applicazione di sicurezze per il sull’apparecchio, staccare i raccordi, trasporto su veicoli e vagoni. spurgare e depressurizzare l’apparec- •...
  • Page 14 • Olio lubrificante Applicazione dei punti • Punti metallici 21 Ga. 12 mm (1000×) AVVERTENZA! Rischio di lesioni! 16 mm (1000×) Per la penetrazione in materiali di • Chiave a brugola 3 mm particolare durezza e nell’uso con punti più lunghi vi è il pericolo di con- •...
  • Page 15 Guasti ed Assistenza – Sbloccare e aprire la cartuccia con la leva (4). Se qualcosa non funziona… – Rimuovere il punto. PERICOLO! Rischio di lesioni! Le – Richiudere la cartuccia. riparazioni inadeguate posso causare Conservazione, trasporto un funzionamento non sicuro dell’apparecchio.
  • Page 16 viene lavorato. È necessario stabilire delle misure di protezione per l’operatore basate su una valutazione del carico da vibra- zioni durante le condizioni di utilizzo effettive (in proposito è necessario considerare tutte le componenti del ciclo di funziona- mento, ad esempio il tempo per cui l’utensile elettrico è spento e quello per cui è...
  • Page 17 Table des matières Remarque : Informations qui aident Traduction de la n otice originale Agrafeu se pneumatique à une meilleure compréhension des Avant de commencer… ... . 17 opérations. Pour votre sécurité ....17 Ces symboles signifient que le port d’un équi- Vue d’ensemble de l’appareil .
  • Page 18 • Des flexibles d’air comprimé qui battent leur sécurité ou si elles ont reçues des instructions de ces personnes stipulant de l’air ainsi que des éclats ou des pous- quelle manière l’appareil doit être utilisé. sières soulevés peuvent conduire à des blessures.
  • Page 19 rosifs, étant donné que des dommages et causer de fortes vibrations suite aux- des dysfonctionnements peuvent se pro- quelles l’appareil devient incontrôlable. duire. Des outils ou des fragments qui se détachent ou se cassent peuvent • Utilisez uniquement les lubrifiants recom- conduire à...
  • Page 20 • Utilisez toujours une unité de mainte- Ne pas utiliser l’appareil sur des nance à air comprimé avec un réducteur échelles. de pression de filtrage et un atomiseur d’huile. Vue d’ensemble de l’appareil – Enficher le flexible d’air comprimé sur Remarque : L’apparence réelle de l’accouplement à...
  • Page 21 Stockage, transport Toutes les 50 heures de service ou tous les 3 mois. (lors d’exploitation dans des Stockage environnements poussiéreux également • Entreposez l’appareil et les accessoires plus fréquemment) dans un endroit sec et bien ventilé. Quelle pièce ? Comment ? •...
  • Page 22 Agrafes utilisables obtiendrez toutes les informations néces- saires en vous adressant aux services com- AVIS ! Risque de dommages maté- pétents d’élimination des déchets. riels ! Utilisez uniquement des Mise au rebut de l’emballage agrafes dans la plage de dimension indiquée.
  • Page 23 Table of contents Translatio n of the original instructions Pneumatic stapler Before you begin… ....23 For your safety ....23 For your safety Your product at a glance .
  • Page 24 Risks caused by vibrations • The product may only be connected to lines that have a protection mechanism to CAUTION! Risk of injury due to prevent the maximum permissible pres- vibrations! Vibrations may, in par- sure from being exceeded by more than ticular for persons with circulation 10%.
  • Page 25 • Do not operate the device if other persons ment parts will not only lead to an invalida- tion of the warranty, they may also endan- without protective clothing are within ger you and your environment. reach. • Symbols appearing on your product may Device-specific safety instructions not be removed or covered.
  • Page 26 Cleaning and maintenance • Check whether pressure has built up in the compressed air system. Cleaning and maintenance at a glance • Check whether the compress air connec- Regularly, depending on the conditions of tion and the pressure pipes are tight. Compressed air supply What? How?
  • Page 27 before contacting the vendor. You will save yourself a lot of trouble and possibly money too. Fault/malfunction Cause Remedy Product not running. Device defective? Contact your local vendor. No pressure? Check pressure system, con- nections and hoses. Lack of lubrication? Check the compressed air maintenance unit.
  • Page 28 Clamps L = 6–16 mm A = 12,8 mm B = 0,7 mm C = 0,9 mm...
  • Page 29 Obsah Překlad původního návodu k používání Pn eumatická sešívačka Dříve než začnete… ....29 Pro Vaši bezpečnost ....29 Pro Vaši bezpečnost Přístroj v přehledu .
  • Page 30 Nebezpečí vytvářená vibracemi Lze to zajistit např. tím, že se do tlako- vzdušného vedení namontuje regulační UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zranění ventil tlaku s následně zapojeným nebo vibrací! Vibrace mohou především u zabudovaným tlakovým omezovacím osob s poruchami krevního oběhu ventilem. způsobit poškození krevních cév •...
  • Page 31 Upozornění specifická pro přístroj • Symboly, které se nacházejí na Vašem přístroji, se nesmějí odstraňovat ani • Vypnutý přístroj vždy zajistěte proti zakrývat. Upozornění na přístroji, která už nechtěnému zapnutí. nejsou čitelná, musí být neprodleně • Nepoužívejte přístroje, u kterých řádně nahrazena novými.
  • Page 32 Čištění a údržba • Zkontrolujte, jsou-li přípojka stlačeného vzduchu a tlakové hadice utěsněné. Přehled čištění a údržby Napájení stlačeným vzduchem Pravidelně podle provozních podmínek OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození Jak? přístroje! Přístroj provozujte jen s Čištění přístroje. Přístroj očistěte lehce vyčištěným a olejem zamlženým stla- navlhčeným hadrem.
  • Page 33 Poruchy a pomoc při jejich Často jsou to jen drobné závady, které vedou ke vzniku poruchy. Většinou je můžete odstranění snadno sami odstranit. Než se obrátíte na Když něco nefunguje… prodejnu, podívejte se do následující tabulky. Ušetříte si tím mnoho námahy a případně i NEBEZPEČÍ! Nebezpečí...
  • Page 34 Svorky Číslo výrobku 101197, 101198, 101199, 101177 L = 6–16 mm A = 12,8 mm B = 0,7 mm C = 0,9 mm...
  • Page 35 Obsah Poznámka: Informácie, ktoré prispie- Preklad pô vodného návodu n a použitie Pneumatická sponkovačka vajú k lepšiemu pochopeniu procesov Než začnete… ....35 chodu stroja.
  • Page 36 Nebezpečenstvo spôsobené vibráciami ventilom tlaku integrovaným vo vedení stlačeného vzduchu so sériovo zapoje- UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo ným alebo zabudovaným ventilom na poranenia spôsobené vibráciami! obmedzovanie tlaku. Vplyvom vibrácií môže dôjsť, predo- • Prístroj prevádzkujte iba s tlakom potreb- všetkým u osôb s poruchami krvného ným pre príslušnú...
  • Page 37 Špecifické pokyny k prístroju • Symboly, ktoré sa nachádzajú na vašom zariadení, sa nesmú odstraňovať ani • Vypnuté zariadenie vždy zaistite proti prekrývať. Nečitateľné upozornenia na nežiaducemu zapnutiu. zariadení musia byť ihneď nahradené. • Nepoužívajte zariadenia, pri ktorých Pred uvedením do prevádzky si pre- riadne nefunguje vypínač...
  • Page 38 Čistenie a údržba Napájanie stlačeným vzduchom OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo Prehľad čistenia a údržby poškodenia zariadenia! Zariadenie Pravidelne, podľa podmienok použitia prevádzkuje iba s filtrovaným stlače- Čo? Ako? ným vzduchom bez obsahu konden- zátu a s olejovou hmlou. Zariadenie očistite. Zariadenie utrite mierne namočenou •...
  • Page 39 Poruchy a pomoc Často sú to len drobné chyby, ktoré vedú k poruche. Väčšinou ich môžete odstrániť Ak niečo nefunguje… sami. Skôr, než sa obrátite na predajcu, pozrite sa, prosím, na nasledujúcu tabuľku. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečen- Ušetríte si tak veľa námahy a prípadne aj stvo poranenia! Neodborné...
  • Page 40 Použiteľné zarážacie predmety OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia! Používajte iba zarážacie predmety v uvedenom rozsahu veľkostí. Sponky Číslo výrobku 101197, 101198, 101199, 101177 L = 6–16 mm A = 12,8 mm B = 0,7 mm C = 0,9 mm...
  • Page 41 Spis treści Wskazówka: Informacje pozwala- Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Zszywacz pneumatyczny jące na lepsze zrozumienie obsługi. Przed rozpoczęciem użytkowania… . . 41 Te symbole oznaczają wymagane środki Dla Państwa bezpieczeństwa ..41 ochrony osobistej: Przegląd urządzenia .
  • Page 42 • Należy zawsze przestrzegać obowiązują- • Przed uruchomieniem należy przedmu- cych krajowych i międzynarodowych chać lub wyczyścić przyłącza. Zabrudze- przepisów BHP. nia mogą spowodować nieprawidłowe działania i wpłynąć na bezpieczeństwo Zagrożenie przez wibracje urządzenia. PRZESTROGA! Niebezpieczeń- • W razie przerwania pracy, dłuższego nie- stwo odniesienia obrażeń...
  • Page 43 • Podczas transportu lub przechowywania • Urządzenie nie jest przeznaczone do uży- urządzeń i akcesoriów należy zawsze cia w atmosferze zagrożonej wybuchem. zakładać pokrywki ochronne. Podczas pracy mogą powstać iskry, które zapalają ciecze palne, gazy, wióry i pyły. Konserwacja • Urządzenia nie wolno używać do wpina- •...
  • Page 44 3. Przyłącze węża Z urządzenia można korzystać tylko ze spina- czami (dop. zakres wielkości: ► Klamry prze- 4. Dźwignia blokująca zasobnika znaczone do tego urządzenia – str. 46). 5. Blokada zwolnienia – Odblokować zasobnik za pomocą dźwi- Zakres dostawy gni (4) i otworzyć. • Instrukcja obsługi – Włożyć klamry tak jak pokazano na •...
  • Page 45 Nalewanie oleju • Przy dłuższej przerwie w eksploatacji należy zabezpieczyć urządzenie i akce- Wskazówka: W celu bezpośred- soria przed zabrudzeniami i korozją. niego nasmarowania urządzenia lub domieszki przy zespole konserwują- Transport cym sprężonego powietrza zalecamy • Do wysyłki używać w miarę możliwości olej silnikowy SAE 10 lub SAE 20.
  • Page 46 Numer produktu 305591 Zużycie powietrza 0,5 l/skok Poziom mocy akustycznej 90 dB(A) (K = 3 dB(A)) Poziom ciśnienia akustycz- 77 dB(A) nego (L (K = 3 dB(A)) Drgania** ≤8,6 m/s² (K = 1,5 m/s²) Masa 0,87 kg Podane wartości emisji dźwięku zostały zmierzone w oparciu o znormalizowaną...
  • Page 47 Vsebina Prevod izvirnih navodil Pnevmatski spenjač Pred začetkom… ....47 Za vašo varnost ....47 Za vašo varnost Pregled vaše naprave .
  • Page 48 Nevarnost zaradi tresenja • Napravo upravljajte samo s tlakom, pot- rebnim za delo, da po nepotrebnem pre- POZOR! Nevarnost poškodb prečite visoke ravni hrupa, večjo obrabo zaradi tresenja! Zlasti pri osebah z in s tem povezane motnje. motnjami v krvnem obtoku lahko tre- •...
  • Page 49 • Pri delu z napravo poskrbite za čisto in Uporabljajte zaščitne slušalke. pospravljeno delovno območje. • Pri delu z napravo zagotovite zadostno Nosite zaščitna očala. osvetlitev. • Napravo vedno držite čvrsto, z obema Uporabljajte protiprašno masko. rokama. • Napajalnih vodov in okončin ne približujte orodju.
  • Page 50 • Vedno uporabljajte vzdrževalno enoto za Vzdrževanje stisnjen zrak z reducirnim ventilom s fil- NEVARNOST! Nevarnost trom in oljnikom. poškodbe! Pred vsemi deli na nap- – Gibko cev za stisnjen zrak nataknite na ravi prekinite oskrbo s stisnjenim zra- vtično sklopko, da zaskoči (► Str. 3,  kom.
  • Page 51 Napaka/motnja Vzrok Pomoč Naprava ne deluje. Je naprava pokvarjena? Obrnite se na prodajalca. Ni tlaka? Preverite tlačni sistem, priključke in gibke cevi. Ni maziva? Preverite vzdrževalno enoto za stisnjen zrak. Tlak se ne vzpostavi ali pa le Onesnaženost sistema? Preverite priključke in tlačni malo.
  • Page 52 Tartalomjegyzék Eredeti használati utasítás fordítása Pneumatikus tűzőgép Mielőtt hozzákezdene… ... . 52 Biztonsága érdekében ....52 Biztonsága érdekében A készülék áttekintése .
  • Page 53 Rezgésveszély • A készüléket csak olyan vezetékekre csatlakoztathatja, amelyeknél a legna- VIGYÁZAT! Sérülésveszély rezgés gyobb megengedett nyomást nem lehet miatt! Mindenekelőtt a keringési 10%-nál többel túllépni. Ezt pl. a sűrített zavarokkal rendelkező személyeknél levegőt szállító vezetékbe beépített nyo- a rezgés a véredények vagy idegek másszabályozó...
  • Page 54 • Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. • Szabad térben soha ne oldja ki a tűzőgé- Csak ezek a pótalkatrészek alkalmazha- pet, és ne módosítsa a kioldózárat. Ezzel tók a készülékkel, mivel csak ezek van- elkerüli, hogy a szabadon elrepülni képes nak a készüléknek megfelelően konstru- rögzítőelemek és a készülék túlzott igény- álva.
  • Page 55 Kezelés Kapcsok beverése FIGYELMEZTETÉS! Sérülésve- szély! Ha kemény anyagokba tűzi be a hosszabb rögzítőelemeket, a készülék visszacsapódhat. Bekapcsolás előtt vizsgálja meg! A készüléket mindig tartsa eléggé Ellenőrizze a készülék biztonságos állapotát: távol a munkadarab felületétől, és • Nézze meg, hogy vannak-e rajta látható csak a kívánt betűzési eljárás idején sérülések.
  • Page 56 Üzemzavarok és elhárításuk – Zárja vissza a tárolót. Tárolás, szállítás Amikor valami nem működik… VESZÉLY! Sérülésveszély! A szak- Tárolás szerűtlen javítások miatt előfordulhat, • A készüléket és a tartozékokat száraz, jól hogy készüléke többé nem működik szellőző helyen tárolja. biztonságosan. Ezzel veszélyezteti •...
  • Page 57 A zajkibocsátásra vonatkozó információk a termékbiztonsági törvény (ProdSG) és az EK gépekre vonatkozó irányelvének megfelelően: A hangnyomásszint a munkavégzés helyén meg- haladhatja a 80 dB(A) értéket. Ebben az esetben zajvédelmi intézkedésekre van szükség a kezelő számára (pl. megfelelő és alkalmas hallásvédő viselése és rendszeres szünetek beikta- tása).
  • Page 58 BA/HR Kazalo Prevod orig inalnog uputstva za upotrebu Pneumatska heftalica Prije nego što počnete… ... . 58 Za Vašu sigurnost ....58 Za Vašu sigurnost Pregled Vašeg uređaja .
  • Page 59 BA/HR Opasnost kroz vibracije u dovod komprimiranog zraka sa naknadno uključenim ili ugrađenim venti- OPREZ! Opasnost od ozljeda kroz lom za ograničenje pritiska. vibracije! Kroz vibracija prije svega • Koristite uređaj samo sa pritikom koji je kod osoba sa smetnjama krvotoka potreban za određeni radni korak, kako bi može doći do oštećenja krvnih sta- izbjegli nepotrebno visok nivo buke, pove-...
  • Page 60 BA/HR • Ne koristite uređaje kod kojih prekidač za • Simboli koji se nalaze na uređaju ne smiju uključivanje i isključivanje ne radi se uklanjati ili pokrivati. Upute na uređaju ispravno. koje više nisu čitljive potrebno je odmah zamijeniti. • Rukohvate održavajte suhima i slobod- nima od masnoće.
  • Page 61 BA/HR Održavanje i čišćenje Opskrba stlačenim zrakom PAŽNJA! Opasnost od oštećenja Pregled radova čišćenja i održavanja na uređaju! Uređaj koristiti samo s Redovno, ovisno o uvjetima korištenja očišćenim stlačenim zrakom bez kon- Što? Kako? denzata u kojem ima uljne maglice. Očistiti uređaj.
  • Page 62 BA/HR Često su to samo male greške koje dovode tabelu prije nego što se obratite trgovcu. Tako do smetnje. Većinom ih sami lahko možete ćete uštedjeti mnogo truda i eventualno i troš- otkloniti. Molimo prvo pogledajte sljedeću kova. Greške/smetnja Uzrok Pomoć...
  • Page 63 BA/HR Spajalice L = 6–16 mm A = 12,8 mm B = 0,7 mm C = 0,9 mm...
  • Page 64 Πίνακας περιεχομένων Υπόδειξη: Πληροφορίες που συμ- Μετάφραση του πρωτοτύπου των ο δηγιών χρ ήσης Συρραπτικό πεπιεσμένου αέρ α βάλλουν στη βαθύτερη κατανόηση Πριν ξεκινήσετε… ....64 των...
  • Page 65 άτομο ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, ματισμούς. Πριν την έναρξη της εργασίας για το πώς πρέπει να χρησιμοποιούν τη σφίγγετε όλους τους σφιγκτήρες εύκα- συσκευή. μπτων σωλήνων και αντικαθιστάτε τους φθαρμένους αγωγούς τροφοδοσίας. • Καταστήστε βέβαιο ότι δε θα παίζουν παι- διά...
  • Page 66 • Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα από συσκευή. Εργαλεία που έχουν στερεωθεί τον κατασκευαστή λιπαντικά. με λανθασμένο τρόπο, που έχουν υποστεί ζημιά ή που είναι φθαρμένα μπορεί να • Συσκευές πεπιεσμένου αέρα δεν είναι γει- δημιουργήσουν έντονους κραδασμούς, ωμένες. Προσοχή κατά την επαφή με μέσω...
  • Page 67 • Χρησιμοποιείτε πάντα μονάδα συντήρη- Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σης πεπιεσμένου αέρα με μειωτήρα πίε- σκόνη. σης φίλτρου και λιπαντήρα νέφους Φοράτε εφαρμοστή ενδυμασία εργα- λαδιού. σίας – Τοποθετήστε το σωλήνα πεπιεσμένου αέρα στη χωστή ζεύξη και ασφαλίστε τον Μη...
  • Page 68 Αποθήκευση, μεταφορά Κάθε 50 ώρες λειτουργίας ή κάθε 3 μήνες (σε λειτουργία σε περιβάλλον με σκόνη Αποθήκευση ακόμη πιο συχνά)/ • Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα εξαρτή- Τι; Πώς; ματά της σε έναν ξηρό, καλά αεριζόμενο Λίπανση της συσκευ- ► Πλήρωση λαδιού –  χώρο.
  • Page 69 Διάθεση στα απορρίμματα ναι μεν λειτουργεί, αλλά χωρίς καταπόνηση). Προσδιορισμός τιμών εκπομπής ταλαντώσεων σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-1 & EN 60745-2-13. Διάθεση συσκευής στα απορρίμματα Χρησμοποιούμενα αντικείμενα Το εργαλείο αυτό δεν ανήκει στα οικιακά καρφώματος απορρίμματα! Διαθέστε το στα απορρίμματα ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος...
  • Page 70 Inhoudsopgave Deze pictogrammen vertegenwoordigen de Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pneumatische nietmachine vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen: Voordat u begint… ....70 Voor uw veiligheid ....70 Overzicht van het apparaat .
  • Page 71 Gevaar door trilling • Koppel het apparaat los bij onderbreking van de werkzaamheden, als het apparaat VOORZICHTIG! Gevaar voor ver- gedurende langere periodes niet wordt wondingen door trilling! Vooral bij gebruikt of bij buiten gebruik door pers- personen met bloedsomloopstoornis- luchtaanvoer.
  • Page 72 Onderhoud • Het apparaat mag niet worden gebruikt in explosiegevoelige omgevingen. Tijdens • Bij alle werkzaamheden aan het apparaat werkzaamheden kunnen vonken ontstaan moeten de aansluitingen worden onder- die brandbare vloeistoffen, gassen, splin- broken, ontlucht en drukloos worden ters of stof kunnen ontsteken. gemaakt.
  • Page 73 3. Slangaansluiting – Magazijn met hendel (4) ontgrendelen en openen. 4. Vergrendelingshendel voor magazijn – Nietjes zoals weergegeven plaatsen en 5. Activeringsvergrendeling magazijn weer sluiten. Nietjes zijn juist Leveringsomvang geplaatst als het magazijn zonder • Gebruiksaanwijzing weerstand kan worden gesloten. •...
  • Page 74 Vastgeklemde nietjes verwijderen Transport ► P. 4, afb. 3 • Bij versturen indien mogelijk de originele verpakking gebruiken. – Magazijn met hendel (4) ontgrendelen en openen. Storingen en help – Nietjes verwijderen. Als iets niet functioneert… – Magazijn weer sluiten. GEVAAR! Risico op letsel! Repara- Opslag, transport ties die niet conform de voorschriften zijn, kunnen er toe leiden dat het...
  • Page 75 worden gebruikt. Een waarschuwing: De geluidsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarden, afhankelijk van de manier waarop het elektrisch gereedschap wordt gebruikt, met name het soort werkstuk dat wordt bewerkt. Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen te treffen teneinde de bediener te beschermen op basis van een inschatting van de trillingsbelas- ting tijdens de daadwerkelijke gebruiksomstandigheden (hierbij...
  • Page 76 Innehållsförteckning Översättning av bru ksan visning i original Tryckluftsdriven häftpistol Innan du börjar… ....76 För din egen säkerhet ....76 För din egen säkerhet Produkten i översikt .
  • Page 77 Fara på grund av vibration ske till exempel genom installation av en tryckregleringsventil med efterkopplad SE UPP! Skaderisk på grund av eller inbyggd tryckbegränsningsventil i vibration! Vibrationer kan orsaka tryckluftsledningen. skador på blodkärl eller nerver, fram- • Enheten ska endast drivas med det tryck för allt på...
  • Page 78 • Använd inga produkter vars på-av-reg- • Symboler som befinner sig på produkten lage inte fungerar korrekt. får inte avlägsnas eller täckas över. Oläs- lig information på produkten skall omgå- • Håll handtagen torra och fria från fett. ende bytas ut. •...
  • Page 79 Tryckluftsförsörjning Var 50:e driftstimme eller var 3:e månad (vid drift i dammig miljö ännu oftare) OBS! Risk för produktskador! Vad? Hur? Använd produkten endast med reng- jord, kondensfri och oljedimmad try- Smörj produkten. ► Påfyllning av olja –  ckluft. sid. 79 • Armaturer och slangar måste vara dimen- Underhåll sionerade för trycket och den erforderliga FARA! Risk för personskador!
  • Page 80 Fel/störning Orsak Åtgärd Produkten går inte. Defekt produkt? Kontakta återförsäljaren. Inget tryck? Kontrollera trycksystem, ans- lutningar och slangar. Ingen smörjning? Kontrollera tryckluftsunderhåll- senheten. Inget eller endast ringa tryck Smuts i systemet? Kontrollera anslutningar och genereras. trycksystem. Läckor? Kontrollera alla anslutningar och slangar avs.
  • Page 81 Sisällys Alkuperäisten ohjeiden käännös Paineilmanitoja Ennen aloittamista....81 Turvallisuuttasi varten ... . . 81 Turvallisuuttasi varten Laitteen yleiskatsaus .
  • Page 82 Vaara tärinästä paineensäätöventtiilillä, jossa on jälkeen- kytketty tai sisäänasennettu paineenrajoi- VARO! Tärinän aiheuttama louk- tusventtiili. kaantumisvaara! Tärinä voi aiheut- • Käytä laitetta vain työvaiheelle vaaditta- taa verisuoni- tai hermovaurioita, var- valla paineella, jotta vältät tarpeettoman sinkin henkilöille, jotka kärsivät veren- melutason, suuremman kulumisen ja siitä...
  • Page 83 • Älä käytä laitteita, joiden virtakytkin ei ole Käytä kuulonsuojaimia. kunnossa. • Pidä kahvat kuivina ja rasvattomina. Käytä suojalaseja. • Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä laitteella työskenneltäessä. Käytä pölynaamaria. • Huomioi riittävä valaistus laitteella työs- kenneltäessä. • Pidä laitteesta aina molemmin käsin tiu- Käytä...
  • Page 84 • Käytä aina paineilmahuoltoyksikköä, 50 käyttötunnin tai 3 kuukauden välein jossa on suodattimella varustettu pai- (pölyisessä ympäristössä työskennel- neensäädin ja sumuvoitelulaite. täessä useammin) – Aseta paineilmaletku pistoliittimeen ja Mitä? Miten? anna sen lukkiutua varmasti (► Siv. 3,  Voitele laite. ► Öljyn täyttö –  kuva 2). siv. 84 Makasiinin täyttö...
  • Page 85 Vika/häiriö Korjaus Onko painetta? Tarkista painejärjestelmä, liitti- met ja letkut. Onko voitelua? Tarkista paineilmahuoltoyksik- kö. Painetta ei muodostu ollen- Onko järjestelmässä likaa? Tarkista liittimet, tarkista paine- kaan tai vain vähän. järjestelmä. Onko epätiiviyksiä? Tarkista kaikkien liittimien ja letkujen tiiviys ja tukokset. Kiinnike on jumissa.
  • Page 86 Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
  • Page 87 Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.
  • Page 88 OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de www.lux-tools.com Art.-Nr. 305591 S-71000 V-200324...

Ce manuel est également adapté pour:

305591