Page 1
CENTRÍFUGA DE BAJA VELOCIDAD HICAP+ (ROTOR 250 ML) HICAP+ LOW SPEED CENTRIFUGE (250 ML ROTOR) CENTRIFUGEUSE BASSE VITESSE HICAP+ (ROTOR 250 ML) Modelo | Model | Modèle 2761 Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos los usuarios del equipo.
Page 2
FRANÇAIS INDEX DES LANGUES 1-22 Espagnol 23-43 Anglais 44-64 Français ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL DE L’APPAREIL Pour garantir la sécurité de la machine, il faut tenir compte des facteurs suivants qui peu- vent endommager la centrifugeuse : Effet chimique. Impact de l’environnement, y compris le rayonnement ultraviolet naturel. La corrosion et l’usure des pièces du couvercle de protection et d’autres pièces de sécurité.
Page 3
FRANÇAIS DESCRIPTION DES SIGNAUX D’AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Remarque : lisez attentivement les instructions avant d’utiliser la centrifugeuse ! Note : Haute tension ! Risque de choc électrique ! SIGNIFICATION DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d’éviter tout dommage au personnel, aux objets environnants et à l’environnement, veuillez res- pecter toutes les consignes de sécurité...
Page 4
FRANÇAIS INDEX 1. Conditions d’utilisation sûres ....................47 1.1 Précautions d’emploi ....................... 48 2. Introduction à la centrifugeuse à basse vitesse 2761 .............. 48 2.1 Apparence ..........................48 2.2 Vue d’ensemble ........................49 2.3 Introduction à la structure de l’équipement ................49 2.4 Sécurité...
Page 5
FRANÇAIS 1. CONDITIONS D’UTILISATION SÛRES La centrifugeuse modèle 2761 est basée sur les normes techniques et de sécurité en vigueur : IEC61010-1:2001 Règles de sécurité pour le matériel électrique des laboratoires de mesurage et de régulation : Prescriptions générales de sécurité - Partie 1 : Prescriptions générales de sécurité - Prescrip- tions de sécurité...
Page 6
FRANÇAIS 1.1 Précautions d’emploi Avant d’utiliser la centrifugeuse, il faut s’assurer que le rotor approprié est bien installé. Lorsque la centrifugeuse est en fonctionnement (rotor en rotation) ou en cours d’arrêt (rotor en rota- tion), ne pas ouvrir le couvercle manuellement ou déplacer la centrifugeuse. Les pièces utilisées dans la centrifugeuse 2761 doivent être des pièces spéciales fournies par le fabricant.
Page 7
FRANÇAIS Les figures 1 et 2 l’illustrent : 1. Couvercle 5. Logement 2. Visionneuse 6. Pieds 3. Orifice d’ouverture d’urgence du couvercle 7. Buses pour la dissipation de la chaleur 4. Panneau de contrôle et écran d’affichage 8. Prise et interrupteur ON/OFF 2.2 Vue d’ensemble La centrifugeuse modèle 2761 est une centrifugeuse à...
Page 8
FRANÇAIS semble du système d’affichage de la machine et le système d’alarme. Pour garantir le fonctionnement normal de l’équipement et la sécurité personnelle de l’opérateur, ne démontez pas la machine. Le système d’affichage se compose d’un écran LCD et d’un clavier tactile PET (panneau de comman- de).
Page 9
FRANÇAIS 3. ACCESSOIRES OPTIONNELS Différents rotors sont disponibles pour la centrifugeuse à basse vitesse 2761. Vous pouvez acheter la centrifugeuse 2761 en fonction de vos besoins réels (voir “Tableau 1 : Types de rotors et paramètres techniques” pour plus de détails). Capacité...
Page 10
FRANÇAIS 4. PRÉPARATION AVANT UTILISATION 4.1 Transport et installation La centrifugeuse est transportée dans une boîte d’emballage contenant des matériaux de protection. Après avoir ouvert la boîte, retirez les matériaux de protection qu’elle contient. Le poids net de la machine est d’environ 53 kg. Lors de la manipulation, il est nécessaire de soulever l’appareil des deux côtés ! Veuillez manipuler l’appareil à...
Page 11
FRANÇAIS 5. MODE D’EMPLOI 5.1 Présentation du panneau de contrôle et de l’interface d’affichage Figure 3 : Schéma de l’interface panneau de contrôle/affichage 1.Touche d’ouverture du couvercle 17.Zone d’affichage de la vitesse maximale 2.Touche Start/Stop 18.Zone d’affichage de la force centrifuge 3.Touche de centrifugation courte relative maximale 4.Bouton de réglage des paramètres...
Page 12
FRANÇAIS 5.2 Démarrage Branchez le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil sur la prise arrière et le réseau électrique. L’alimentation électrique doit utiliser une prise séparée. L’alimentation électrique utilisée dans cette ma- chine est de 220VAC, 50/60Hz. Une fois le branchement effectué, allumez l’interrupteur ON/OFF situé sur le côté...
Page 13
FRANÇAIS Figure 4 : Schéma d’installation du rotor Après l’installation, avant chaque utilisation ou après une période d’utilisation, vérifiez si la position du rotor a changé. Si nécessaire, resserrer l’écrou de blocage pour s’assurer que le rotor est correctement installé. 5.6 Calcul de la charge du rotor Calcul de la capacité...
Page 14
FRANÇAIS 5.7 Remplissage des échantillons dans les récipients de centrifugation Lorsque la centrifugeuse fonctionne, plus l’équilibre du rotor est bon, plus l’effet de centrifugation est efficace. Par conséquent, les échantillons doivent être introduits dans les emplacements de la cen- trifugeuse aussi symétriquement que possible afin d’obtenir le meilleur équilibre possible pendant le fonctionnement.
Page 15
FRANÇAIS Le réglage du paramètre sélectionné est le suivant: le bouton de réglage des paramètres peut être enfoncé ou le système peut clignoter automatiquement trois fois comme valeur par défaut. Réglage ACCEL/DECEL (réglages de l’accélération et de la décélération pour le démarrage de la machi- ne et le fonctionnement du rotor à...
Page 16
FRANÇAIS Réglage de la mémoire de stockage: L’appareil fournit 10 ensembles de programmes de mémoire per- sonnalisés pour différents paramètres expérimentaux. P1-P5 est une touche de raccourci couramment utilisée sur le panneau de commande, et pour P6-P10, veuillez appuyer sur la touche pour entrer.
Page 17
FRANÇAIS 6.2 Maintenance Entretien de base à effectuer par l’utilisateur de la centrifugeuse : - Vérifiez que le corps du rotor et ses composants sont en bon état. Si vous constatez des dom- mages, pour des raisons de sécurité, ne continuez pas à travailler avec eux et consultez le service technique.
Page 18
FRANÇAIS Figure 6 : Précautions de transport et de stockage 7. TRAITEMENT DES DÉFAILLANCES 7.1 Ouverture du couvercle en cas d’urgence Lors d’une utilisation normale, en cas de panne de courant accidentelle ou de dysfonctionnement de la centrifugeuse, vous ne pourrez pas utiliser la fonction d’ouverture automatique du couvercle. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la méthode d’ouverture manuelle du couvercle pour retirer les échantillons.
Page 19
FRANÇAIS Tableau 3 : Informations sur les alarmes de défaut Code Signification Dépannage d'erreur 1. Placer les échantillons symétriquement, avec un déséquilibre admissible de ≤ 1,5 g. 2. Vérifier si les deux extrémités de la ligne de sortie du commu- Error 1 Déséquilibre tateur de protection contre les déséquilibres sont court-circuitées...
Page 20
FRANÇAIS Code Signification Dépannage Le couvercle ne se ferme pas ou l’interrupteur de fin de Error 11 Défaut de fermeture du couvercle course de fermeture du couvercle est défectueux. Error 13 Serrure endommagée en place Veuillez contacter le distributeur. Error 15 La vitesse réglée ne peut être atteinte Veuillez contacter le distributeur.
Page 21
FRANÇAIS 8. DONNÉES TECHNIQUES Fonction/Paramètre Données techniques - Utilisation en intérieur uniquement - Aucune vibration ou courant d’air n’affecte les performances de la centrifugeuse. Pas de poussières conductrices, de gaz explosifs et corrosifs dans l’air ambiant. Environnement opérationnel - Altitude : ≤ 2000 m - Humidité...
Page 22
FRANÇAIS 9. LISTE DE COLISAGE Nº. Quantité Notes Centrifugeuse modèle 2761 Câble d'alimentation Rotor Selon l’ordonnance Clé hexagonale spéciale Graisse de lubrification Manuel de l'utilisateur 10. GARANTIE AUXILAB S.L. garantit cette centrifugeuse contre les défauts de fabrication pendant une période de 24 mois à...