Page 1
CENTRÍFUGA DE BAJA VELOCIDAD LOW SPEED CENTRIFUGE CENTRIFUGEUSE À BASSE VITESSE Modelo | Model | Modèle 2831 Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una mayor duración del mismo.
Page 2
FRANÇAIS INDEX DES LANGUES 1-21 Espagnol 22-41 Anglais 42-61 Français ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL EN ÉQUIPE Pour garantir la sécurité de la machine, il faut tenir compte des facteurs suivants qui peuvent endo- mmager la centrifugeuse: Effet chimique. Impact sur l’environnement, y compris le rayonnement ultraviolet naturel. La corrosion et l’usure des pièces du couvercle de protection et d’autres pièces de sécurité.
Page 3
FRANÇAIS SIGNIFICATION DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d’éviter tout dommage au personnel, aux objets environnants et à l’environnement, veuillez respecter toutes les consignes de sécurité figurant dans ce manuel d’utilisation. Outre les réglementations professionnelles reconnues en matière de prévention des accidents, de protection de l’environnement, de sécurité...
Page 4
FRANÇAIS 1. CONDITIONS D’UTILISATION SÛRES La centrifugeuse 2831 est basée sur les normes techniques et de sécurité en vigueur : IEC61010-1:2001 Règles de sécurité pour le matériel électrique destiné aux laboratoires de mesu- rage et de régulation - Partie 1. IEC61010-2-020:2006 Règles de sécurité...
Page 5
FRANÇAIS 1.1 Précautions d’emploi Avant d’utiliser la centrifugeuse, vous devez confirmer l’installation du rotor approprié et veiller à ce qu’il soit solidement installé. Centrifugeuse en cours de fonctionnement (rotation du rotor) ou centrifugeuse en cours d’arrêt (mais le rotor tourne encore), ne pas ouvrir manuellement le couvercle et déplacer la centrifugeuse. Les pièces utilisées dans la centrifugeuse 2831 doivent être des pièces spéciales fournies par le fabri- cant.
Page 6
FRANÇAIS 2.2 Vue d’ensemble La centrifugeuse 2831 est une centrifugeuse à basse vitesse utilisée dans les laboratoires médicaux, les laboratoires de recherche en biochimie et en biologie moléculaire et les laboratoires industriels pour les analyses de routine. Elle peut être largement utilisée en médecine clinique, en biologie, en chimie, en génie génétique, en immunologie et dans d’autres domaines.
Page 7
FRANÇAIS Le système d’alarme est équipé d’alarmes de défaillance du couvercle de la porte, de survitesse, de déséquilibre, de surpression et d’autres alarmes. Lorsque la machine présente une survitesse, une ouverture du couvercle, un déséquilibre et d’autres défauts, le système peut déclencher une alarme ; à ce moment-là, l’avertisseur sonore émet un signal d’alarme, la machine ne peut pas démarrer (pas de démarrage), le fonctionnement de la machine est arrêté...
Page 8
FRANÇAIS 3 ACCESSOIRES EN OPTION Il existe une grande variété de rotors pouvant être utilisés avec la centrifugeuse à basse vitesse 2831. Vous pouvez acheter la centrifugeuse 2831 en fonction de vos besoins réels (voir “Tableau 1 : Types de rotors et paramètres techniques”...
Page 9
FRANÇAIS 4 PRÉPARATION AVANT UTILISATION 4.1 Transport et installation La centrifugeuse à basse vitesse 2831 est transportée à l’aide d’une boîte d’emballage contenant un matériau de protection. Après ouverture de la boîte d’emballage, le matériau de protection intérieur est retiré. Le poids net de la machine est d’environ 20 kg.
Page 10
FRANÇAIS 5. MODE D’EMPLOI 5.1 Introduction au panneau de contrôle et à l’interface d’affichage Figure 4 : Schéma du panneau de contrôle 1.Touche de sélection de la configuration 11.La vitesse est affichée en tr/min 2.Touche de réglage du volume 12.La force centrifuge relative et la vitesse 3.Touche de réglage du temps de centrifugation maximales sont affichées.
Page 11
FRANÇAIS 5.2 Démarrage Le câble d’alimentation doit être connecté d’un côté à la prise de courant située sur la paroi arrière de l’appareil, et de l’autre côté à l’alimentation électrique municipale. L’alimentation électrique doit utiliser une prise séparée. La gamme d’alimentation utilisée par cette machine est AC 220V 50HZ / 60 HZ. Lors du branchement, enclenchez l’interrupteur d’alimentation situé...
Page 12
FRANÇAIS Figure 5 : Schéma de l’assemblage du corps du rotor Figure 6 : Schéma d’installation du panier suspendu Après l’installation du rotor, vérifier si la position d’installation du rotor a changé avant chaque utilisation ou après une période d’utilisation. Si nécessaire, resserrer la douille de verrouillage pour s’assurer que le rotor est fermement installé.
Page 13
FRANÇAIS 5.6 Calcul de la charge du rotor Calcul de la charge maximale La centrifugeuse à basse vitesse 2831 possède une force centrifuge élevée à faible vitesse ; la con- ception de chaque rotor exige une résistance mécanique suffisante à la vitesse nominale maximale, le “facteur de sécurité”, tant que la charge du rotor ne dépasse pas sa charge nominale maximale.
Page 14
FRANÇAIS 5. 9 Paramétrage, exemple d’utilisation Si le rotor configuré sur l’instrument est S-3 (oscillation 15mlx8), l’opération spécifique est la sui- vante: Allumez l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière droit de l’instrument, et la zone d’affichage LED sur le panneau de commande s’allume. Par exemple, les paramètres suivants doivent être définis : Nombre de Vitesse (tr/min) Temps (min)
Page 15
FRANÇAIS 5.10 Réglage d’autres paramètres Réglage de la force centrifuge relative : appuyez deux fois de suite sur le bouton du panneau de commande pour activer le bouton numérique clignotant de réglage des paramètres de rotation en Rcf afin d’en ajuster la valeur. Note : Les valeurs de vitesse sont automatiquement converties avec les valeurs Rcf ;...
Page 16
FRANÇAIS 6.2 Maintenance Entretien de base à effectuer par l’utilisateur de la centrifugeuse : - Vérifiez que le corps du rotor et ses composants sont en bon état. Si vous constatez des dom- mages, pour des raisons de sécurité, ne continuez pas à travailler avec eux et consultez le service technique.
Page 17
FRANÇAIS Figure 7 : Précautions à prendre lors du transport et du stockage 7 DÉPANNAGE 7.1 Ouverture du couvercle en cas d’urgence Lors d’une utilisation normale, en raison d’une panne de courant accidentelle ou d’une défaillance de l’opération d’ouverture du couvercle, il n’est pas possible d’utiliser la fonction d’ouverture automatique du couvercle.
Page 18
FRANÇAIS E2 : Excès de vitesse En cours de fonctionnement, il est détecté que la vitesse dépasse de 500 tr/min la vitesse maximale actuelle du rotor, ce qui se produit généralement dans la phase de montée. En réduisant la vitesse de montée, on empêche la vitesse d’augmenter trop rapidement.
Page 19
FRANÇAIS Échec Cause de la défaillance et méthode de dépannage 1. Vérifier que la prise et la connexion sont bonnes et que la prise est chargée. Écran éteint ou l’écran s’éteint 2. Vérifier si l’interrupteur ON/OFF n’a pas un bon contact. soudainement 3.
Page 20
FRANÇAIS 8 DONNÉES TECHNIQUES Paramètres Spécifications - Uso en interiores - No hay vibración y el flujo de aire que afecten el rendimiento y no hay polvo conductor, gases explosivos y gases corrosivos en el Environnement de travail aire circundante - Altitud: 2000 m - Humedad relativa: 80% - Temperatura ambiente: +5 ºC - 40 ºC...
Page 21
FRANÇAIS 9. LISTE DE COLISAGE Nº. Name Quantity Remarks Modèle de centrifugeuse 2831 Cordon d'alimentation Rotor Selon la commande Clé hexagonale Graisse de lubrification Manuel d'utilisation 10. GARANTIE AUXILAB S.L. garantit cette centrifugeuse contre les défauts de fabrication pendant une période de 24 mois à...